MORTISE LATCH
Patio Door Handle
26950 San Bernardino Ave., Redlands, CA 92374
C 1139-INS
NOTE: Installation drawings are typical for this style of replacement part. They may not show a
part identical to the one you are installing.
NOTA: Los dibujos para la instalación son genéricos para repuestos de este tipo; por lo que
podrían no mostrar una pieza idéntica a la que usted esté instalando.
REMARQUE : Les dessins d'installation sont typiques pour ce style de pièce de rechange. Ils
pourraient ne pas illustrer une pièce identique à celle que vous installez.
1. Remove existing door hardware.
2. Assemble locking unit as per illustration.
3. PREPARATION OF LOCK:
A. Remove cylinder lock from outside pull handle.
B. IMPORTANT: The leg of the cylinder lock must be in upward position when replacing unit (See illustration).
C. Break-off tailpiece to same length as old tailpiece using pliers. This must be accurate.
D. Replace new cylinder lock in outside pull.
E. NEW INSTALLATION: Cut 5/8" hole thru moving panel to accept tailpiece, taking care to locate hole opposite inside handle locking unit.
*If adding a cylinder lock, keep in mind that the two tail pieces must meet in the center of the internal mortise latch slot. Some length adjustment may be neces-
sary depending on thickness of door. Hardened tail pieces may require bolt cutters to cut to size.
1. Quite la cerradura que se encuentra en la puerta.
2. Monte el cerrojo tal como se ilustra.
3. PREPARACION DE LA CERRADURA:
A. Quite la cerradura de cilindro del tirador exterior de la puerta.
B. IMPORTANTE: La pata de la cerradura de cilindrio debe estar en la posición hacia arriba cuando se reemplaza la unidad (Véase la ilustración).
C. Con unas pinzas corte la pieza de cola al mismo largo de la pieza de cola antigua. Este corte debe ser preciso.
D. Coloque la nueva cerradura de cilindro en el tirador exterior.
E. NUEVA INSTALACION: Perfore un agujero de 16 mm a través del panel móvil para acomodar la pieza de cola. Asegúrese de que el agujero
esté en el lado opuesto del cerrojo del tirador interior.
*Si agregando una cerradura del cilíndro, tiene presente que los dos pedazos de cola deben encontrar en el centro de la ranura interna de picaporte de mortaja.
Algún ajuste de la longitud puede ser necesario dependiendo del espesor de puerta. Los pedazos endurecidos de la cola pueden requerir cortadores de cerrojo a
cortar para calibrar.
1. Enlever les fixations existantes de la porte.
2. Assembler l'unité de verrouillage selon le dessin.
3. PRÉPARATION DE LA SERRURE:
A. Retirer la serrure cylindrique de la poignée extérieure.
B. IMPORTANT: La jambe de la serrure cylindrique doit être positionnée vers le haut pendant le remplacement de l'unité (voir le dessin).
C. À l'aide d'une pince, briser la tige de manière qu'elle soit de la même longueur que l'ancienne tige. Cette longueur doit être précise.
D. Remettre la nouvelle serrure cylindrique dans la poignée extérieure.
E. NOUVELLE INSTALLATION: Percer un trou 16 mm dans le panneau mobile pour accepter la tige en s'assurant de positionner le trou face à l'unité
de verrouillage de la poignée intérieure.
*Si ajoutant une serrure de cylindre, se souvient que les deux morceaux de queue doivent rencontrer au centre de l'entaille de loquet de mortaise interne. Quelque
ajustement de longueur peut être dépendre de l'épaisseur nécessaire de porte. Les morceaux durcis de queue peuvent exiger que les coupeurs de boulon pour ait
coupé à la taille.
C 1139
Keyed Patio Door Handle
Six Different Hole Centers
Agarradera para la puerta de patio con clava
Sies gujero diferente centra
Poignée de porte-patio à clé
Six trou différent centre
© 2018 Prime-Line Products
3"
7.6 cm
3-1/2"
8.9 cm
3-15/16"
10 cm
5-5/8"
14.3 cm
6-7/8"
17.5 cm
4-15/16"
12.5 cm