GE WDSR2080GWW Guide d'installation

Catégorie
Coffres de rangement
Taper
Guide d'installation
INSTALLATION REQUIREMENTS LOCATION
Washer must be installed on firm flooring to minimize vibration during spin cycle.
Concrete flooring is best, but wood base is sufficient, provided floor support meets
FHA standards. Washer should not be installed on rugs or exposed to weather.
PLUMBING
WATER PRESSURE - Must be 10 psi minimum to 150 psi maximum.
WATER TEMPERATURE - Household water heater should be set to deliver water
at 120° to 150°F (50° to 66°C) IN THE WASHER when hot wash is selected.
SHUTOFF VALVES - Both hot and cold shutoff valves (faucets) should be supplied.
DRAIN - Water may be drained into standpipe or set tub. Discharge height MUST
NOT BE LESS THAN 30 INCHES, and no more than 8 feet above the base of the
Congratulations! Your installation is successful and complete. Refer
to your Owner’s Manual for operation instructions.
¡Felicitaciones! Usted acaba de terminar exitosamente su instalación.
Para averiguar las instrucciones de operación vea el Manual del
propietario.
Félicitations ! L’installation est terminée. Reportez-vous au guide
d’utilisation pour connaître le mode d’emploi de la machine.
SPECIAL INSTALLATION REQUIREMENTS, ALCOVE OR CLOSET
INSTALLATION
• If your washer is approved for installation in an alcove or closet, there
will be a label on the back of the machine describing requirements.
• Minimum clearance between washer and adjacent walls or other
surfaces: 0" either side, 2" front, 3" rear.
• Minimum vertical space from floor to overhead shelves, cabinets,
ceilings, etc. is 52".
• Closet doors must be louvered or otherwise ventilated and have at
least 60 square inches of open area for washer only, or if the closet
contains both a washer and a dryer, door must contain at least 120
square inches of open area equally distributed.
NOTE: The clearances stated on this label are minimums. Consideration
must be given to providing adequate clearances for installing and
servicing.
MOBILE HOME INSTALLATION
• Installation must conform to STANDARD FOR MOBILE HOMES, ANSI
A119.1 and NATIONAL MOBILE HOME CONSTRUCTION & SAFETY
STANDARDS ACT OF 1974 (PL93-383).
REQUERIMIENTOS PARA INSTALACIÓN ESPECIAL EN UN NICHO O
ARMARIO
• Si la lavadora ha sido aprobada para ser instalada en un nicho o
armario, debe haber una etiqueta en la parte posterior de la máquina
que describa los requisitos.
• Distancia mínima entre la lavadora y las paredes adyacentes o
cualquier otra superficie: 0 cm (0 pulg.) a los lados, 5 cm (2 pulg.) al
frente y 7,6 cm (3 pulg.) atrás.
• Espacio vertical mínimo desde el piso hasta los estantes, muebles o
cielo raso, etc. por arriba del aparato eléctrico: 132 cm (52 pulg.).
• Las puertas de los armarios deben tener persianas o ventilación y un
área abierta de por lo menos 387 cm
2
(60 pulg.
2
) si se instala sólo la
lavadora; sin embargo, si en el armario se ha de colocar una lavadora
y una secadora, las puertas deben tener un área abierta igualmente
distribuida de por lo menos 774 cm
2
(120 pulg.
2
).
TO REGISTER YOUR WASHER
CALL TOLL-FREE
1-888-269-1192 (U.S. ONLY)
Prompt registration confirms your right to protection
under the terms of your warranty.
www.GEAppliances.com
For Questions on Installation, Call 1-800-626-2003 (U.S.)
1-800-361-3400 (Canada)
REQUERIMIENTOS DE UBICACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
Se debe colocar la lavadora sobre un piso firme para minimizar la vibración
durante el ciclo de centrifugado. Lo mejor es un piso de concreto. Sin embargo,
una base de madera es suficiente, siempre y cuando la base del piso cumpla
con las normas de la FHA. No se debe colocar la lavadora sobre alfombras ni
exponerla a la intemperie.
PLOMERÍA
PRESIÓN DE AGUA: Debe ser de 0,7 kgf/cm
2
(10 psi) como mínimo y de 10,5
kgf/cm
2
(150 psi) como máximo.
TEMPERATURA DE AGUA: Se debe regular el calentador de agua de la vivienda
para que proporcione agua a una temperatura de 50 °C a 65 °C (120 °F a 150
°F) A LA LAVADORA, al seleccionar el ciclo de lavado en caliente.
VÁLVULAS DE CIERRE: Se deben suministrar dos válvulas de cierre (llaves),
una para el agua caliente y otra para la fría.
DRENAJE: Se puede drenar el agua hacia un tubo vertical o una tina fija. La
altura de descarga NO DEBE SER MENOR DE 76 cm (30 pulg.), ni debe
encontrarse a más de 2,4 m (8 pies) de la base de la lavadora. El diámetro
CÓMO REGISTRAR SU LAVADORA.
LLAME, SIN COSTO PARA USTED, AL NÚMERO
1-888-269-1192 (SÓLO EN LOS EE.UU.)
Su rápido registro le asegura el derecho de
protección bajo los términos de la garantía.
www.GEAppliances.com
Si tiene alguna pregunta en cuanto a la instalación, llame al
1-800-626-2003 (en los EE.UU.)
o al 1-800-361-3400 (en Canadá).
INSTALLATION EMPLACEMENT
Cette machine à laver doit être posée sur une surface homogène pour limiter
les vibrations pendant le cycle d’essorage. Une dalle en béton est idéale, mais
l’appareil peut être posé sur un plancher en bois, pourvu que le support de ce
dernier soit conforme aux normes de la FHA. L’appareil ne doit pas être posé
sur un tapis ou exposé aux intempéries.
PLOMBERIE
PRESSION D’EAU – Celle-ci doit se situer entre un minimum de 0,7 kgf/cm
2
(10
psi) et un maximum de 10,5 kgf/cm
2
(150 psi).
TEMPÉRATURE D’EAU – Le chauffe-eau domestique doit être réglé de façon à
alimenter LA MACHINE À LAVER avec de l’eau chaude entre 50 °C et 65 °C (120
°F et 150 °F) quand on choisit le mode “ hot wash “ (lavage à chaud).
ROBINETS D’ARRÊT – Des robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide doivent
être prévus.
ÉVACUATION – L’eau de vidange peut être soit évacuée au moyen d’un tuyau de
POUR ENREGISTRER VOTRE MACHINE À LAVER,
COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS SUIVANT :
1-888-269-1192 (ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT)
Enregistrez votre machine sans tarder
pour confirmer vos droits de protection
au titre de la garantie.
www.GEAppliances.com
Pour toute question au sujet de l’installation, veuillez
composer le 1-800-626-2003 (États-Unis)
ou le 1-800-361-3400 (Canada).
DWG. NO. 175D3904P001
Pub. No. 31-15441
washer. Standpipe must be 1-1/2 inches minimum inside diameter and must be
open to atmosphere.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
CAUTION: Before plugging in washer, read the following electrical requirements.
CAUTION: For personal safety, do not use an extension cord or adapter plug with
this appliance. Do not, under any circumstances, cut or remove the third
grounding prong from the power cord. Follow national electrical codes and
ordinances. This appliance must be supplied with the voltage and frequency
indicated on the rating plate (located on top of the backsplash), and connected
to an individual, properly grounded branch circuit, protected by a 15- or 20-amp
circuit breaker or time-delay fuse. If the electric supply provided does not meet
the above requirements, call a licensed electrician.
Installation de votre nouvelle machine à laver
Avant de commencer – familiarisez-vous avec les instructions suivantes.
AVIS IMPORTANT – RESPECTEZ L’ENSEMBLE DES CODES ET DES NORMES APPLICABLES.
Avis à l’installateur – N’oubliez pas de remettre ces instructions au client.
Avis au client – Conservez ces instructions avec le guide d’utilisation de l’appareil pour vous y reporter ultérieurement.
Remarque - Cet appareil doit être mis à la terre de façon appropriée.
Installation Instructions for Your New Washer
Before you begin - Read these instructions completely and carefully.
IMPORTANT - OBSERVE ALL GOVERNING CODES AND ORDINANCES.
Note to installer - Be sure to leave these instructions with the customer.
Note to customer - Keep these instructions with your Owners Manual for future reference.
Note - This appliance must be properly grounded.
Instrucciones para instalar su lavadora nueva
Lea estas instrucciones completa y cuidadosamente antes de comenzar.
IMPORTANTE: CUMPLA TODOS LOS CÓDIGOS Y REGULACIONES VIGENTES.
Nota para la persona que hace la instalación: Asegúrese de dejar con el cliente estas instrucciones.
Nota para el cliente: Guarde estas instrucciones y el Manual del propietario como futura referencia.
Nota: Este aparato eléctrico se debe conectar a tierra apropiadamente.
renvoi, soit rejetée dans un bac à laver. L’eau DOIT ÊTRE évacuée à une hauteur
MINIMALE DE 76 cm (30 po) et maximale de 2,4 m (8 pieds) par rapport à la
base de la machine. Le tuyau de renvoi doit avoir un diamètre intérieur minimal
de 3,8 cm (1-1/2 po) et être situé à l’air libre.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Familiarisez-vous avec les consignes suivantes avant de
brancher la machine à laver.
AVERTISSEMENT : Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser de rallonges ou
d’adaptateurs électriques avec cet appareil. Ne jamais tenter de couper ou
d’enlever la broche de mise à la terre du cordon d’alimentation. Respectez les
codes et les normes en vigueur régissant les installations électriques.
L’appareil doit être livré avec une plaque signalétique située dans la partie
supérieure du dosseret, où sont indiqués le voltage et la fréquence applicables,
relié à un circuit de dérivation individuel mis à la terre de façon
appropriée et
protégé par un coupe-circuit ou un fusible temporisé de 15 ou 20 ampères.
Si le circuit d’alimentation existant ne correspond pas aux exigences ci-
dessus, consultez un électricien.
interno del tubo vertical debe ser de 3,8 cm (1-1/2 pulg.) como mínimo y debe
encontrarse abierto a la atmósfera.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la lavadora lea los siguientes requisitos
eléctricos.
PRECAUCIÓN: Para seguridad de las personas, no use una extensión eléctrica
ni un adaptador con este aparato eléctrico. Bajo ninguna circunstancia corte o
elimine del cordón eléctrico la tercera espiga para conexión a tierra. Obedezca
las regulaciones y códigos eléctricos nacionales. Este aparato eléctrico debe ser
alimentado con el voltaje y la frecuencia indicados en la placa de clasificación
(que se encuentra en la parte superior de la tapa para salpicaduras), además se
le debe conectar a un circuito secundario e individual apropiadamente
conectado a tierra y debe estar protegido por un disyuntor o un fusible con
retardo de tiempo de 15 ó 20 amperios. Si la fuente de alimentación provista no
cumple con los requisitos antes mencionados, llame a un electricista
certificado.
NOTA: Los espacios mencionados en las etiquetas son los mínimos.
Se debe dar una gran importancia al suministro de un espacio adecuado
para la instalación y el mantenimiento de los aparatos.
INSTALACIÓN EN CASAS MÓVILES
• La instalación debe conformarse a la norma ANSI A119.1 para casas
móviles y a la Ley nacional de normas para la construcción y
seguridad de casas móviles de 1974 (PL93-383) (National Mobile
Home Construction & Safety Standards Act of 1974).
INSTALLATION DANS UN RÉDUIT OU UN PLACARD
• Si on recommande l’installation de votre machine à laver dans un
réduit ou un placard, vous trouverez les normes d’installation
correspondantes sur une étiquette au dos de la machine.
• Dégagement minimal entre la machine et les surfaces mitoyennes : 0
cm (0 po) de part et d’autre, 5 cm (2 po) à l’avant et 7,6 cm (3 po) à
l’arrière.
• Dégagement vertical entre le sol et les étagères, placards, plafonds,
etc. : 132 cm (52 po).
• Les portes de placard doivent être surbaissées ou autrement ventilées
pour assurer une surface de ventilation minimale et uniformément
distribuée de 387 cm
2
(60 po
2
) dans le cas d’une machine à laver seule
ou de 774 cm
2
(120 po
2
) dans le cas d’un ensemble machine à laver/
sèche-linge (sécheuse).
REMARQUE - Les jeux indiqués sur cette affiche constituent des jeux
minimaux. Il convient également de prévoir un dégagement suffisant
pour les opérations d’installation et d’entretien.
INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE
• L’installation doit étre conforme à la norme ANSI A119-1 intitulée
«STANDARD FOR MOBILE HOMES» et à celle intitulée «NATIONAL
MOBILE HOME CONSTRUCTION & SAFETY STANDARDS ACT OF
1974» (PL 93-383).
After the machine is in the home,
remove remaining packing
material/carton from washer.
DO NOT REMOVE SHIPPING ROD
AT THIS TIME.
Remove bag containing Owner’s
Manual from styrofoam block E
and put aside.
Remove styrofoam block E.
Remove bag D containing parts
and water hoses from tub.
Remove drain hose A from tub.
Put styrofoam block E back in tub
opening to hold tub in place
during the rest of installation.
Cuando la lavadora se encuentre
en su hogar, quite el material de
empaque sobrante de la lavadora.
TODAVÍA NO QUITE LA BARRA
DE TRANSPORTE.
Del bloque de espuma de estireno
E, saque la bolsa que contiene el
Manual del propietario y
colóquela aparte.
Saque el bloque de espuma de
estireno E. Saque del tambor la
bolsa que contiene las partes D y
las mangueras de agua. Saque la
manguera de drenaje A del
tambor. Coloque el bloque de
espuma de estireno E de regreso
en la abertura del tambor para
mantener éste último en su lugar
durante el resto de la instalación.
Lorsque la machine est à
destination, enlevez l’ensemble
des matériaux et cartons
d’emballage.
NE PAS RETIRER LA TIGE
D’EXPÉDITION.
Sortez le sac contenant le guide
d’utilisation du bloc de
polystyrène (E) et mettez-le de
côté.
Retirez le bloc de polystyrène (E).
Retirez le sac de pièces détachées
(D) et les flexibles d’alimentation
d’eau qui se trouvent dans le
tambour. Retirez le tuyau
d’évacuation (A) qui se trouve
dans le tambour. Réintroduisez le
bloc de polystyrène (E) dans
l’ouverture du tambour pour
l’immobiliser pour la suite de
l’installation.
1
2
2
Move washer close to final
position. Make sure there is at
least a 24" clearance on right side
of washer to remove shipping bar
F. PULL SHIPPING BAR F OUT
USING YELLOW PLASTIC
HANDLE G. Keep bar so it can be
reinstalled if washer is ever
moved again.
Positionnez la machine à laver
près de son emplacement
définitif. N’oubliez pas de laisser
un dégagement d’au moins 61 cm
(24 po) du côté droit de la
machine pour permettre le retrait
de la tige d’expédition (F).
ENLEVEZ LA TIGE D’EXPÉDITION
(F) EN LA TIRANT PAR SA
POIGNÉE EN PLASTIQUE JAUNE
(G). Conservez la tige en vue de
sa réinstallation au moment d’un
déplacement éventuel de la
machine.
Coloque la lavadora cerca del
lugar de instalación definitivo.
Asegúrese de que exista un
espacio de por lo menos 61 cm
(24 pulg.) a la derecha de la
lavadora, con el propósito de
poder sacar la barra de
transporte F. SAQUE LA BARRA
DE TRANSPORTE F USANDO LA
MANIJA AMARILLA DE
PLÁSTICO G. Guarde la barra
para poder colocarla nuevamente
en caso de que sea necesario
mover de nuevo la lavadora.
Phillips Head Screwdriver
or 1/4" Nut Driver
Slip Joint Pliers Level
TOOLS YOU WILL NEED
PARTS SUPPLIED
2 Water Hoses
Drain Hose
Antisiphon clip
2 Screws 2 Rubber Washers
2 Strainer Screens/
Rubber Washers
1 Cable Tie
Place a cooking dish or pan I
under drain opening on back of
washer. Pull plug J out of
grommet M with pliers and
discard. Water left over from
factory test will drain. Remove
container I and water.
Connect drain hose A to drain
opening on back of washer. Push
hose A into opening using your
hands until clamp K on drain
hose is about 1/2" from washer
back. Insert 2 screws L through
holes in clamp K and into holes
at either side of drain opening.
Tighten screws with screwdriver
or 1/4" nut driver. Clamp K will
be bowed and about 1/4" from
washer back after screws are
tightened.
Coloque una cacerola o una
cazuela I debajo de la apertura de
drenaje que se encuentra en la
parte posterior de la lavadora.
Con una pinza, saque el tapón J
del anillo protector M y
deséchelo. Saldrá un residuo de
agua proveniente de la prueba de
fábrica. Quite el recipiente I con
el agua.
Conecte la manguera de drenaje
A en la apertura de drenaje que
se encuentra en la parte posterior
de la lavadora. Con las manos,
presione la manguera A en la
apertura hasta que el ribete K en
la manguera de drenaje se
encuentre a 1,3 cm (1/2 pulg.) de
la parte posterior de la lavadora.
Coloque 2 tornillos L a través de
los agujeros en el ribete K y
dentro de los agujeros en los
lados de la apertura de drenaje.
Apriete los tornillos con un
destornillador o con una llave
para tuercas de 0,6 cm (1/4
pulg.). Después de ajustar los
tornillos, el ribete K se arqueará y
llegará a una distancia de 0,6 cm
(1/4 pulg.) de la parte posterior
de la lavadora.
Placez un récipient (I) sous
l’orifice d’évacuation situé au dos
de la machine. Enlevez le bouchon
(J) de l’anneau (M) à l’aide d’une
paire de pinces, puis mettez-le au
rebut. L’eau résiduelle des essais
en usine s’écoulera. Retirez le
récipient d’eau (I).
Branchez le tuyau d’évacuation
(A) sur l’orifice d’évacuation au
dos de la machine. Enfoncez le
tuyau (A) manuellement dans
l’orifice jusqu’à ce que la bride (K)
du tuyau d’évacuation arrive à
environ 1,3 cm (1/2 po) du dos de
la machine. Introduisez les deux
vis (L) dans les trous de la bride
(K) et dans les trous situés de part
et d’autre de l’orifice d’évacuation.
Serrez les vis à l’aide d’un
tournevis ou d’un tourne-écrou de
0,6 cm (1/4 po). La bride (K)
devrait être recourbée et à environ
0,6 cm (1/4 po) du dos de la
machine une fois les vis serrées.
3
4
Remove electrical cord N from
storage before installing water
hoses. Install rubber washer P in
one end of hot water hose R.
Thread hot water hose R onto
connection labeled H at top rear
of washer. Hand tighten, plus an
additional 1/8 turn with pliers.
Install rubber washer P in one
end of cold water hose S. Thread
cold water hose S onto connec-
tion labeled C at top rear of
washer. Hand tighten, plus an
additional 1/8 turn with pliers.
Move washer as close to final
location as possible, leaving
room for you to make water,
drain, and electrical connections
to your home.
Antes de instalar las mangueras
de agua, saque el cordón
eléctrico N de su lugar de
almacenamiento. Instale la
arandela de caucho P en un
extremo de la manguera de agua
caliente R. Enrosque la manguera
de agua caliente R en la pieza
para conexión con etiqueta H en
la parte posterior superior de la
lavadora. Apriétela con la mano y
luego gírela un octavo de vuelta
más con una pinza.
Instale la arandela de caucho P
en un extremo de la manguera de
agua fría S. Enrosque la
manguera de agua fría S en la
pieza para conexión con etiqueta
C en la parte posterior superior
de la lavadora. Apriétela con la
mano y luego gírela un octavo de
vuelta más con una pinza.
Coloque la lavadora lo más cerca
posible a su lugar definitivo
dejando espacio para que se
pueda drenar el agua y se puedan
efectuar las conexiones
eléctricas.
Retirez le cordon d’alimentation
(N) de son logement avant
d’installer les flexibles
d’alimentation d’eau. Installez un
joint en caoutchouc (P) dans un
des raccords du flexible d’eau
chaude (R). Vissez le flexible
d’eau chaude (R) sur le raccord
d’eau chaude (repère “H”) qui se
trouve dans la partie supérieure
du dos de la machine. Serrez-le à
fond manuellement, puis ajoutez
1/8 de tour avec des pinces.
Installez un joint en caoutchouc
(P) dans un des raccords du
flexible d’eau froide (S). Vissez le
flexible d’eau froide (S) sur le
raccord d’eau froide (repère “C”)
qui se trouve dans la partie
supérieure du dos de la machine.
Serrez-le à fond manuellement,
puis ajoutez 1/8 de tour avec des
pinces.
Déplacez la machine pour qu’elle
se trouve aussi près que possible
de son emplacement définitif, tout
en vous laissant assez de place
pour raccorder les flexibles
d’alimentation d’eau, le renvoi et
l’alimentation électrique.
3
After the machine is in the home,
remove remaining packing
material/carton from washer.
DO NOT REMOVE SHIPPING ROD
AT THIS TIME.
Remove bag containing Owner’s
Manual from styrofoam block E
and put aside.
Remove styrofoam block E.
Remove bag D containing parts
and water hoses from tub.
Remove drain hose A from tub.
Put styrofoam block E back in tub
opening to hold tub in place
during the rest of installation.
Cuando la lavadora se encuentre
en su hogar, quite el material de
empaque sobrante de la lavadora.
TODAVÍA NO QUITE LA BARRA
DE TRANSPORTE.
Del bloque de espuma de estireno
E, saque la bolsa que contiene el
Manual del propietario y
colóquela aparte.
Saque el bloque de espuma de
estireno E. Saque del tambor la
bolsa que contiene las partes D y
las mangueras de agua. Saque la
manguera de drenaje A del
tambor. Coloque el bloque de
espuma de estireno E de regreso
en la abertura del tambor para
mantener éste último en su lugar
durante el resto de la instalación.
Lorsque la machine est à
destination, enlevez l’ensemble
des matériaux et cartons
d’emballage.
NE PAS RETIRER LA TIGE
D’EXPÉDITION.
Sortez le sac contenant le guide
d’utilisation du bloc de
polystyrène (E) et mettez-le de
côté.
Retirez le bloc de polystyrène (E).
Retirez le sac de pièces détachées
(D) et les flexibles d’alimentation
d’eau qui se trouvent dans le
tambour. Retirez le tuyau
d’évacuation (A) qui se trouve
dans le tambour. Réintroduisez le
bloc de polystyrène (E) dans
l’ouverture du tambour pour
l’immobiliser pour la suite de
l’installation.
1
2
2
Move washer close to final
position. Make sure there is at
least a 24" clearance on right side
of washer to remove shipping bar
F. PULL SHIPPING BAR F OUT
USING YELLOW PLASTIC
HANDLE G. Keep bar so it can be
reinstalled if washer is ever
moved again.
Positionnez la machine à laver
près de son emplacement
définitif. N’oubliez pas de laisser
un dégagement d’au moins 61 cm
(24 po) du côté droit de la
machine pour permettre le retrait
de la tige d’expédition (F).
ENLEVEZ LA TIGE D’EXPÉDITION
(F) EN LA TIRANT PAR SA
POIGNÉE EN PLASTIQUE JAUNE
(G). Conservez la tige en vue de
sa réinstallation au moment d’un
déplacement éventuel de la
machine.
Coloque la lavadora cerca del
lugar de instalación definitivo.
Asegúrese de que exista un
espacio de por lo menos 61 cm
(24 pulg.) a la derecha de la
lavadora, con el propósito de
poder sacar la barra de
transporte F. SAQUE LA BARRA
DE TRANSPORTE F USANDO LA
MANIJA AMARILLA DE
PLÁSTICO G. Guarde la barra
para poder colocarla nuevamente
en caso de que sea necesario
mover de nuevo la lavadora.
Phillips Head Screwdriver
or 1/4" Nut Driver
Slip Joint Pliers Level
TOOLS YOU WILL NEED
PARTS SUPPLIED
2 Water Hoses
Drain Hose
Antisiphon clip
2 Screws 2 Rubber Washers
2 Strainer Screens/
Rubber Washers
1 Cable Tie
Place a cooking dish or pan I
under drain opening on back of
washer. Pull plug J out of
grommet M with pliers and
discard. Water left over from
factory test will drain. Remove
container I and water.
Connect drain hose A to drain
opening on back of washer. Push
hose A into opening using your
hands until clamp K on drain
hose is about 1/2" from washer
back. Insert 2 screws L through
holes in clamp K and into holes
at either side of drain opening.
Tighten screws with screwdriver
or 1/4" nut driver. Clamp K will
be bowed and about 1/4" from
washer back after screws are
tightened.
Coloque una cacerola o una
cazuela I debajo de la apertura de
drenaje que se encuentra en la
parte posterior de la lavadora.
Con una pinza, saque el tapón J
del anillo protector M y
deséchelo. Saldrá un residuo de
agua proveniente de la prueba de
fábrica. Quite el recipiente I con
el agua.
Conecte la manguera de drenaje
A en la apertura de drenaje que
se encuentra en la parte posterior
de la lavadora. Con las manos,
presione la manguera A en la
apertura hasta que el ribete K en
la manguera de drenaje se
encuentre a 1,3 cm (1/2 pulg.) de
la parte posterior de la lavadora.
Coloque 2 tornillos L a través de
los agujeros en el ribete K y
dentro de los agujeros en los
lados de la apertura de drenaje.
Apriete los tornillos con un
destornillador o con una llave
para tuercas de 0,6 cm (1/4
pulg.). Después de ajustar los
tornillos, el ribete K se arqueará y
llegará a una distancia de 0,6 cm
(1/4 pulg.) de la parte posterior
de la lavadora.
Placez un récipient (I) sous
l’orifice d’évacuation situé au dos
de la machine. Enlevez le bouchon
(J) de l’anneau (M) à l’aide d’une
paire de pinces, puis mettez-le au
rebut. L’eau résiduelle des essais
en usine s’écoulera. Retirez le
récipient d’eau (I).
Branchez le tuyau d’évacuation
(A) sur l’orifice d’évacuation au
dos de la machine. Enfoncez le
tuyau (A) manuellement dans
l’orifice jusqu’à ce que la bride (K)
du tuyau d’évacuation arrive à
environ 1,3 cm (1/2 po) du dos de
la machine. Introduisez les deux
vis (L) dans les trous de la bride
(K) et dans les trous situés de part
et d’autre de l’orifice d’évacuation.
Serrez les vis à l’aide d’un
tournevis ou d’un tourne-écrou de
0,6 cm (1/4 po). La bride (K)
devrait être recourbée et à environ
0,6 cm (1/4 po) du dos de la
machine une fois les vis serrées.
3
4
Remove electrical cord N from
storage before installing water
hoses. Install rubber washer P in
one end of hot water hose R.
Thread hot water hose R onto
connection labeled H at top rear
of washer. Hand tighten, plus an
additional 1/8 turn with pliers.
Install rubber washer P in one
end of cold water hose S. Thread
cold water hose S onto connec-
tion labeled C at top rear of
washer. Hand tighten, plus an
additional 1/8 turn with pliers.
Move washer as close to final
location as possible, leaving
room for you to make water,
drain, and electrical connections
to your home.
Antes de instalar las mangueras
de agua, saque el cordón
eléctrico N de su lugar de
almacenamiento. Instale la
arandela de caucho P en un
extremo de la manguera de agua
caliente R. Enrosque la manguera
de agua caliente R en la pieza
para conexión con etiqueta H en
la parte posterior superior de la
lavadora. Apriétela con la mano y
luego gírela un octavo de vuelta
más con una pinza.
Instale la arandela de caucho P
en un extremo de la manguera de
agua fría S. Enrosque la
manguera de agua fría S en la
pieza para conexión con etiqueta
C en la parte posterior superior
de la lavadora. Apriétela con la
mano y luego gírela un octavo de
vuelta más con una pinza.
Coloque la lavadora lo más cerca
posible a su lugar definitivo
dejando espacio para que se
pueda drenar el agua y se puedan
efectuar las conexiones
eléctricas.
Retirez le cordon d’alimentation
(N) de son logement avant
d’installer les flexibles
d’alimentation d’eau. Installez un
joint en caoutchouc (P) dans un
des raccords du flexible d’eau
chaude (R). Vissez le flexible
d’eau chaude (R) sur le raccord
d’eau chaude (repère “H”) qui se
trouve dans la partie supérieure
du dos de la machine. Serrez-le à
fond manuellement, puis ajoutez
1/8 de tour avec des pinces.
Installez un joint en caoutchouc
(P) dans un des raccords du
flexible d’eau froide (S). Vissez le
flexible d’eau froide (S) sur le
raccord d’eau froide (repère “C”)
qui se trouve dans la partie
supérieure du dos de la machine.
Serrez-le à fond manuellement,
puis ajoutez 1/8 de tour avec des
pinces.
Déplacez la machine pour qu’elle
se trouve aussi près que possible
de son emplacement définitif, tout
en vous laissant assez de place
pour raccorder les flexibles
d’alimentation d’eau, le renvoi et
l’alimentation électrique.
3
4
6
REMARQUE - Si la longueur du
tuyau d’évacuation se révèle
insuffisante, commandez la
trousse de rallonge, nº de pièce
GE WH49X301. Branchez la
rallonge de tuyau d’évacuation
faisant partie de la trousse au
tuyau d’évacuation d’origine à
l’aide du collier prévu à cette fin.
Introduisez l’extrémité libre du
tuyau d’évacuation (A) dans le
renvoi. Lorsque les robinets
d’alimentation et le renvoi sont
incorporés dans le mur, attachez
le tuyau d’évacuation à l’un des
flexibles d’alimentation à l’aide de
l’attache en plastique (T) fournie
(face hachurée vers l’intérieur).
Lorsque le renvoi est constitué
d’un tuyau, attachez le tuyau
d’évacuation (A) au tuyau de
renvoi à l’aide de l’attache en
plastique (T) fournie.
REMARQUE - Lorsque la hauteur
d’évacuation est inférieure aux 76
cm (30 po) nécessaires, enfilez le
tuyau d’évacuation dans la pince
antirefoulement fournie (U) et
montez cette dernière au dos de
la machine conformément à
l’illustration.
NOTA: Si se requiere una
manguera de drenaje más larga,
mande a pedir el equipo de
extensión de la manguera de
drenaje, número de pieza GE
WH49X301. Conecte la manguera
de drenaje adicional (incluida en
el equipo de extensión) a la
manguera original usando la
abrazadera para la manguera
(también incluida en el equipo de
extensión).
Introduzca el extremo libre de la
manguera de drenaje A en la
apertura de drenaje de su hogar.
Si las válvulas de agua y el
drenaje se encuentran en la
pared, sujete la manguera de
drenaje a una de las mangueras
de agua usando el sujetador T
provisto (con la parte acanalada
hacia adentro). Si el drenaje es
un tubo vertical, sujete la
manguera de drenaje A al tubo
vertical usando el sujetador T
provisto.
NOTA: Si la instalación de la
manguera de drenaje no cumple
con la altura mínima de 76 cm
(30 pulg.), enrosque la manguera
de drenaje a través de la grapa a
prueba de sifón U provista y
móntela en la parte posterior del
aparato eléctrico, como se
muestra en la figura.
NOTE: If longer drain hose is
required, order drain hose
extension kit, GE part number
WH49X301. Connect additional
drain hose (contained in kit) to
original hose with hose clamp
(contained in kit).
Insert free end of drain hose A
into drain opening of your home.
If water valves and drain are built
into wall, fasten drain hose to one
of water hoses with cable tie T
provided (ribbed side on inside).
If your drain is a standpipe,
fasten drain hose A to standpipe
with cable tie T provided.
NOTE: If drain hose facility
does not meet 30" minimum
height requirement, thread
drain hose through supplied
antisiphon clip U and mount
to cabinet back as shown.
5
Determine which is HOT
water line before attaching water
hoses to faucets. Traditionally,
HOT faucet is on left.
With protruding part of screen
toward you, install strainer
screen/rubber washer Q into each
of the free ends of two water
hoses R and S.
Connect hot water hose R to hot
water outlet valve of your home.
Hand tighten, plus an additional
1/4 turn with pliers. Open hot
water valve.
Connect cold water hose S to
cold water outlet valve of your
home. Hand tighten, plus an
additional 1/2 turn with pliers.
Open cold water valve.
Averigüe cuál es la tubería de
agua CALIENTE antes de
conectar las mangueras de agua
a las llaves. Generalmente, la
llave de agua CALIENTE se
encuentra a la izquierda.
Con la parte convexa del filtro
hacia usted, coloque el filtro y la
arandela de caucho Q en cada
uno de los extremos libres de las
mangueras de agua R y S.
Conecte la manguera de agua
caliente R en la válvula de salida
de agua caliente de su hogar,
apriétela con la mano y luego
gírela un cuarto de vuelta más
con una pinza. Abra la válvula de
agua caliente.
Conecte la manguera de agua fría
S en la válvula de salida de agua
fría de su hogar, apriétela con la
mano y luego gírela media vuelta
más con una pinza. Abra la
válvula de agua fría.
Repérez le robinet d’eau CHAUDE
avant de raccorder les flexibles.
Celui-ci se trouve normalement à
gauche.
Avec le côté en saillie du tamis
vers vous, introduisez un
ensemble tamis/joint caoutchouc
(Q) à l’autre extrémité des
flexibles d’alimentation d’eau (R)
et (S).
Raccordez le flexible
d’alimentation d’eau chaude (R)
au robinet d’eau chaude. Serrez-
le à fond manuellement, puis
d’un quart de tour
supplémentaire avec des pinces.
Ouvrez le robinet d’eau chaude.
Raccordez le flexible
d’alimentation d’eau froide (S) au
robinet d’eau froide. Serrez-le à
fond manuellement, puis d’un
demi-tour supplémentaire avec
des pinces. Ouvrez le robinet
d’eau froide.
Make sure large dial control
on washer is pushed in to the
OFF position.
Insert plug of electrical cord into
a 115V, 15- or 20-amp wall
receptacle. Move washer into
final position. Place level V on
front, top edge of washer. Adjust
front leveling legs W until washer
is level from side to side.
Remove level V.
Tilt washer forward (pivot on
front legs) about 4 to 6 inches.
This action will set rear leg
adjustments to correspond to
front settings. Gently set washer
back down.
Open tub lid. Remove and
discard styrofoam block.
Remove plastic protector sheet
from control panel face.
Asegúrese de que el disco de
control de la lavadora se
encuentra presionado, en la
posición de apagado (OFF).
Enchufe el cordón eléctrico en un
tomacorriente de 115 voltios y de
15 ó 20 amperios. Desplace la
lavadora hacia su posición final.
Coloque el nivel V en el borde
superior delantero de la lavadora.
Ajuste las patas niveladoras
delanteras W hasta nivelar la
lavadora de lado a lado. Quite el
nivel V.
Incline la lavadora hacia adelante
de 10 a 15 cm (4 a 6 pulg.),
haciendo pivote sobre las patas
delanteras. Esto hará que el
ajuste de las patas posteriores
concuerde con el ajuste de las
patas delanteras. Vuelva a
colocar la lavadora
cuidadosamente sobre sus
cuatro patas.
Abra la tapa del tambor. Saque y
deseche el bloque de espuma de
estireno.
Quite la lámina protectora de
plástico del frente del tablero de
control.
Vérifiez que le grand bouton de
commande de la machine à laver
se trouve en position “ OFF ”
(arrêt).
Branchez la fiche du cordon
d’alimentation dans une prise
murale de 115 V, 15/20 ampères.
Placez la machine à laver à son
emplacement définitif. Posez le
niveau (V) sur le bord avant
supérieur de la machine. Réglez
les béquilles frontales (W) pour
niveler la machine latéralement.
Enlevez le niveau (V).
Faites basculer la machine vers
l’avant (sur ses béquilles
frontales) jusqu’à ce que l’arrière
se trouve de 10 cm à 15 cm (4
po à 6 po) du sol. Cela permettra
aux béquilles arrières de s’aligner
avec les béquilles frontales.
Placez la machine à nouveau sur
toutes ses béquilles en le faisant
doucement.
Ouvrez le couvercle du tambour.
Enlevez le bloc de polystyrène et
mettez-le au rebut.
Enlevez la feuille de plastique qui
recouvre le panneau de
commande.
8
7
WASHER ELECTRICAL
PREPARATION
If required, an external ground
wire (not provided) which meets
local codes may be added. Attach
to washer cabinet with sheet
metal screw (not provided) to
rear of washer as illustrated.
The screw required is a #8 sheet
metal screw, 18 threads per inch,
1/2" long. It can be obtained
locally at any hardware store.
PREPARACIÓN DE LA CONEXIÓN
ELÉCTRICA DE LA LAVADORA
De ser necesario, puede
agregarse un conductor externo
de tierra (no incluido) que cumpla
con los códigos locales.
Conéctelo al gabinete de la
lavadora con un tornillo para
chapa metálica (no incluido), a la
parte posterior de la lavadora,
según se ilustra. El tornillo que se
requiere es un tornillo para chapa
metálica Nro. 8, de 7 hilos por
centímetro (18 hilos por pulgada)
y 1,3 cm (1/2 pulg.) de largo.
Éste se puede obtener en
cualquier ferretería local.
PRÉPARATION ÉLECTRIQUE DE
LA MACHINE À LAVER
Si requis, un fil de mise à la terre
externe (non fourni) qui réponde
aux codes locaux peut étre
ajouté. Attachez-le à l’habillage
de la machine à laver avec une
vis à tôle (non-fournie) à l’arrière
de la machine à laver comme
illustré. La vis à tôle requise est
une No. 8, 7 filets par centimètre
(18 filets par pouce) et longue de
1,3 cm (1/2 po). Vous pouvez la
trouver dans toules les
quincailleries.
5
INSTALLATION REQUIREMENTS LOCATION
Washer must be installed on firm flooring to minimize vibration during spin cycle.
Concrete flooring is best, but wood base is sufficient, provided floor support meets
FHA standards. Washer should not be installed on rugs or exposed to weather.
PLUMBING
WATER PRESSURE - Must be 10 psi minimum to 150 psi maximum.
WATER TEMPERATURE - Household water heater should be set to deliver water
at 120° to 150°F (50° to 66°C) IN THE WASHER when hot wash is selected.
SHUTOFF VALVES - Both hot and cold shutoff valves (faucets) should be supplied.
DRAIN - Water may be drained into standpipe or set tub. Discharge height MUST
NOT BE LESS THAN 30 INCHES, and no more than 8 feet above the base of the
Congratulations! Your installation is successful and complete. Refer
to your Owner’s Manual for operation instructions.
¡Felicitaciones! Usted acaba de terminar exitosamente su instalación.
Para averiguar las instrucciones de operación vea el Manual del
propietario.
Félicitations ! L’installation est terminée. Reportez-vous au guide
d’utilisation pour connaître le mode d’emploi de la machine.
SPECIAL INSTALLATION REQUIREMENTS, ALCOVE OR CLOSET
INSTALLATION
• If your washer is approved for installation in an alcove or closet, there
will be a label on the back of the machine describing requirements.
• Minimum clearance between washer and adjacent walls or other
surfaces: 0" either side, 2" front, 3" rear.
• Minimum vertical space from floor to overhead shelves, cabinets,
ceilings, etc. is 52".
• Closet doors must be louvered or otherwise ventilated and have at
least 60 square inches of open area for washer only, or if the closet
contains both a washer and a dryer, door must contain at least 120
square inches of open area equally distributed.
NOTE: The clearances stated on this label are minimums. Consideration
must be given to providing adequate clearances for installing and
servicing.
MOBILE HOME INSTALLATION
• Installation must conform to STANDARD FOR MOBILE HOMES, ANSI
A119.1 and NATIONAL MOBILE HOME CONSTRUCTION & SAFETY
STANDARDS ACT OF 1974 (PL93-383).
REQUERIMIENTOS PARA INSTALACIÓN ESPECIAL EN UN NICHO O
ARMARIO
• Si la lavadora ha sido aprobada para ser instalada en un nicho o
armario, debe haber una etiqueta en la parte posterior de la máquina
que describa los requisitos.
• Distancia mínima entre la lavadora y las paredes adyacentes o
cualquier otra superficie: 0 cm (0 pulg.) a los lados, 5 cm (2 pulg.) al
frente y 7,6 cm (3 pulg.) atrás.
• Espacio vertical mínimo desde el piso hasta los estantes, muebles o
cielo raso, etc. por arriba del aparato eléctrico: 132 cm (52 pulg.).
• Las puertas de los armarios deben tener persianas o ventilación y un
área abierta de por lo menos 387 cm
2
(60 pulg.
2
) si se instala sólo la
lavadora; sin embargo, si en el armario se ha de colocar una lavadora
y una secadora, las puertas deben tener un área abierta igualmente
distribuida de por lo menos 774 cm
2
(120 pulg.
2
).
TO REGISTER YOUR WASHER
CALL TOLL-FREE
1-888-269-1192 (U.S. ONLY)
Prompt registration confirms your right to protection
under the terms of your warranty.
www.GEAppliances.com
For Questions on Installation, Call 1-800-626-2003 (U.S.)
1-800-361-3400 (Canada)
REQUERIMIENTOS DE UBICACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
Se debe colocar la lavadora sobre un piso firme para minimizar la vibración
durante el ciclo de centrifugado. Lo mejor es un piso de concreto. Sin embargo,
una base de madera es suficiente, siempre y cuando la base del piso cumpla
con las normas de la FHA. No se debe colocar la lavadora sobre alfombras ni
exponerla a la intemperie.
PLOMERÍA
PRESIÓN DE AGUA: Debe ser de 0,7 kgf/cm
2
(10 psi) como mínimo y de 10,5
kgf/cm
2
(150 psi) como máximo.
TEMPERATURA DE AGUA: Se debe regular el calentador de agua de la vivienda
para que proporcione agua a una temperatura de 50 °C a 65 °C (120 °F a 150
°F) A LA LAVADORA, al seleccionar el ciclo de lavado en caliente.
VÁLVULAS DE CIERRE: Se deben suministrar dos válvulas de cierre (llaves),
una para el agua caliente y otra para la fría.
DRENAJE: Se puede drenar el agua hacia un tubo vertical o una tina fija. La
altura de descarga NO DEBE SER MENOR DE 76 cm (30 pulg.), ni debe
encontrarse a más de 2,4 m (8 pies) de la base de la lavadora. El diámetro
CÓMO REGISTRAR SU LAVADORA.
LLAME, SIN COSTO PARA USTED, AL NÚMERO
1-888-269-1192 (SÓLO EN LOS EE.UU.)
Su rápido registro le asegura el derecho de
protección bajo los términos de la garantía.
www.GEAppliances.com
Si tiene alguna pregunta en cuanto a la instalación, llame al
1-800-626-2003 (en los EE.UU.)
o al 1-800-361-3400 (en Canadá).
INSTALLATION EMPLACEMENT
Cette machine à laver doit être posée sur une surface homogène pour limiter
les vibrations pendant le cycle d’essorage. Une dalle en béton est idéale, mais
l’appareil peut être posé sur un plancher en bois, pourvu que le support de ce
dernier soit conforme aux normes de la FHA. L’appareil ne doit pas être posé
sur un tapis ou exposé aux intempéries.
PLOMBERIE
PRESSION D’EAU – Celle-ci doit se situer entre un minimum de 0,7 kgf/cm
2
(10
psi) et un maximum de 10,5 kgf/cm
2
(150 psi).
TEMPÉRATURE D’EAU – Le chauffe-eau domestique doit être réglé de façon à
alimenter LA MACHINE À LAVER avec de l’eau chaude entre 50 °C et 65 °C (120
°F et 150 °F) quand on choisit le mode “ hot wash “ (lavage à chaud).
ROBINETS D’ARRÊT – Des robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide doivent
être prévus.
ÉVACUATION – L’eau de vidange peut être soit évacuée au moyen d’un tuyau de
POUR ENREGISTRER VOTRE MACHINE À LAVER,
COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS SUIVANT :
1-888-269-1192 (ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT)
Enregistrez votre machine sans tarder
pour confirmer vos droits de protection
au titre de la garantie.
www.GEAppliances.com
Pour toute question au sujet de l’installation, veuillez
composer le 1-800-626-2003 (États-Unis)
ou le 1-800-361-3400 (Canada).
DWG. NO. 175D3904P001
Pub. No. 31-15441
washer. Standpipe must be 1-1/2 inches minimum inside diameter and must be
open to atmosphere.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
CAUTION: Before plugging in washer, read the following electrical requirements.
CAUTION: For personal safety, do not use an extension cord or adapter plug with
this appliance. Do not, under any circumstances, cut or remove the third
grounding prong from the power cord. Follow national electrical codes and
ordinances. This appliance must be supplied with the voltage and frequency
indicated on the rating plate (located on top of the backsplash), and connected
to an individual, properly grounded branch circuit, protected by a 15- or 20-amp
circuit breaker or time-delay fuse. If the electric supply provided does not meet
the above requirements, call a licensed electrician.
Installation de votre nouvelle machine à laver
Avant de commencer – familiarisez-vous avec les instructions suivantes.
AVIS IMPORTANT – RESPECTEZ L’ENSEMBLE DES CODES ET DES NORMES APPLICABLES.
Avis à l’installateur – N’oubliez pas de remettre ces instructions au client.
Avis au client – Conservez ces instructions avec le guide d’utilisation de l’appareil pour vous y reporter ultérieurement.
Remarque - Cet appareil doit être mis à la terre de façon appropriée.
Installation Instructions for Your New Washer
Before you begin - Read these instructions completely and carefully.
IMPORTANT - OBSERVE ALL GOVERNING CODES AND ORDINANCES.
Note to installer - Be sure to leave these instructions with the customer.
Note to customer - Keep these instructions with your Owners Manual for future reference.
Note - This appliance must be properly grounded.
Instrucciones para instalar su lavadora nueva
Lea estas instrucciones completa y cuidadosamente antes de comenzar.
IMPORTANTE: CUMPLA TODOS LOS CÓDIGOS Y REGULACIONES VIGENTES.
Nota para la persona que hace la instalación: Asegúrese de dejar con el cliente estas instrucciones.
Nota para el cliente: Guarde estas instrucciones y el Manual del propietario como futura referencia.
Nota: Este aparato eléctrico se debe conectar a tierra apropiadamente.
renvoi, soit rejetée dans un bac à laver. L’eau DOIT ÊTRE évacuée à une hauteur
MINIMALE DE 76 cm (30 po) et maximale de 2,4 m (8 pieds) par rapport à la
base de la machine. Le tuyau de renvoi doit avoir un diamètre intérieur minimal
de 3,8 cm (1-1/2 po) et être situé à l’air libre.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Familiarisez-vous avec les consignes suivantes avant de
brancher la machine à laver.
AVERTISSEMENT : Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser de rallonges ou
d’adaptateurs électriques avec cet appareil. Ne jamais tenter de couper ou
d’enlever la broche de mise à la terre du cordon d’alimentation. Respectez les
codes et les normes en vigueur régissant les installations électriques.
L’appareil doit être livré avec une plaque signalétique située dans la partie
supérieure du dosseret, où sont indiqués le voltage et la fréquence applicables,
relié à un circuit de dérivation individuel mis à la terre de façon
appropriée et
protégé par un coupe-circuit ou un fusible temporisé de 15 ou 20 ampères.
Si le circuit d’alimentation existant ne correspond pas aux exigences ci-
dessus, consultez un électricien.
interno del tubo vertical debe ser de 3,8 cm (1-1/2 pulg.) como mínimo y debe
encontrarse abierto a la atmósfera.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la lavadora lea los siguientes requisitos
eléctricos.
PRECAUCIÓN: Para seguridad de las personas, no use una extensión eléctrica
ni un adaptador con este aparato eléctrico. Bajo ninguna circunstancia corte o
elimine del cordón eléctrico la tercera espiga para conexión a tierra. Obedezca
las regulaciones y códigos eléctricos nacionales. Este aparato eléctrico debe ser
alimentado con el voltaje y la frecuencia indicados en la placa de clasificación
(que se encuentra en la parte superior de la tapa para salpicaduras), además se
le debe conectar a un circuito secundario e individual apropiadamente
conectado a tierra y debe estar protegido por un disyuntor o un fusible con
retardo de tiempo de 15 ó 20 amperios. Si la fuente de alimentación provista no
cumple con los requisitos antes mencionados, llame a un electricista
certificado.
NOTA: Los espacios mencionados en las etiquetas son los mínimos.
Se debe dar una gran importancia al suministro de un espacio adecuado
para la instalación y el mantenimiento de los aparatos.
INSTALACIÓN EN CASAS MÓVILES
• La instalación debe conformarse a la norma ANSI A119.1 para casas
móviles y a la Ley nacional de normas para la construcción y
seguridad de casas móviles de 1974 (PL93-383) (National Mobile
Home Construction & Safety Standards Act of 1974).
INSTALLATION DANS UN RÉDUIT OU UN PLACARD
• Si on recommande l’installation de votre machine à laver dans un
réduit ou un placard, vous trouverez les normes d’installation
correspondantes sur une étiquette au dos de la machine.
• Dégagement minimal entre la machine et les surfaces mitoyennes : 0
cm (0 po) de part et d’autre, 5 cm (2 po) à l’avant et 7,6 cm (3 po) à
l’arrière.
• Dégagement vertical entre le sol et les étagères, placards, plafonds,
etc. : 132 cm (52 po).
• Les portes de placard doivent être surbaissées ou autrement ventilées
pour assurer une surface de ventilation minimale et uniformément
distribuée de 387 cm
2
(60 po
2
) dans le cas d’une machine à laver seule
ou de 774 cm
2
(120 po
2
) dans le cas d’un ensemble machine à laver/
sèche-linge (sécheuse).
REMARQUE - Les jeux indiqués sur cette affiche constituent des jeux
minimaux. Il convient également de prévoir un dégagement suffisant
pour les opérations d’installation et d’entretien.
INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE
• L’installation doit étre conforme à la norme ANSI A119-1 intitulée
«STANDARD FOR MOBILE HOMES» et à celle intitulée «NATIONAL
MOBILE HOME CONSTRUCTION & SAFETY STANDARDS ACT OF
1974» (PL 93-383).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

GE WDSR2080GWW Guide d'installation

Catégorie
Coffres de rangement
Taper
Guide d'installation