Wacker Neuson VP1035R Parts Manual

Taper
Parts Manual
08.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0008208
109
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
VP 1035R
www.wackergroup.com
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
VP 1035R
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
VP 1035R
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
43
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VP 1035R
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Poignée/Base/Excitatrice
Manija/Basa/Excitador
6
Riemenschutzmontage/Kupplung
Beltguard/Clutch
Protection de Courroie/Embrayage
Protección de Correa/Embrague
8
Kupplung
Clutch
Embrayage
Embrague
10
Aufkleber
Label
Autocollant
Calcomania
12
Berieselungsanlage
Water System Kit
Jeu de Système d'Eau
Juego de Sistema de Agua
14
Satz-Kunststoffplatte
Kit-urethane plate
Dispositif de glissement
Juego de lamina de uretano
16
Robin-Motor
Engine-Robin
Moteur Robin
Motor Robin
18
Zylinderblock
Engine Block
Bloc de Culasse
Bloque del Motor
20
Kurbelwelle/Kolben
Crankshaft/Piston
V
ilebrequin/Piston
Cigueñal/Pistón
23
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßvent
i
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes
d
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisi
ó
25
Luftfilter
Air Cleaner
Filtre à Air
Filtro del Aire
27
Regler
Governor
Régulateur
Regulador
29
Starter- und Lüftergehäuse
Starter/Blower Housing
Démarreur/Bouclier
Arrancador/Cubierta
31
Kraftstofftank
Fuel Tank
Réservoir à Essence
Depósito de Combustible
33
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VP 1035R
V
ergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
35
Schwungrad/Magnetzünder
Flywheel/Magneto
V
olant/Magnéto
V
olante/Magneto
39
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VP 1035R
2
7
5
links
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
VP 1035R
43
6
43
6
links
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
VP 1035R
43 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
X
1
1
Guide handle Manija
PoignéeFührungsbügel
0114175
2
9
2
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0119503
3
9
3
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
4
9
4
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
Federring
0010374
5
9
X
5
2
Handle mounting bushing Buje
DouilleBuchse
0114254
6
9
X
6
2
Bushing Buje
DouilleBuchse
0117862
7
9
7
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x 0,
1
Federring
0114766
8
9
8
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 75
38Nm/28ft.lbs
DIN931
Schraube
0011306
9
9
X
9
4
Shockmount Amortiguador
SilentblocPuffer
0114180
10
9
10
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
11
9
11
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
12
9
12
6
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
8Nm/5ft.lbs
DIN127
0029311Federring
0010649
13
9
13
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
8Nm/5ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011470
14
9
14
1
End cap w/seal Tapa con empaque
Couvercle avec joint 0070735Endkappe mit Dichtung
0155430
15
9
X
16
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0114179
16
9
17
1
Exciter shaft Eje del excitador
Arbre de l'excitatriceErregerwelle
0114169
17
9
X
18
1
Baseplate Plancha-basa
Base
35cm
Grundplatte
0114165
18
9
19
3
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0074985
19
9
20
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18 DIN7603
Dichtring
0013444
20
9
21
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25
74Nm/54ft.lbs
ISO4762
0029311Zylinderschraube
0011530
21
9
22
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0115054
22
9
23
1
Lifting handle Manija de levante
Poignée de relèvementTragegriff
0114181
23
9
24
2
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
38Nm/28ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011440
24
9
25
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
Federring
0033988
24
43
7
links
Beltguard/Clutch
Riemenschutzmontage/Kupplung
Protección de Correa/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
VP 1035R
43
8
6×8×
43
8
links
Beltguard/Clutch
Riemenschutzmontage/Kupplung
Protección de Correa/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
VP 1035R
43 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
1
Robin engine Motor Robin
Moteur RobinRobin-Motor
0114168
2
11
2
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
21Nm/15ft.lbs
DIN931
Schraube
0011342
3
11
3
12
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
4
11
4
1
Key (square) Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30 DIN6885
Passfeder
0013838
5
11
5
6
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
21Nm/15ft.lbsSchraube
0012361
6
11
6
1
Beltguard Protección de correa
Protection de courroieRiemenschutz
0115052
7
11
X
7
1
Centrifugal clutch Embrague
EmbrayageFlienhkraftkupplung
0114176
8
11
8
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
Federring
0025636
9
11
9
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
21Nm/15ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011457
10
11
X
10
1
V-belt Correa en V
CourroieKeilriemen
0114178
11
11
11
1
Beltguard Protección de correa
Protection de courroieRiemenschutz
0114174
12
11
12
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
21Nm/15ft.lbs
DIN931
Schraube
0011340
13
11
13
5
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
Federring
0010374
14
11
14
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
3/8 x 1/16in
O-Ring
0089385
15
11
15
2
Beltguard mount Ménsula
ConsoleKonsole
0114762
16
11
16
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
17
11
X
17
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0114177
18
11
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs 0029312Sicherungsmutter
0030066
19
11
19
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0114763
20
11
20
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
21
11
21
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0119503
22
11
22
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
Federring
0010374
23
11
23
1
Kit-molding Juego de moldura
Jeu de garnitureProfilgummisatz
0116305
23
43
9
links
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
VP 1035R
43
10×
10
6×8×10×
43
10
links
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
VP 1035R
43 11
6×8×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
X
1
1
Centrifugal clutch Embrague
EmbrayageFlienhkraftkupplung
0114176
1
43
11
links
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
VP 1035R
43
12×
12
6×8×10×12×
43
12
links
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
VP 1035R
43 13
6×8×10×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
1
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0115696
2
15
2
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0116940
3
15
3
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0118055
3
43
13
links
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
VP 1035R
43
14×
14
6×8×10×12×14×
43
14
links
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
VP 1035R
43 15
6×8×10×12×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
0
1
Kit-water system Juego de sistema de agua
Jeu de système d'eauBerieselungsanlage
0118672
2
17
1
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0110969
3
17
2
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
4
17
3
2
Clamp Abrazadera
Agrafe
6-1/2in
Schelle
0026061
5
17
4
2
Molding Moldura
Garniture
3/4 x 15,5in
Profilgummi
0026063
6
17
5
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0130003
7
17
6
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 13in
Kraftstoffleitung
2005049
8
17
7
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
21Nm/15ft.lbsSchraube
0012362
9
17
8
3
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
Federring
0033198
10
17
9
1
Shutoff valve Grifo
RobinetKraftstoffhahn
0027149
11
17
10
1
Water tank Tanque del agua
Réservoir à eauWassertank
2009160
12
17
11
1
Water tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankdeckel
2009163
13
17
12
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0025307
14
17
15
1
Water manifold Distribuidor del agua
Rampe d'arrosageWasser-Verteiler
0118386
15
17
16
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
16
17
17
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0115460
17
17
30
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1/8 NPT
Schraubverschluß
0114533
18
17
31
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0028480
19
17
32
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
8Nm/5ft.lbs 0029311Schraube
0012357
20
17
33
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
20
43
15
links
Kit-urethane plate
Satz-Kunststoffplatte
Juego de lamina de uretano
Dispositif de glissement
VP 1035R
43
16×
16
6×8×10×12×14×16×
43
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson VP1035R Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues