Oleo-Mac Gi 44 P Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
I
Italiano 8
English 17
Français 26
Deutsch 35
Español 44
Português 53
Ελληνικα 62
Česky 71
Slovensky 80
Pуccкий 89
Українська 98
Polski 107
GB
F
D
E
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
F
26
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
À notre aimable clientèle
Merci d'avoir choisi un produit Emak.
Notre réseau de distributeurs et d'assistance est à votre
disposition pour toute nécessité.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la machine et pour éviter tout
accident, ne commencez pas le travail sans avoir
préalablement lu ce manuel avec attention. Vous y trouverez
les descriptions du fonctionnement des différents
composants, ainsi que les instructions relatives aux contrôles
et aux procédures dentretien requis.
N.B. Les descriptions et les illustrations figurant dans le
présent manuel ne sont pas rigoureusement
contractuelles. Le fabricant se réserve le droit d’apporter
d’éventuelles modifications sans être tenu de mettre à
jour à chaque fois ce manuel.
Outre les instructions relatives au fonctionnement, le présent
manuel contient des paragraphes requérant une attention
particulière de votre part. Ces paragraphes sont signalés par
les symboles décrits ci-dessous :
ATTENTION :
- lorsqu’il existe des risques d’accidents, de blessures
corporelles voire mortelles, ou de graves dommages au
matériel.
- lorsqu’il existe un risque de dommages sur l’unité ou ses
composants.
SOMMAIRE
1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
REGLES DE SECURITE _________________________ 26
2. COMPOSANTS DE LA TONDEUSE _______________ 26
3. NORMES DE SECURITE ________________________ 26
4. ASSEMBLAGE _______________________________ 28
5. MISE IN ROUTE ______________________________ 28
6. UTILISATION ________________________________ 29
7. ARRET DU MOTEUR __________________________ 30
8. ENTRETIEN __________________________________ 30
9. REMISSAGE _________________________________ 32
10. DONNEES TECHNIQUES _______________________ 32
11. DECLARATION DE CONFORMITÉ ________________ 33
12. CERTIFICAT DE GARANTIE _____________________ 33
13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES _________________ 34
1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE
SECURITE (Fig.1)
1. ATTENTION! - Lire le manuel avant d’utiliser cette
machine
2. Risque de coupure des mains et des pieds ! - Ne laisser
s’approcher personne durant le travail
3. Risque de projection d’objets et de coupure des
mains! Retirer la clé de sûreté avant toute opération
d'entretien
4. Données techniques
5. Type de machine: TONDEUSE À BATTERIE
6. Marque et modèle de la machine
7. Niveau de puissance acoustique garanti
8. Numéro de série
9. Label CE de conformité
10. Année de construction
11. Niveau de protection de l'appareil
INFORMATION AUX UTILISATEURS
Aux termes des Directives 2011/65/CE et
2012/19/CE, relatives à la
limitation de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et à
l'élimination des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur les appareils
indique que l'appareil en question devra faire l'objet d'une
collecte séparée par rapport aux autres déchets à la fin de sa
vie utile.
Par conséquent, l'utilisateur devra apporter l'appareil à un
centre de collecte sélective des DEEE ou le retourner au
revendeur au moment de l’achat d'un nouvel appareil de
type équivalent, selon un rapport de un à un.
La bonne collecte sélective pour la valorisation de l’appareil
admis au recyclage, au traitement et à l'élimination
compatible avec l'environnement contribue à éviter tout
effet négatif sur l'environnement et sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux qui composent l’appareil.
L'élimination abusive de l'appareil de la part de l’utilisateur
comporte l’application des sanctions prévue par la loi de
chaque pays.
ATTENTION ! Mettre la batterie au rebut en la
séparant de la machine ! Produit recyclable: Batterie
aux ions de lithium.
ATTENTION ! Lire attentivement le manuel
d'utilisation et d'entretien de la batterie et du
chargeur de batterie !
2
.
COMPOSANTS DE LA TONDEUSE
(Fig. 2)
1. Levier de fonctionnement
2. Guidon
3. Bac de ramassage
4. Déflecteur
5. Régl. fauteur dei coupe
6. Manette de réglage hauteur et serrage guidon
7. Indicateur de sac plein
8. Volet logement batterie
9. Clé de sûreté
10. Bouton de sûreté
11. Commande d’embrayage (48T)
12. Volet latéral (48P-48T)
3. NORMES DE SECURITE
ATTENTION - Si vous utilisez correctement la machine,
vous aurez un instrument de travail rapide, pratique
et efficace; utilisé de façon non correcte ou sans adopter
les précautions nécessaires, cet instrument pourrait
s’avérer dangereux. Pour que votre travail soit toujours
agréable et sûr, respectez scrupuleusement les mesures
de sécurité reportées ici et au cours du manuel.
ATTENTION : Le système d’alimentation de votre unité
produit un champ électromagnétique de très faible
intensité. Ce champ peut créer des interférences avec
certains pacemakers. Pour réduire le risque de lésions
graves ou mortelles, les porteurs de pacemaker devraient
consulter leur médecin et le fabricant du pacemaker
avant d'utiliser cette machine.
F
27
ATTENTION ! – Certains règlements nationaux
pourraient limiter l'utilisation de la machine.
ATTENTION ! Lire attentivement le manuel
d'utilisation et d'entretien de la batterie et du
chargeur de batterie !
ATTENTION !
1. Lire attentivement le manuel et les étiquettes collées sur
la machine et suivre scrupuleusement les instructions.
2. S'assurer qu'aucune personne, et en particulier de jeunes
enfants, ne se trouve sur l'aire à tondre (5 mètres).
3. Ne pas laisser utiliser la tondeuse par des enfants qui
n'auraient pas l'âge, l'expérience ou la force physique
nécessaires ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments.
4. Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité du carter
de lame lorsque le moteur est en marche.
5. Penser sans cesse à la sécurité et s'habiller
convenablement lors de l'utilisation de la tondeuse.
Toujours porter des chaussures fermées, jamais de
sandales. Toujours porter des lunettes de sécurité ou
d’autres protections pour les yeux avant de commencer
à travailler. Toujours porter des pantalons longs pour
utiliser la tondeuse.
6. Se familiariser avec la méthode d'utilisation, en
particulier avec la manière d'arrêter la machine en cas
d'urgence.
7. Toujours s’assurer que les boulons, écrous et vis sont
serrés correctement.
8. La mise en service de la machine doit être faite
après avoir vérifié que les éléments de sécurité et de
protection sont correctement montés.
9. Arrêter le moteur avant de quitter la tondeuse et
s'assurer que la lame et tout outre élément sont arrêtés.
10. Ne jamais bloquer le déflecteur arrière s'il est soulevé.
11. Arrêter le moteur et placer la machine dans un endroit
plat lorsqu'elle est laissée sans surveillance.
12. Lois locales peuvent limiter l’age de l'opérateur et
l’usage de la machine dans des particulieres conditions.
13. Se rappeler que le propriétaire ou l’opérateur sont
responsables des accidents ou des dommages à tiers, aux
biens de leur propriété.
14. Retirer la clé de sûreté (9, Fig.2) : avant de quitter la
machine, avant d'éliminer tout colmatage au niveau de
la lame ou de l'évacuation, pour retirer le sac, avant toute
opération de nettoyage ou de réparation, si la tondeuse
commence à vibrer de manière anormale (contrôler
immédiatement) et après avoir heurté un obstacle.
Vérifier si la tondeuse est endommagée et la réparer
avant de la mettre en marche et de l'utiliser.
15. S’assurer que soient utilisé seulement dispositifs de
taillage originaux.
16. Avant d’utiliser la tondeuse, contrôler la lame et le
boulon de la lame et vérifier si l’ensemble du groupe de
coupe est endommagé ou usé.
17. Veillez à ce que les étiquettes portant les signaux de
danger et de sécurité soient toujours en parfait état. Les
remplacer immédiatement avant qu'elles ne deviennent
illisibles (Fig.1).
18. N'utilisez pas la tondeuse dans un but autre que ceux
indiqués dans le manuel (voir pag. 27).
19. Suivez toujours nos instructions pour les opérations
d’entretien.
20. Ne travaillez pas avec une machine endommagée, mal
réparée, mal montée ou modifiée arbitrairement. Évitez
d'enlever, de détériorer ou de neutraliser les dispositifs
de sécurité. Remplacer immédiatement tout dispositif de
sécurité endommagé ou usé.
21. N’effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou
des réparations qui ne sont pas d’entretien normal.
Adressez-vous seulement à des ateliers spécialisés et
autorisés.
22. Si votre machine ne marche plus, ne l'abandonnez pas
dans la nature ! Appelez votre revendeur habituel, qui
saura résoudre la situation.
23. Ne prêtez votre machine qu’à des personnes expertes
qui sachent la faire fonctionner correctement. Donnez-
leur aussi le manuel avec le mode d’emploi à lire avant
de commencer à travailler.
24. S’adresser a un revendeur pour toutes autres demandes
ou pour une intervention prioritaire.
25. Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à
chaque foisque vous devrez utiliser la machine.
26. Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) atteintes de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ayant une
expérience et des connaissances insuffisantes, sauf si
placées sous surveillance ou instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
VÊTEMENTS DE PROTECTION
Toujours porter des vêtements de protection
homologués pour utiliser une tondeuse. Le port de
vêtements de protection n’élimine pas les risques de blessure
mais il peut en réduire les effets en cas d’accident. Demandez
conseil à votre revendeur habituel pour choisir le vêtement
qui répond le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les
mouvements. Portez un vêtement de protection près du
corps. La veste et la salopette de protection sont l’idéal.
Portez des bottes ou des chaussures de protection avec
semelles antiglisse et pointes en acier.
Portez des lunettes ou une visière de protection!
Port des protections auditives ; casque ou boules dans
les oreilles. Rappelez-vous d’être extrémement prudents
lorsque vous utilisez ce genre de protection car la perception
des signaux acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est
réduite.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DES ACCUMULATEURS
Précautions générales
- La batterie ne doit jamais être ouverte.
- Ne jamais jeter les batteries usées dans le feu - DANGER
D’EXPLOSION ! -
- Brancher le chargeur de batterie uniquement à des prises
électriques avec une tension de secteur correspondant à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
- Utiliser seulement une batterie originale.
- La batterie pourrait surchauffer en cas d’utilisation
prolongée de l’outil électrique. Laisser refroidir la batterie
avant de la recharger.
- Ne pas laisser la batterie et le chargeur de batterie à la
portée des enfants.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans des endroits ou
lieux présentant des vapeurs ou des substances
F
28
inflammables.
- Charger les batteries seulement à une température
comprise entre 10 °C et 40 °C.
- Ne jamais conserver les batteries dans des environnements
avec des températures supérieures à 40 °C.
- Ne jamais causer des courts-circuits entre les contacts des
accus et ne brancher aucun objet métalliques sur ceux-ci.
- Lors du transport des batteries, veiller à ce que les contacts
ne se branchent pas entre eux et ne pas utiliser des
récipients métalliques pour le transport.
- Le court-circuit de la batterie peut provoquer une
explosion. En tout cas, le court-circuit endommage l’accu.
- Contrôler régulièrement si le câble du chargeur de batterie est en
bon état. Si le câble est abîmé, remplacer le chargeur de batterie.
- Recharger complètement les batteries avant de les ranger
pour la période hivernale.
- La batterie peut être uniquement rechargée avec un chargeur
de batterie conforme à la norme EN 60335-2-29/A11.
4. ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 3-4-5)
- Soulever le guidon comme indiqué par la Fig. 3. Serrer les
pommeaux (A, Fig. 5) après avoir positionné le guidon (B) et
décidé l’hauteur du même, en choisissant une des deux
positions (C, Fig. 4).
HAUTEUR DU GUIDON (Fig. 5)
Dévisser les pommeaux (A). Lever ou baisser le guidon (B).
SAC COLLECTEUR D’HERBE
Monter la barre trasversale (N, Fig.6).
ATTENTION! – La traverse peut se monter dans un seul
sens. Le côté (X, Fig.7) est plus grand et doit rester vers
l’extérieur du panier. Le côté (Y) qui est plus petit doit
rester vers lintérieur du panier. Pousser la traverse à fond
jusqu’à ce qu’elle s’emboîte (Fig.8). NB: l’enclenchement
émet un déclic.
Assembler ensuite le filet (D, Fig.9) et la paroi rigide (E) à l’aide
des dispositifs de fixation (F). Commencer par l’arrière pour
terminer sur les deux côtés.
Fig. 10 – Montage de la plaque sur la poignée du panier.
MISE EN PLACE DU SAC (Fig. 11)
- Lever le déflecteur (G).
- Poser les deux crochets (H) sur le pivot du déflecteur (I).
- Baisser le déflecteur et s’assurer qu’il obture hermétiquement
l’ouverture supérieure du sac d’herbe.
Montage batterie
Ouvrir le couvercle du logement des batteries (8, Fig.2).
Pousser la batterie dans son siège jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte (Fig.12).
ATTENTION ! Utiliser exclusivement des batteries
originales. L’utilisation de batteries destinées à un
autre usage peut provoquer un incendie, une explosion
ou des blessures corporelles.
ATTENTION: dans les modèles 48P et 48T, il est
possible d'utiliser uniquement des batteries de 5 Ah.
Dépose de la batterie
Ouvrir le couvercle du logement des batteries (8, Fig.2).
Appuyer sur les deux boutons (B) pour dégager la batterie
(A, Fig.12).
ATTENTION ! Lire attentivement le manuel
d'utilisation et d'entretien de la batterie et du
chargeur de batterie !
5. MISE EN MARCHE
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
CONTRÔLE DE LA MACHINE
ATTENTION ! S'assurer que la batterie nest pas en place
dans son compartiment..
Avant de commencer à travailler, il faut :
- contrôler que la levier de fonctionnement et le bouton de
sûreté puissent s’actionner librement, sans point dur, et
reviennent automatiquement et rapidement en position
neutre aussitôt relâchées ;
- contrôler que la levier de fonctionnement reste bloquée si
le bouton de sûreté n'est pas pressée ;
- contrôler que les passages (grilles) de l'air de
refroidissement ne soient pas obstrués ;
- contrôler que les poignées et les protections de la machine
soient bien propres et sèches, correctement montées et
fermement fixées à la machine ;
- contrôler que les dispositifs de coupe et les protection ne
soient pas abîmés ;
- contrôler que la machine ne présente pas de signes d’usure
ni d’endommagement dus à des chocs ou à d’autres causes
et réparer le cas échéant ;
- contrôler que la batterie soit en bon état et quelle ne
présente pas de signes dendommagement ; ne pas utiliser
le coupe-bordure avec une batterie endommagée ou usée ;
- charger la batterie en suivant les instructions indiquées
dans le chapitre « Charge de la batterie ».
CONTRÔLE DE L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE (Fig.13)
Pour contrôler l’état de charge de la batterie (A), appuyer sur le
bouton (B) qui active 4 LED (C) indiquant :
4 LED allumées = Autonomie = 4/4
3 LED allumées = Autonomie = 3/4
2 LED allumées = Autonomie >= 2/4
1 LED allumée = Autonomie =< 1/4
1 LED clignotante = batterie à plat
4 LED clignotantes = surchauffe
CHARGE DE LA BATTERIE (Fig.14)
PRÉCAUTION: S’assurer que la tension de secteur de la prise
de courant correspond à celle indiquée sur l’étiquette apposée
sur le chargeur de batterie.
Pour enlever la batterie (A, Fig.12) de la machine, appuyer sur
les deux boutons (B) et dégager la batterie.
Pour recharger la batterie :
- brancher le chargeur de batterie (C) à une prise de courant ;
la présence de tension est signalée par l’allumage du voyant
rouge (D).
- placer la batterie (A) dans le logement du chargement de
batterie (C) jusqu’à ce quelle arrive en butée dans le fond
de celui-ci. La recharge d'une batterie à plat dure environ
F
29
113 minutes (2,5 Ah) et 225 minutes (5 Ah). Avec le
chargeur de batterie FAST, la charge est réduite à 50
minutes (2,5 Ah) et 70 minutes (5 Ah).
Les phases de la recharge sont indiquées par le voyant (D) :
- chargeur de batterie branché = voyant rouge allumé.
- batterie en place et recharge en cours = voyant vert
clignotant.
- recharge batterie complète = voyant vert allumé de façon
permanente (allumage fixe).
- court-circuit = voyant rouge clignotant rapidement
- surchauffe = voyant rouge clignotant lentement
Recharge terminée :
- retirer la batterie (A) du chargeur de batterie (C) et la
remettre en place sur la machine ;
- débrancher le chargeur de batterie (C) de la prise de
courant.
-
ATTENTION ! La tondeuse est dotée d'un circuit
de protection pour empêcher aux personnes non
autorisées de l'utiliser ! Avant de mettre la tondeuse
en marche, insérer la clé de sûreté (9, Fig.2) et ne pas
oublier de la retirer durant les pauses et une fois le travail
terminé.
- Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, exempte
d'herbe haute. Inspecter l'aire à tondre et en écarter tous
les objects épars tels que pierres, bâtons, fils et os.
- Prendre connaissance des règles indiquées au début du
preésent manuel.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que rien
n'entrave la libre rotation de la lame.
- Démarrer le moteur en suivant les explications et en ayant
soin d’écarter les pieds de la lame.
Demarrage du moteur (Fig. 15)
Pour mettre en marche, insérer la clé de sûreté (A) dans le
logement (B), appuyer sur le bouton (C) et actionner le levier
(D).
ATTENTION ! En cas de surchauffe, la batterie se
désenclenche pour des raisons de sécurité à travers le
circuit de protection. Sortir la batterie et la laisser refroidir.
Une fois refroidie, la remonter et reprendre le travail.
6. UTILISATION
NORMES DE SECURITE
ATTENTION !
- Ne jamais utiliser la tondeuse sur de l'herbe mouillée ou
d'autres surfaces glissantes. Tenir fermement la poignée
des deux mains. Marcher, ne jamais courir.
- Ne jamais tondre dans le sens de la pente mais toujours en
travers de la pente. Ne pas tondre les pentes très raides.
- Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec un
éclairage artificiel convenable.
- S'assurer que le déflecteur-écran protecteur est bien en
position.
- Arrêter le moteur après avoir heurté un objet et débrancher
le fil de la bougie avant d'inspecter soigneusement la
tondeuse pour déceler les dommages éventuels. Réparer
tout dommage avant de redémarrer la tondeuse.
- Ne pas incliner la tondeuse au démarrage: la lame exposée
pourrait causer des dommages.
- Ne pas se placer devant la tondeuse lorsque le moteur
tourne.
- Arrêter le moteur avant de traverser un sentier ou une allée ou
en transportant la tondeuse d’une zone de taillage à l’autre.
- Couper le moteur et retirer la clé de sûreté (9, Fig.2) avant
d'enlever le sac et pour nettoyer l'orifice d'évacuation de
l'herbe.
- Toujours garder une position stable sur les pentes.
- Faire très attention lors des changements de direction sur
les pentes et lors du transport de la tondeuse d’une zone
de taillage à l’autre.
- S’assurer que soient utilisé seulement dispositifs de taillage
originaux.
- Changer de direction ou tirer la tondeuse vers soi avec
précaution.
- Ne jamais toucher les lames avant d'avoir débranché la clé
de sûreté (9, Fig.2) et avant que les lames ne soient à l'arrêt
complet.
- Ne jamais utiliser la tondeuse si le sac présente une
ouverture ou est plein d'herbe.
- En cas de vibrations anormales : vérifier si la tondeuse est
endommagée, remplacer les parties endommagées,
contrôler et serrer les pièces desserrées.
Réglage de la hauteur de coupe
ATTENTION ! Régler la hauteur de coupe uniquement
après avoir coupé le moteur et ôté la clé de sûreté (9,
Fig.2).
Agir sur le levier (A) pour régler la hauteur de coupe sur la
position choisie (Fig.16).
NOTE
- Si la hauteur de l'herbe est excessive, effectuer deux tontes
successives: la première à la hauteur de coupe MAX, la
seconde à la hauteur souhaitée.
- Tondez votre gazon en "escargot", de l'extérieur vers
l'intérieur.
INDICATEUR DE SAC PLEIN
Un déflecteur indiquant que le sac est plein (7, Fig.2) se
trouve au-dessus du sac de ramassage. Lorsque le déflecteur
est soulevé (A, Fig.17A), cela signifie que le sac est presque
plein. Lorsque le déflecteur est abaissé (A, Fig.17B), cela
signifie que le sac est plein et qu'il faut le vider.
MULCHING
La lame mulching est montés de série sur les tondeuses.
Cette configuration permet de choisir trois mode de coupe :
1. Avec le sac monté: la lame mulching permet de couper
plus finement l'herbe coupée, ce qui permet de mieux
remplir le sac.
2. Avec le sac démonté et le déflecteur arrière fermé: la
lame mulching permet de réduire en miettes l'herbe
coupée pour permettre de décharger directement sur le
terrain.
3. Mulching: pour faire le mulching à proprement parler, il
est nécessaire de monter le bouchon mulching
(C, Fig. 21-22) pour que l'herbe coupée soit hachée au
maximum. Le bouchon mulching (C, Fig. 21-22) code
66110127R doit être monté en l'introduisant dans l'orifice
situé sous le déflecteur arrière (D).
ÉJECTION LATÉRALE (uniquement pour les modèles qui
en sont équipés)
Si l'opérateur ne veut pas ramasser l'herbe mais la laisser sur
F
30
le terrain, la machine est livrée avec un kit d'éjection latérale
(Fig. 23).
Pour utiliser l'éjection latérale, démonter le bac de ramassage et
monter le bouchon mulching (voir au chapitre " MULCHING ").
Pour monter le déflecteur latéral (A, Fig.25), appuyer sur le
dispositif de sûreté (E, Fig.24), soulever le volet latéral (B) et
accrocher les deux languettes (C, Fig.25-26) sur la goupille (D).
Relâcher le volet (B, Fig. 27) dont le ressort retiendra le
déflecteur (A).
ATTENTION : si le kit déflecteur d'éjection latérale
n'est pas monté correctement, il risque de blesser
grièvement l'opérateur et quiconque se trouve à
proximité.
ATTENTION : durant la dépose du groupe d'éjection
latérale, s'assurer que le volet est fermé correctement
par encliquetage.
TONTE (48T)
Pour actionner la traction armenez la commande
d’embrayage (C) en contact avec le guidon (B) (Fig. 20).
7. ARRET MOTEUR
Lâchez le levier (D) (Fig. 18).
ATTENTION ! Après avoir relâché le levier (D), le
moteur électrique et la lame continuent de tourner
pendant environ 3 secondes !
ATTENTION – Avant d'utiliser la tondeuse, s'assurer
que le moteur s'arrête immédiatement après avoir
relâché le levier. Faire contrôler régulièrement si la
lame s'arrête en un temps correct auprès d'un Centre
d'Assistance Agréé.
ATTENTION !
OPÉRATIONS INTERDITES
- Utiliser exclusivement la tondeuse pour tondre des
pelouses de jardins ou de parcs privés.
- La tondeuse ne doit pas être utilisée pour d'autres matériaux,
surtout si ces matériaux se trouvent au-dessus du niveau du
terrain, ce qui nécessiterait de soulever la tondeuse.
- La tondeuse n'est pas conçue pour hacher des branches ou
des matériaux plus gros que l'herbe.
- Ne pas utiliser la tondeuse pour aspirer ou ramasser des matériaux
ou des objets volumineux (déchets, sable ou gravier).
- La tondeuse n'est pas conçue pour niveler des reliefs ou des
aspérités du terrain ; la lame ne doit jamais toucher le terrain.
- Ne pas utiliser la tondeuse pour transporter, pousser ou
tracter d'autres objets (tels que des chariots).
- Il est interdit de monter des outils ou des applications sur la
prise de force de la tondeuse autres que ceux
recommandés par le constructeur.
TRANSPORT
- Pour faciliter le transport et le remisage, le guidon peut
être replié: dévisser les pommeaux (A, Fig.5), débloquer le
guidon (B) et tourner vers le logement de la batterie (Fig.3).
NOTE: faire attention à éviter pincées et étirements du
cable électrique.
- Enlever le sac de ramassage.
- Transporter la tondeuse lorsque le moteur est éteint.
ATTENTION – Pour transporter la tondeuse sur un
véhicule, s'assurer qu'elle y est fixée correctement à
l'aide de sangles. Retirer la clé de sûreté (9, Fig.2) mais
ne pas débrancher la batterie. Transporter la tondeuse
en position horizontale et s'assurer également que les
consignes pour le transport de ce genre de machines ont
été respectées.
8. ENTRETIEN
Pour assurer le fonctionnement correct de la tondeuse
et sa longévité et obtenir une tonte parfaite, suivre
scrupuleusement les conseils suivants concernant les
opérations d'entretien.
N'UTILISER QUE DES PIÈCES D'ORIGINE
ATTENTION ! Lire attentivement le manuel
d'utilisation et d'entretien de la batterie et du
chargeur de batterie !
ATTENTION ! Avant toute opération de nettoyage
ou de réparation, couper le moteur, débrancher la
batterie ainsi que la clé de sûreté (9, Fig.2).
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pour éviter la surchauffe du moteur et son endommagement,
les grilles d’aspiration de l’air de refroidissement doivent
toujours être maintenues propres et débarrassées de toute
herbe ou tous détritus.
GESTION DE LA BATTERIE
1. La batterie doit être conservée dans des locaux avec une
température comprise entre 0° et +45 °C. Dans le cas de
stockage dans des locaux dont la température pourrait
dépasser ces limites, il convient de retirer la batterie et de
la ranger dans un endroit ou lieu approprié.
2. Pendant le travail, la batterie est protégée contre la
décharge totale par un dispositif de protection qui éteint
la machine et en bloque son fonctionnement.
3. La batterie est munie d’une protection qui empêche la
recharge si la température ambiante n'est pas comprise
entre 0 ° et +45 °C.
4. La batterie peut être rechargée à tout moment, même
partiellement, sans le risque de lendommager.
ENTRETIEN DU SYSTEME DE COUPE
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage
intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal, faites
contrôler l'appareil par un technicien spécialisé du réseau
d'assistance.
ATTENTION! – Les opérations de maintenance et
d’entretien non reprises dans le présent manuel
devront être effectuées par un agent agréé. Pour assurer
le fonctionnement de la tondeuse, remplacer les composants
par des PIÈCES ORIGINALES.
Toute modification non autorisée et/ou utilisation
d'accessoires non originaux peut entraîner des
blessures graves ou mortelles à l'opérateur ou à des tiers.
Toujours manipuler les lames avec prudence. Porter
des gants de protection épais.
F
31
TABLEAU D'ENTRETIEN
Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de
fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les
intervalles d'entretien.
Avant toute utilisation
Après chaque arrêt
Une fois par semaine
En cas de dommage ou
de défaut
Machine complète Vérifier : craquelures et niveau d'usure X X
Contrôles : interrupteur de fonctionnement
Vérifier le fonctionnement X X
Lame
Vérifier : dommages et niveau d'usure X X
Remplacer X
Levier traction (Modèle T) Vérifier s'il fonctionne correctement X
Arrêt de la lame Vérifier s'il fonctionne correctement X
Toute la visserie accessible Vérifier et resserrer X
Câble électrique de raccordement entre le bouton de
sûreté et le moteur
Vérifier : dommages et niveau d'usure X
Remplacer X
Sac de ramassage et déflecteur arrière Contrôler s'ils sont usés ou endommagés X X
- Après chaque tonte, nettoyer la tondeuse de tous les débris
qui y adhèrent.
- Pour obtenir un travail de qualité, veiller à ce que les bords
d'attaque de la lame soient toujours bien affûtés.
- Une lame émoussée ne permet pas d'obtenir une coupe
franche de l'herbe.
Une lame déformée ou endommagée doit être
remplacée.
LAME (Fig. 19)
ATTENTION – Porter des gants de protection pour
vérifier l’état des lames. Faire attention car les lames
peuvent tourner même lorsque le moteur est à l'arrêt.
ATTENTION – Vérifier régulièrement que le boulon (A)
est serrés à 25 Nm (2,5 kgm).
Aiguiser les lames dès que l’herbe ne semble plus fauchée
correctement. Une lame mal aiguisée arrache l’herbe et fait
jaunir la pelouse. Remplacer les lames dès quelles sont
endommagées ou tordues.
- Aiguiser les lames représente une opération très délicate.
Respecter impérativement leur équilibrage pour éviter
toute vibration qui risque de les desserrer et mettre
l’opérateur en danger.
- Monter les lames dans le bons sens. Si elles ne sont pas
montées correctement, le serrage s’avèrera incomplet ce
qui peut mettre l’opérateur en danger.
Pour ces raisons, nous vous conseillons de vous adresser à
l’un de nos Centres d’Assistance Agréé pour remplacer ou
équilibrer les lames.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de réparer un
outil de coupe endommagé en soudant, redressant
ou modifiant sa forme de quelque façon que ce soit. Cela
pourrait contribuer au délogement de l’outil de coupe et
provoquer des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION – Monter la lame mulching comme le
montre la Fig.19.
ATTENTION – Toujours remplacer également le
boulon (A).
SAC DE RAMASSAGE
Couper le moteur et retirer la clé de sûreté (9, Fig.2)
avant d'enlever le sac et pour nettoyer l'orifice
d'évacuation de l'herbe.
Vérifier souvent que le sac de ramassage est monté
correctement et qu'il n'est pas endommagé. S'assurer que les
mailles du sac de ramassage ne sont pas colmatées ; le cas
échéant, laver le sac sous l'eau et le laisser sécher avant de le
remonter. Lorsque le sac est endommagé ou ses mailles sont
colmatées, il ne peut pas se remplir complètement.
F
32
9. REMISAGE
ATTENTION ! Lire attentivement le manuel
d'utilisation et d'entretien de la batterie et du
chargeur de batterie !
ATTENTION ! Avant toute opération de nettoyage
ou de réparation, couper le moteur, débrancher la
batterie ainsi que la clé de sûreté (9, Fig.2).
Après avoir utilisé la machine, nettoyez chaque fois
la partie du dessous en évitant rigoreusement les jets
d’eau.
- Vérifier le bon état de la machine.
- Vérifier le bon serrage de tous les boulons et écrous.
- Enduire de graisse ou d'huile moteur les pièces
susceptibles de rouiller.
- Remiser la tondeuse dans un local sec (de préférence sur
un sol cimenté). Pour la protéger de l'humidité, placer
votre machine sur des planches, ou une tôle.
- Les procédures de mise en service après un remisage
hivernal sont les mêmes que pour le démarrage normal de
la machine (page 26).
ATTENTION ! Laisser refroidir le moteur avant de ranger
la machine !
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement est un aspect fondamental
et prioritaire de l’utilisation de la machine, au bénéfice de la
vie civile et sociale du contexte dans lequel on vit.
- Éviter d’être un élément de gêne pour le voisinage.
- Respecter scrupuleusement les règlements locaux en
matière d’élimination des emballages, huiles, essence,
batteries, filtres, pièces endommagées ou tout élément à
fort impact écologique ; ces résidus ne doivent pas être
jetés aux ordures, mais doivent être séparés et remis aux
centres de collecte spécialisés qui pourvoiront au
traitement des déchets.
Démolition et élimination
Lors de la mise hors service, ne pas abandonner la machine
dans la nature, mais s’adresser à un centre de collecte.
Une grande partie des matériaux éliminés est recyclable ;
tous les métaux (acier, aluminium, laiton) peuvent être remis
à un ferrailleur. Pour plus d’informations contacter le centre
de récupération des déchets de votre zone. Lélimination des
dérivés de démolition de la machine devra se faire dans le
respect de l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air
et l’eau.
ATTENTION ! Mettre la batterie au rebut en la
séparant de la machine !
Dans tous les cas, respecter les législations et
règlements en vigueur en la matière.
ATTENTION ! Lire attentivement le manuel
d'utilisation et d'entretien de la batterie et du
chargeur de batterie !
10. DONNEES TECHNIQUES
Largeur de cope 41 cm 46 cm
Traction poussée poussée traction
Tension 40 V DC
Hauteur de coupe MIN 28 mm - MAX 75 mm
Grass catch. capac. 70 ℓ
Capacité du sac a herbe 23 kg 27 kg 29 kg
Pression acoustique dB (A)
L
pA
av
EN 60335-2-77
76.3 81.5
*
Incertitude dB (A) 0.7 1.3
Niveau de puissance acoustique
mesuré
dB (A) 2000/14/CE 88.2 94.3
*
Incertitude dB (A) 0.8 0.6
Niveau puissance acoustique assuré dB (A)
L
WA
2000/14/CE
89.0 96.0
Niveau de vibration m/s
2
EN 60335-2-77 < 2.5 < 2.5
*
Incertitude m/s
2
EN 12096 0.9 0.9
*
Vitesse en pointe dans le vide – Batterie complètement chargée
F
33
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de
production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits
pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas
d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas d’usage professionnel,
la garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie devient effective à partir de la date d’achat. Le
constructeur remplace gratuitement les pièces présentant des
vices de matériau, d’usinage ou de fabrication par le biais de son
réseau commercial et d’assistance. La garantie ne prive pas
l’acheteur des droits qui lui sont octroyés par le code civil contre
les conséquences ou les vices causés par la chose vendue.
2) Le personnel technique interviendra le plus rapidement possible,
dans les délais concédés par les nécessités organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est nécessaire de
présenter au personnel agréé le certificat de garantie
ci-dessous portant le cachet du revendeur, dûment rempli et
accompagné de la facture d’achat ou du ticket de caisse
obligatoire reportant la date d’achat.
4) La garantie s’annule en cas de :
- d’absence manifeste d’entretien,
- d’utilisation incorrecte ou de manipulation du produit,
- d’utilisation de lubrifiants ou de carburants inadéquats,
- d’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non
originaux,
- d’interventions effectuées par du personnel n’étant pas agréé.
5) Le constructeur exclut de la garantie les consommables et les
pièces sujettes à usure de fonctionnement normale.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et
d’amélioration du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point ni les interventions
d’entretien nécessaires pendant la période de validité de la
garantie.
8) Les éventuels dommages subis pendant le transport doivent être
immédiatement signalés au transporteur sous peine d’annulation
de la garantie.
9) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages, directs ou
indirects, causés à des personnes ou des objets suite à des pannes
de la machine ou à l’interruption forcée et prolongée de son
utilisation.
12. CERTIFICAT DE GARANTIE
MODELE
ACHETÉ PAR M.
N° de SERIE
DATE
CONCESSIONNAIRE
Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l'éventuelle demande de garantie technique.
11. DECLARATION DE CONFORMITÈ
Je soussigné, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
déclare sous sa propre responsabilité que la machine:
1. Catégorie: TONDEUSE À BATTERIE
2. Marque: / Type: EFCO LRi 44P - LRi 48P - LRi 48T / OLEO-MAC Gi 44 P - Gi 48 P - Gi 48 T
3. identification de série
654 XXX 0001 - 654 XXX 9999 (44P) - 656 XXX 0001 - 656 XXX 9999 (48P) -
657 XXX 0001 - 657 XXX 9999 (48T)
est conforme aux spécifications de la directive
2006/42/EC - 2000/14/EC Annex 1 n°32 - 2011/65/EC - 2014/30/EC - 2014/35/EC
est conforme aux recommandations des normes
harmonisées suivantes:
EN 60335-1:2013 - EN 60335-2-77:2010 - EN 55014-1:2017 -
EN 55014-2:2015
Genre du dispositif de coupe: lame rotative
Largeur de coupe: 41 cm (44P) - 46 cm (48P - 48T)
Niveau de puissance acoustique mesuré 88.2 dB(A) (44P) - 94.3 dB(A) (48P - 48T)
Niveau de puissance acoustique garanti: 89.0 dB(A) (44P) - 96.0 dB(A) (48P - 48T)
Procédures suivies pour
l’évaluation de la conformité:
Annex VI - 2000/14/EC procedura 1
Nom et adresse du Bureau de notification
Eurofins Product Testing Italy S.r.l. via Courgnè, 21 - 10156 Torino (TO) -
Italy n° 0477
Fait à: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Date: 31/03/2020
Documentation technique déposée auprès du Siège Administratif. - Direction Technique
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
F
34
13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher le connecteur de sûreté avant d'intervenir selon les
indications du tableau ci-dessous, sauf indications contraires.
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé. En cas
de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION
Le moteur ne démarre pas ou
s'arrête quelques secondes après le
démarrage.
1. Batterie à plat ou montée de façon
incorrecte
2. Câble électrique endommagé.
3. Protection de moteur enclenchée
pour surchauff e du moteur.
4. Clé de sûreté non inséré
5. Micro-interrupteur du levier de
démarrage endommagé
6. Batterie endommagée
1. Recharger ou installer correctement la
batterie
2. Faire remplacer le câble auprès d'un Centre
d'Assistance Agréé.
3. Attendre quelques minutes avant de retenter
le démarrage.
4. Contrôler et/ou insérer
5. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
6. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
Le moteur démarre et tourne, mais
la lame ne tourne pas
ATTENTION : ne jamais
toucher la lame lorsque le
moteur tourne
Couper immédiatement le moteur et contacter
un Centre d'Assistance Agréé.
ATTENTION ! Lire attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien de la batterie et du chargeur de batterie !
Mod. 54090035A - Mar/2020
I
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB
WARNING!This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
P
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα σε όλη τη διάρκεια ζωής του.
CZ
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
SK
UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
RUS
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
UA
УВАГА! - Ця інструкція повинна супроводжувати виріб під час всього строку його служби.
PL
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Oleo-Mac Gi 44 P Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire