Bosch 25618-02 Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Mode d'emploi
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 17 Ver lagina 32
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
24614
24618
25614
25618
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 1
-2-
(:=6,=0,>,10?D
00;B:=6,=0,.70,9,9/B07774?Cluttered
or dark areas invite accidents.
: 9:?:;0=,?0 ;:B0= ?::7> 490C;7:>4A0
,?8:>;30=0> >@.3 ,> 49 ?30 ;=0>09.0 :1
17,88,-70 74<@4/> 2,>0> :=/@>? Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
00; .347/=09 ,9/-D>?,9/0=>,B,DB3470
:;0=,?492 , ;:B0= ?::7 Distractions can
cause you to lose control.
70.?=4.,7>,10?D
!:B0= ?::7 ;7@2>8@>? 8,?.3 ?30 :@?70?
0A0=8:/41D?30;7@249,9DB,D:9:?
@>0 ,9D ,/,;?0= ;7@2> B4?3 0,=?30/
2=:@9/0/ ;:B0=?::7> Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
A:4/-:/D.:9?,.?B4?30,=?30/:=2=:@9/0/
>@=1,.0>>@.3,> ;4;0>=,/4,?:=>=,920>
,9/=01=420=,?:=>There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
:9:?0C;:>0 ;:B0=?::7>?:=,49 :=B0?
.:9/4?4:9>Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
:9:?,-@>0?30.:=/0A0=@>0?30.:=/
1:=.,==D492;@77492:=@9;7@22492?30;:B0=
?::700;.:=/,B,D1=:830,?:47>3,=;
0/20>:=8:A492;,=?>Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
(309 :;0=,?492 ,;:B0=?::7 :@?/::=>
@>0,90C?09>4:9.:=/>@4?,-701:=:@?/::=
@>0 Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
1:;0=,?492?30;:B0=?::749/,8;7:.,?4:9>
4>@9,A:4/,-70@>0 , =:@9/ ,@7? 4=.@4?
9?0==@;?0=;=:?0.?0/>@;;7DUse of
an GFCI reduce the risk of electric shock.
!0=>:9,7>,10?D
$?,D,70=?B,?.3 B3,? D:@ ,=0 /:492,9/
@>0 .:88:9 >09>0 B309 :;0=,?492 ,
;:B0=?::7:9:?@>0,;:B0=?::7B3470
D:@,=0?4=0/:=@9/0=?304917@09.0:1/=@2>
,7.:3:7:=80/4.,?4:9A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
&>0;0=>:9,7;=:?0.?4A00<@4;809?7B,D>
B0,=0D0 ;=:?0.?4:9 Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
!=0A09?@949?09?4:9,7>?,=?4929>@=0?30
>B4?.3 4> 49 ?30 :11;:>4?4:9 -01:=0
.:990.?492?:;:B0=>:@=.0,9/:=-,??0=D
;,.6 ;4.6492@; := .,==D492?30 ?::7
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
#08:A0,9D,/5@>?49260D:=B=09.3-01:=0
?@=9492 ?30 ;:B0= ?::7 :9 A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
:9:?:A0==0,.300;;=:;0=1::?492,9/
-,7,9.0 ,? ,77 ?480> This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
=0>>;=:;0=7D:9:?B0,=7::>0.7:?3492
:=50B07=D 00; D:@=3,4= .7:?3492 ,9/
27:A0> ,B,D 1=:88:A492 ;,=?>Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
1/0A4.0>,=0;=:A4/0/1:= ?30.:990.?4:9
:1/@>?0C?=,.?4:9 ,9/.:770.?4:9 1,.474?40>
09>@=0?30>0,=0 .:990.?0/,9/ ;=:;0=7D
@>0/Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
!:B0=?::7@>0,9/.,=0
:9:?1:=.0?30;:B0=?::7&>0?30.:==0.?
;:B0= ?::71:=D:@=,;;74.,?4:9The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
:9:?@>0?30;:B0=?::741?30>B4?.3/:0>
9:? ?@=9 4? :9 ,9/:11 Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
#0,/,77>,10?DB,=9492>,9/49>?=@.?4:9> Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
$'(#$$%#&%$ #&%&###
The term “power tool” in all of the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
090=,7!:B0=%::7$,10?D(,=9492>
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 2
-3-
4>.:990.??30;7@21=:8?30;:B0=>:@=.0
,
9/:=?30-,??0=D;,.61=:8?30;:B0=?::7
-01:=0 8,6492,9D,/5@>?809?> .3,92492
,..0>>:=40> := >?:=492;:B0= ?::7> Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
$?:=04/70;:B0=?::7>:@?:1?30=0,.3:1
.347/=09,9//:9:?,77:B;0=>:9>@91,8474,=
B4?3?30;:B0=?::7:=?30>049>?=@.?4:9>?:
:;0=,?0 ?30 ;:B0=?::7Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
,49?,49;:B0=?::7>30.61:=84>,7429809?
:=-49/492 :1 8:A492 ;,=?>-=0,6,20 :1
;,=?> ,9/ ,9D :?30= .:9/4?4:9 ?3,? 8,D
,110.??30;:B0=?::7>:;0=,?4:91/,8,20/
3,A0 ?30;:B0= ?::7 =0;,4=0/-01:=0 @>0
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
00;.@??492?::7>>3,=;,9/.70,9Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
&>0 ?30 ;:B0= ?::7 ,..0>>:=40> ,9/ ?::7
-4?>0?.49,..:=/,9.0B4?3?30>049>?=@.?4:9>
?,649249?:,..:@9??30B:=6492.:9/4?4:9>
,9/ ?30 B:=6 ?: -0 ;0=1:=80/Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
,??0=D?::7@>0,9/.,=0
#0.3,=20 :97D B4?3 ?30 .3,=20= >;0.4140/
-D ?30 8,9@1,.?@=0= A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
&>0 ;:B0= ?::7> :97D B4?3 >;0.414.,77D
/0>429,?0/-,??0=D;,.6> Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
(309 -,??0=D ;,.6 4> 9:? 49 @>0 600; 4?
,B,D 1=:8 :?30= 80?,7 :-50.?> 7460 ;,;0=
.74;> .:49> 60D> 9,47> >.=0B> := :?30=
>8,77 80?,7 :-50.?> ?3,? .,9 8,60 ,
.:990.?4:9 1=:8 :90 ?0=849,7 ?: ,9:?30=
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
&9/0= ,-@>4A0 .:9/4?4:9> 74<@4/ 8,D -0
050.?0/1=:8 ?30-,??0=D ,A:4/.:9?,.?1
.:9?,.? ,..4/09?,77D :..@=> 17@>3 B4?3
B,?0=174<@4/.:9?,.?>0D0>,//4?4:9,77D
>006 80/4.,7 307; Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
$0=A4.0
,A0D:@=;:B0=?::7>0=A4.0/-D,<@,74140/
=0;,4= ;0=>:9 @>492 :97D 4/09?4.,7
=0;7,.0809?;,=?> This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 3
-4-
:7/?::7>-D 49>@7,?0/ 2=4;;492>@=1,.0>
B309 ;0=1:=8492 ,9 :;0=,?4:9B30=0?30
.
@??492 ?::7 8,D .:9?,.? 34//09B4=492
Contact with a "live" wire will make exposed
metal parts of the tool "live" and shock the
operator.
&>0 .7,8;> := :?30= ;=,.?4.,7 B,D ?:
>0.@=0 ,9/ >@;;:=? ?30 B:=6;40.0 ?: ,
>?,-70;7,?1:=8 Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing walls
or other blind areas where electrical wiring
may exist. If this situation is unavoidable,
disconnect all fuses or circuit breakers feeding
this worksite.
7B,D> B0,= >,10?D 2:2270> := 0D0
;=:?0.?4:9B309@>492?34>?::7
(0,=0,=;=:?0.?:=>B309@>492?30?::71:=
0C?09/0/ ;0=4:/>Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
&>0 ?34.6 .@>34:90/ 27:A0> ,9/ 7484? ?30
0C;:>@=0 ?480-D ?,6492 1=0<@09? =0>?
;0=4:/>Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
$0.@=0?308,?0=4,7-04921,>?090/0A0=
3:7/ 4? 49 D:@= 3,9/ := ,.=:>> D:@= 702>
Unstable support can cause loss of control
and injury.
A:4/ ,..4/09?,7 >?,=?492 0 >@=0 ?30
1:=B,=/=0A0=>0 >B4?.3 4> 49 ?30 :11
;:>4?4:9 -01:=0 49>0=?492 -,??0=D ;,.6
Carrying appliances with your finger on the
switch or inserting the battery pack into an
appliance with the switch on invites
accidents.
#08:A0 -,??0=D ;,.6 -01:=0 .3,92492
,..0>>:=40> Accidental starting may occur
because battery appliances with a battery
inserted are in the operative condition.
0 ;=0;,=0/ 1:= , =0,.?4:9 ?:=<@0 B309
G>0,?492H := =08:A492 , 1,>?090= The
screwdriver housing may tend to twist in the
opposite direction of bit rotation when
“seating” or removing a fastener depending
on the torque setting of the tool.
: 9:? @>0 /@77 := /,8,20/ -4?> ,9/
,..0>>:=40> When installing an accessory,
insert the shank of the bit well within the
chuck. Be sure the chuck has locked onto
the bit correctly.
: 9:? =@9 ?30 ?::7 B3470 .,==D492 4? ,?
D:@= >4/0 A spinning bit could become
entangled with clothing and injury may result.
!7,.0?30?::7:9?:?301,>?090=:97DB309
?30 >.=0B/=4A0= 4> >B4?.30/ :11 Rotating
driver tools can slide off the fastener.
: 9:? @>0 ?34> ?::7 ,> , /=477 Tools
equipped with shut-off clutches are not
designed for drilling applications. The clutch
can shut off automatically and without
warning.
0 .,=01@7 B309 /=4A492 7:92 >.=0B> F
?30=0 4> , =4>6 :1 >74/492 :11 ?30 1,>?090=
30,/ /0;09/492 :9 ?D;0 :1 >:.60? := -4?
@>0/ First test the run-down of a fastener
and pay attention during the screw driving
process to ensure you do not injure yourself
if the tool bit or socket slides off of the
fastener.
$:80 /@>? .=0,?0/ -D
;:B0= >,9/492 >,B492
2=49/492 /=477492 ,9/ :?30= .:9>?=@.?4:9
,.?4A4?40> .:9?,49> .3084.,7> 69:B9 ?:
.,@>0 .,9.0= -4=?3 /010.?> := :?30=
=0;=:/@.?4A0 3,=8 Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement and
other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals, work in a well-ventilated area and
work with approved safety equipment such
as dust masks designed to filter out
microscopic particles.
!
WARNING
$,10?D#@70>1:=:=/70>>8;,.?=4A0=>
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 4
,??0=D3,=20=
01:=0 @>492 -,??0=D .3,=20= =0,/ ,77
49>?=@.?4:9> ,9/.,@?4:9,=D8,=6492> :9
-,??0=D.3,=20=-,??0=D;,.6,9/
;=:/@.?@>492-,??0=D
&>0:97D ?30.3,=20=B34.3,..:8;,940/
D:@= ;=:/@.? := /4=0.? =0;7,.0809? ,>
74>?0/49?30.,?,7:2:=?34>8,9@,7 Do not
substitute any other charger. Use only Bosch
approved chargers with your product. See
Functional Description and Specifications.
:9:?/4>,>>08-70.3,=20=:=:;0=,?0?30
.3,=20=414? 3,> =0.04A0/ ,>3,=; -7:B
-009/=:;;0/:=:?30=B4>0/,8,20/49,9D
B,D #0;7,.0 /,8,20/ .:=/ := ;7@2>
4880/4,?07DIncorrect reassembly or damage
may result in electric shock or fire.
:9:? =0.3,=20 -,??0=D 49 /,8; := B0?
09A4=:9809?:9:?0C;:>0.3,=20=?:=,49
:= >9:B 1 -,??0=D .,>0 4> .=,.60/ :=
:?30=B4>0/,8,20//:9:?49>0=?49?:
.3,=20= Battery short or fire may result.
3,=20:97D:>.3,;;=:A0/=0.3,=20,-70
-,??0=40>See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
3,=20-,??0=D;,.649?08;0=,?@=0>,-:A0
/02=00>  /02=00>  ,9/-07:B
/02=00> /02=00>$?:=0?::7
,9/ -,??0=D ;,.6 49 7:.,?4:9> B30=0
?08;0=,?@=0>B4779:?0C.00//02=00>
/02=00> This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
,??0=D 70,6,20 8,D:..@= @9/0=0C?=080
@>,20 := ?08;0=,?@=0.:9/4?4:9>A:4/
.:9?,.? B4?3 >649 ,9/ 0D0> The battery
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact with
skin, wash quickly with soap and water. If the
liquid contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
!7,.0 .3,=20= :9 17,? 9:917,88,-70
>@=1,.0> ,9/ ,B,D 1=:8 17,88,-70
8,?0=4,7> B309 =0.3,=2492-,??0=D ;,.6
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may
cause overheating of the charger and battery
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
&>0 :1 ,9 ,??,.3809? 9:? =0.:8
809/0/ := >:7/ -D :>.3B477 =0>@7? 49 ,
=4>6 :1 14=0 070.?=4. >3:.6 := 495@=D ?:
;0=>:9>
-5-
(309 -,??0=40> ,=0 9:? 49
?::7:=.3,=20=600;?308
,B,D 1=:8 80?,7 :-50.?> For example, to
protect terminals from shorting J %
place batteries in a tool box or pocket with
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
   % !&% %%#$ %  # #
)! $ % % They may
explode.
!
WARNING
,??0=D,=0
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 5
-6-
:9:? ,??08;? ?:/4>,>
>08-70 ?30 -,??0=D :=
=08:A0,9D.:8;:909?;=:50.?4921=:8?30
-,??0=D ?0=849,7> Fire or injury may result.
Prior to disposal, protect exposed terminals
with heavy insulating tape to prevent shorting.
%& %%#$
If equipped with a lithium-ion battery, the
battery must be collected, recycled or disposed
of in an environ mentally sound manner.
The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
program to collect and recycle these batteries
at the end of their useful life, when taken out
of service in the United States or Canada. The
RBRC program provides a convenient
alterative to placing used Li-ion batteries into
the trash or the munici pal waste stream, which
may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
!
WARNING
,??0=D4>;:>,7
$D8-:7>
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 6
-7-
! #%% Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
$D8-:7 ,80 0>429,?4:9C;7,9,?4:9
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
$D8-:7>
0
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that
this tool is listed by the
Canadian Standards
Association, to United States
and Canadian Standards.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 7
-8-
@9.?4:9,70>.=4;?4:9,9/$;0.414.,?4:9>
4>.:990.? -,??0=D ;,.6 1=:8 ?::7 -01:=0 8,6492 ,9D ,>>08-7D
,/5@>?809?>:= .3,92492,..0>>:=40>. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
:=/70>>8;,.?=4A0=>,9/8;,.?(=09.30>
Model number 24614 24618 25614 25618
Voltage rating 14.4 V 18 V 14.4V 18 V
No load speed n
0
0-2,800/min n
0
0-2,800/min n
0
0-2,800/min n
0
0-2,800/min
Impact rate 0-3,200 0-3,200 0-3,200 0-3,200
Maximum torque 1,400 in-lbs 1,600 in-lbs 1,400 in-lbs 1,500 in-lbs
Maximum Capacities
Output drive 1/2" Square drive 1/2" Square drive --
Chuck size --1/4" Hex-shank 1/4" Hex-shank
with power groove with power groove
Battery pack BAT607 & BAT614 BAT609 & BAT618 BAT607 & BAT614 BAT609 & BAT618
BAT607G & BAT614G BAT609G & BAT618G BAT607G & BAT614G BAT609G & BAT618G
Charger BC630 & BC660 BC630 & BC660 BC630 & BC660 BC630 & BC660
Voltage rating 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
FIG. 1
1/2" SQUARE DRIVE
(Models 24614 &
24618 only)
LOCKING
SLEEVE
VENTILATION
OPENINGS
BRUSH COVER
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
BELT CLIP
(Optional Accessory)
BIT AND BIT
STORAGE AREA
(Models 25614 &
25618 only)
RUBBERIZED GRIP
BUILT IN WORK LIGHT
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 8
4>.:990.? -,??0=D ;,.6
1=:8 ?::7 -01:=0 8,6492
,9D ,>>08-7D ,/5@>?809?> := .3,92492
,..0>>:=40>. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
$#%# '
$$ #$
:/07>:97D
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in chuck
by pulling on bit after it has been inserted.
%30 .3@.6 ,..0;?> :97D >?,9/,=/ "
30C,2:9,7 >3,96 ,..0>>:=40> B4?3 ;:B0=
2=::A0
Your tool is equipped with a quick release
chuck. To insert an accessory, simply pull
locking sleeve forward, insert desired
accessory into chuck and release locking
sleeve (Fig. 2).
To remove an accessory, pull locking sleeve
forward and simply remove it from the chuck.
-9-
>>08-7D
!
WARNING
$#%# '
$$ #$
:/07>:97D
Attach only high quality accessories with the
proper size square drive designed for use with
impact wrenches.
Your impact wrench is equipped with a 1/2"
square drive.
To install a socket, simply push completely
onto output drive. To remove, pull off output
drive (Fig. 3).
;0=,?4929>?=@.?4:9>
%&$
This tool is intended for the fastening and
loosening of bolts, nuts and various threaded
fasteners. This tool is not intended for use as a
drill.
'#$! %# 
%##$(%
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
#
:/07>:97D
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
!
WARNING
OUTPUT
DRIVE
SOCKET
FIG. 3
LOCKING SLEEVE
FIG. 2
SCREWDRIVER
BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
CHUCK
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 9
Set Forward/Reversing lever to the center (off
position). Slide charged battery pack into the
housing until the battery pack locks into
position (Fig. 6).
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
&%( #%
Your tool is also equipped with a light that turns
on automatically when the switch is activated,
for better visibility when driving (Fig. 1).
%$% ##
:/07>:97D
Your tool is equipped with a bit and storage
area that is conveniently located in the handle
base where it is always handy and unlikely to
get lost or misplaced (Fig. 5).
%!;?4:9,7..0>>:=D
When the tool is attached to
the belt, position yourself to
avoid entanglement with surrounding objects.
Unexpected entanglement could cause the tool
to fall resulting in injury to the operator or
bystanders.
The optional belt clip accessory will allow you to
conveniently attach your tool to your belt. This
feature will allow you to have both hands free
when climbing a ladder or moving to another
work area.
The belt clip can be attached to either side of
the tool by securing it with a mounting screw.
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use (Fig.5).
To use clip, turn tool upside down and attach
to your belt.
$#%#$%%#*!
#(##'#$
'#%## 
After tool use, lock trigger in
“OFF” position to help prevent
a
ccidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 4). This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for locking
the trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far left.
For reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to
the center off position.
:9:?.3,920/4=0.?4:9:1
=:?,?4:9 @9?47 ?30 ?::7
.:80> ?:, .:8;70?0 >?:; Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
-10-
!
CAUTION
FIG. 5
BELT CLIP
(Optional Accessory)
BIT AND BIT
STORAGE
AREA
!
WARNING
FIG. 4
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
!
WARNING
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 10
If the indicator lights are “OFF”, the charger is
not receiving power from power supply outlet.
If the green indicator light is “ON”,
the charger is plugged in but the
battery pack is not inserted, or
the battery pack is fully charged.
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-charging
will automatically stop when the battery pack is
fully charged.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or cold
for fast-charging. The charger will
automatically switch to fast-charging once a
suitable temperature is reached.
If the red indicator light is
BLINKING, the battery pack
cannot accept a charge or the
contacts of the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those supplied
with your tool or battery pack.
-11-
T
o remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward.
Press the battery pack release button again
and slide the battery pack completely out of
tool housing (Fig. 6).
FIG. 6
1. The charger was designed to fast charge
the battery only when the battery temperature
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the
battery pack is too hot or too cold, the charger
will not fast charge the battery. (This may
happen if the battery pack is hot from heavy
use). When the battery temperature returns to
between 3F (C) and 113˚F (4C), the
charger will automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
3. Remember to unplug charger during
storage period.
4. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by plugging in
some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when lights
are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger to
your local Bosch Service Center. See “Tools,
Electricin the Yellow Pages for names and
addresses.
:?0 Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
##% #$$* $:/07
! #%%# %$
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 11
-12-
Plug charger cord into your standard power
outlet.
With no battery pack inserted, the charger’s
green indicator light will go ON. This indicates
t
he charger is receiving power and the charger
is ready for operation.
When you insert the battery pack into the
charger. The charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the battery
is receiving a fast charge (Fig. 7).
When the indicator light stops “BLINKING” (and
becomes a steady green light) fast charging is
complete. The battery pack is fully charged and
can be removed from the charger.
The battery pack may be used even though the
light may still be blinking. The light may require
more time to stop blinking depending on
temperature.
The purpose of the green light is to indicate that
the battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The light
will stop blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady red light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
Fast charging is only possible when the
t
emperature range of the battery pack is
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When
needed, the internal fan of the charger will turn
on to aid the charging process and speed.
As soon as the battery pack reaches the
correct temperature range, the battery charger
will automatically switch to fast charging.
If the red indicator light is BLINKING”, the
battery pack cannot accept a charge.
Check to make sure the battery pack is
inserted into the charger properly.
Clean the contacts of the charger or battery
pack (e. g. by inserting and removing the
battery several times) or replace the battery
pack, as required.
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
battery pack) and slip the battery pack back
into the tool.
BATTERY
PACK
CHARGER
RED LIGHT
GREEN LIGHT
#%%#*!:/07
FIG. 7
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 12
-13-
##% #$$* $:/07
If the indicator lights are “OFF”, the charger is
not receiving power from power supply outlet.
If the green indicator light is
ON”, the charger is plugged
in but the battery pack is not
inserted, or the battery pack is fully charged, :=
the battery pack is too hot or cold for fast-
charging. The charger will automatically switch
to fast-charging once a suitable temperature is
reached.
If the green indicator light is
BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
#%%#*!:/07 
BATTERY
PACK
CHARGER
GREEN LIGHT
FIG. 8
Plug charger cord into your standard power
outlet.
With no battery pack inserted, the charger’s
green indicator light will go ON. This indicates
the charger is receiving power and the charger
is ready for operation.
When you insert the battery pack into the
charger, the charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the battery
is receiving a fast charge (Fig.8).
When the indicator light stops “BLINKING” (and
becomes a steady green light) fast charging is
complete. The battery pack is fully charged and
can be removed from the charger.
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
Fast charging is only possible when the
temperature range of the battery pack is
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When
needed, the internal fan of the charger will turn
on to aid the charging process and speed.
As soon as the battery pack reaches the
correct temperature range, the battery charger
will automatically switch to fast charging.
The battery pack may be used even though the
light may still be blinking. The light may require
more time to stop blinking depending on
temperature.
The purpose of the green light is to indicate that
the battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The light
will stop blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
If the green indicator light is “ON”, the battery
pack cannot accept a charge.
Check to make sure the battery pack is
inserted into the charger properly.
Clean the contacts of the charger or battery
pack (e. g. by inserting and removing the
battery several times) or replace the battery
pack, as required.
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
battery pack) and slip the battery pack back into
the tool.
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 13
-14-
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the tool.
Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to
both tool and bit.
#'(%'#$!
The technique is to start slowly, increasing
the speed as the screw runs down. Set the
screw snug ly by slowing to a stop. Prior to
driving screws, pilot and clearance holes
should be drilled.
Always hold the machine straight on the bolt
to be tightened.
The best method to determine the right
impacting/tightening duration is by means of
a trial. For small screws, the right
impacting/tightening duration can be reached
in less then 0.5 Sec. Therefore, work with
low RPM and switch the machine off
immediately when the screw is tight and the
impacting sound can be heard.
For screwing larger, longer wood screws into
hard material, pre-drilling is the best method.
%%% #"&
:/07>:97D
The tightening torque depends on the
duration of the impacting/tightening action.
The largest tightening torque is achieved
after approx. 6 to 10 Sec. impacting/
tightening action.
%30 ?:=<@0 -@47/@; /0;09/> :9 ?30
1
:77:B4921,.?:=>
Hardness of the bolts/nuts.
Type of washer (disk washer, spring
washer, seal).
Hardness of the material to be joined.
Lubricating effect at the surfaces of the
junction.
This leads to the following application cases:
,=/.,>0 The joining of metal to metal with
a disk washer. The maximum torque is
reached after a relative short impacting/
tightening action.
0/4@8.,>0 The joining of metal to metal
where spring ring washer, disk spring
washer, stud bolts or bolts/nuts with conical
seats are used.
$:1?.,>0 The joining of e.g. metal to wood
or insulation material.
For middle or soft joining cases, the
maximum tightening torque is less as for
hard cases. Therefore, a longer impacting/
tightening action is necessary to arrive at the
maximum tightening torque.
;0=,?492%4;>
$%(%$#($
This procedure shown in (Fig. 9) will enable
you to fasten ma terials together with your tool
without stripping, splitting or separating the
material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diam eter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
I Drill same
diameter as
screw shank.
I Countersink
same diameter
as screw head.
I Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
$%
(%$#($
FIG. 9
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 14
-15-
#
&&%$%$
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attach ments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
d
own. Set the nut or bolt snugly by slowing the
tool to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
$0=A4.0
&$# $#'
!#%$$!=0A09?4A0
8,49?09,9.0;0=1:=80/ -D @9,@?3:=4E0/
;0=>:9907 8,D =0>@7? 49 84>;7,.492 :1
49?0=9,7 B4=0> ,9/ .:8;:909?> B34.3
.:@7/ .,@>0 >0=4:@> 3,E,=/ We recom -
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
%%#$
0,70=?1:=-,??0=D;,.6>?3,?,=090,=492
?304= 09/ :1 7410 If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
% &#% 
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
##&$$
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service.
If your tool runs spo rad ically, loses power,
makes unusual noises or runs at a reduced
speed, check the brushes. To continue using
the tool in this condition will permanently
damage your tool.
Check both brushes. Usually the brushes will
not wear out simul taneously. If one brush is
worn out, replace both brushes.
To check brushes: Disconnect battery pack
from tool. Rotate brush cap at the rear part of
housing counter-clockwise with a coin or
screwdriver and remove cap (Fig. 10).
Lift out the brushes; note which way they face,
so that the brushes can be returned to their
original position. New brushes can also be
inserted turned 180º. Clean the brush holder
openings with com pressed air or a clean cloth
and replace the brushes and brush covers.
After replacing brushes the tool should be run
at no-load and run it freely at full speed for 2
minutes before using the tool. This will allow
the brushes to “seat” properly and will give
you more hours of life from each set of
brushes.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
 % #$
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
,49?09,9.0
!
WARNING
BRUSH
CAP
BRUSH
FIG. 10
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 15
-16-
70,9492
%:,A:4/,..4/09?>,7B,D>
/4>.:990.? ?30 ?::7 ,9/:=
.3,=20= 1=:8 ?30 ;:B0= >@;;7D -01:=0
.70,9492 The tool may be cleaned most
effectively with com pressed dry air. 7B,D>
B0,= >,10?D 2:2270> B309.70,9492 ?::7>
B4?3.:8;=0>>0/,4=
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
0=?,49 .70,9492 ,209?>
,9/ >:7A09?> /,8,20
;7,>?4. ;,=?> Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
!
CAUTION
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
* Screwdriver bit
* Carrying case
..0>>:=40>
1 ,9 0C?09>4:9 .:=/ 4>
90.0>>,=D , .:=/ B4?3
,/0<@,?0>4E0.:9/@.?:=>?3,?4>.,;,-70:1
.,==D492?30.@==09?90.0>>,=D1:=D:@=?::7
8@>? -0 @>0/ This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or overheating.
Grounded tools must use 3-wire extension
cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
% The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
# $+$)%$ #$
' %%#%&##%% $
!
WARNING
%::7K>
8;0=0
#,?492
:=/$4E049(
(4=0$4E0>4988
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
:=/092?34900?
:=/092?3490?0=>
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 16
-17-
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de curité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécuri tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les tements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURIPOUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec
fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
Avertissements raux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 17
-18-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la che à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. rifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des ches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement signés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 18
-19-
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en effectuant une opération l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils cachés. Le contact avec
un fil sous tension rendra également les pièces
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera
des secousses électriques à l'opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque desulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations caues par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais
dans la main ou sur les jambes. Un support instable
peut provoquer une perte de contrôle et des
blessures.
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à
mettre le contacteur de marche avant/marche
arrière sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le
fait de porter des appareils avec le doigt sur le
contacteur ou lintroduction du bloc-piles dans
l’appareil avec le contacteur sur marche est propice
aux accidents.
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.
Un démarrage accidentel peut se produire avec les
appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors
qu’il est sur marche.
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en
place » ou le retrait de visserie. Le carter de la
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en
place » ou du retrait de la visserie en fonction du
couple réglé de l’outil.
Nutilisez pas dembouts ou daccessoires
émouss ou endommas. Lors de linstallation
d’un accessoire, introduisez bien la queue de l’embout
dans le mandrin. Assurez-vous que le mandrin est
correctement verrouillé sur l’embout.
Ne faites pas fonctionner loutil lorsque vous le
portez sur le côté. Un embout tournant peut se
prendre dans les vêtements et provoquer des
blessures.
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la
visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes
peuvent glisser de la visserie.
N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les
outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour
le perçage. Le débrayage peut se déclencher
automatiquement et sans avertissement.
Faites preuve de prudence lors du vissage de
longues vis, il y a un risque de dérapage de la tête
de la vis selon le type de douille ou dembout
utilisé. Essayez d’abord la longueur d’arrêt de la vis et
faites attention pendant le vissage afin de vous
assurer de ne pas vous blesser si lembout ou la
douille dérape de la vis.
Les travaux à la machine
tel que poage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois trais
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 19
Entretien des piles
-20-
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement sur
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Bosch avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un
remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouilou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la temrature ne passe pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles séchauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur
et du bloc-piles. S’il y a gagement de fumée ou si le
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.
L'utilisation d'un accessoire non recomman ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Chargeur de pile
Lorsque les piles ne sont
pas dans loutil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
AVERTISSEMENT
!
BM 2609140599 10-08:BM 2609140599 10-08 10/31/08 10:57 AM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Bosch 25618-02 Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Mode d'emploi