3M Versaflo™ PAPR Assembly TR-304N, Battery, 1 EA/Case Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
#
Versao
Powered Air Purifying Respirator (PAPR) Assembly
User Instructions for 3M™ Versao™ Powered Air Purifying Respirator TR-300 Belt Mounted Assemblies.
Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Versao™
Directives d’utilisation pour les ensembles respirateurs d’épuration d’air propulsé montés à la ceintureTR-300
Versao™ 3M™
Respirador Puricador de Aire Forzado (PAPR)
Instrucciones para Respirador Puricador de Aire Forzado 3M™ Versao™ TR-300, montado en cinturón
Instalação do Respirador Puricador de Ar Motorizado (PAPR)
Manual de Instruções para o Conjunto Motorizado PAPR da Série TR-300 Versao™ da 3M™
IMPORTANT: Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions
for reference.
IMPORTANT : Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation.
Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.
IMPORTANTE: Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones. Conserve estas
Instrucciones para referencia futura.
IMPORTANTE: Antes de usar, o usuário deve ler e compreender este Manual de Instruções. Guarde este Manual de
Instruções para futura referência.
W WARNING
This product is part of a system that helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may
result in sickness or death. For proper use, see supervisor, User Instructions or call 3M in U.S.A.,
1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414.
W MISE EN GARDE
Ce produit fait partie d’un système qui protège contre certains contaminants en suspension dans
l’air. Une mauvaise utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout
renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives
d’utilisation ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.
W ADVERTENCIA
Este producto es parte de un sistema que ayuda a proteger contra ciertos contaminantes suspendidos
en el aire. El mal uso puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para su uso adecuado
consulte a su supervisor, lea las Instrucciones, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630. En Canadá
llame al Servicio Técnico al 1-800-267-4414. En México llame al 01-800-712-0646. O contacte a 3M
en su país.
W ADVERTÊNCIA
Este produto faz parte de um sistema que ajuda a proteger contra determinados contaminantes
suspensos no ar. O uso incorreto do mesmo pode causar enfermidade ou morte. Para seu uso
correto, converse com o supervisor, consulte o Manual de Instruções, ou ligue para a 3M no Disque
Segurança 0800-0550705.
TR-300
Series/Série/Serie/Série
17
FRANÇAIS
16
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS ...................................................................................................................... 18
Coordonnées ...................................................................................................................... 18
Description du système ...................................................................................................... 18
Mises en garde énoncées dans les présentes directives d’utilisation ................................. 18
Restrictions d’utilisation ..................................................................................................... 19
Gestion des programmes de protection respiratoire ........................................................... 19
NIOSH–Homologation, avertissements et restrictions ....................................................... 20
MODE D’EMPLOI .................................................................................................................... 20
Déballage ........................................................................................................................... 20
Ensemble .......................................................................................................................... 21
Bloc-piles ....................................................................................................................... 21
Charge du bloc-piles ...................................................................................................... 21
Installation et retrait du bloc-piles de l’ensemble respirateur d’épuration d’air
propulséTR-300 ............................................................................................................ 22
Filtre à haute efcacité contre les particules, préltre et pare-étincelles ........................ 22
Tuyau de respiration ....................................................................................................... 24
Ceinture .......................................................................................................................... 24
Sac à dos ....................................................................................................................... 25
Bretelles ......................................................................................................................... 25
Pièce faciale ................................................................................................................... 25
Marche/arrêt .................................................................................................................. 26
INSPECTION ........................................................................................................................... 26
ENTRÉE ET SORTIE DE LA ZONE CONTAMINÉE ....................................................................... 27
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE .............................................................................................. 28
SPÉCIFICATIONS ..................................................................................................................... 28
Facteur de protection caractéristique .................................................................................29
Durée utile du ltre à haute efcacité, du préltre et du pare-étincelles ............................. 29
Afchage des chargeursTR-341N et TR-344N .................................................................. 29
LISTE DES COMPOSANTS, DES ACCESSOIRES ET DES PIÈCES DE RECHANGE ....................... 30
DÉPANNAGE ........................................................................................................................... 31
DIRECTIVES D’UTILISATION CONNEXES ET DOCUMENTS À L’APPUI ........................................ 32
AVIS IMPORTANT .................................................................................................................... 32
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS ........................................................... 33
19
FRANÇAIS
18
AVANT-PROPOS
Coordonnées
Lire toutes les directives et mises en garde avant l’utilisation. Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.
Pour toute question au sujet de ces produits, communiquer avec le Service technique de 3M.
Aux États-Unis : Au Canada :
Site Web: www.3M.com/PPESafety Site Web: www.3m.com/CA/PPESafety
Service technique: 1800243-4630 Service technique: 1800267-4414
Description du système
Les ensembles respirateurs d’épuration d’air propulséTR-300 Versao™ 3M™ font partie de la gamme des produits
de protection respiratoire Versao™ 3M™. Les ensembles respirateurs d’épuration d’air propulséTR-300 Versao
sont conçus pour être utilisés avec la pièce faciale 3M indiquée sur l’étiquette d’homologation pour former un système
de protection respiratoire complet homologué par le National Institute of Occupational Safety and Health (NIOSH).
Utilisés conformément à l’homologation du NIOSH, l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 contribue
à fournir une protection respiratoire contre les particules. Le respirateurTR-300 ne protège pas contre les vapeurs
et les gaz, et il n’est pas intrinsèquement sécuritaire. Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter la
section Homologation du NIOSH des présentes directives d’utilisation.
L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé monté à la ceintureTR-300 est composé d’un soufeur à moteur,
d’un ltre à haute efcacité, d’une ceinture et d’un bloc-piles ion-lithium. Le soufeur à moteur fait passer l’air
ambiant dans le ltre à haute efcacité, puis le propulse dans la pièce faciale par le tuyau de respiration. Le soufeur
à moteur est muni d’un débitmètre automatique qui règle le régime du moteur pendant l’utilisation pour compenser
l’état de charge de la pile et la résistance croissante attribuable à l’encrassement du ltre. Si le débit descend
au-dessous du niveau minimal prévu, une alarme sonore se déclenche et la DEL rouge en forme de ventilateur de
l’interface utilisateur du soufeur à moteur clignote pour avertir l’utilisateur de quitter les lieux contaminés sur-le-
champ. De la même façon, une alarme sonore et une alarme visuelle de pile faible se déclenchent lorsqu’il ne reste
que 10 à 15minutes de charge au bloc-piles de manière à avertir l’utilisateur qu’il doit quitter la zone contaminée.
L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 est offert avec une variété d’accessoires et de ceintures,
ainsi qu’avec un choix de bloc-piles standard ou haute capacité et de chargeur pour une pile ou de chargeur
multiposte. Consulter la Liste des composants, des accessoires et des pièces de rechange des présentes directives
d’utilisation pour obtenir d’autres renseignements, y compris les numéros de pièce du respirateur d’épuration d’air
propulséTR-300 Versao.
W MISE EN GARDE
Les respirateurs sélectionnés, utilisés et entretenus convenablement offrent une protection contre certains
contaminants en suspension dans l’air en réduisant leur concentration dans la zone de respiration de l’utilisateur
sous la limite d’exposition en milieu de travail. An que ce produit protège l’utilisateur, il est essentiel de suivre
les directives et les règlements gouvernementaux qui régissent son utilisation, y compris de porter le système
de protection respiratoire complet pendant la durée complète de l’exposition. La mauvaise utilisation des
respirateurs peut entraîner une surexposition aux contaminants et provoquer des problèmes de santé ou la
mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives
d’utilisation ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M au 1800267-4414.
Mises en garde énoncées dans les présentes directives d’utilisation
W MISE EN GARDE
1. Ce produit fait partie d’un système qui protège contre certains contaminants en suspension dans l’air. Une
mauvaise utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur
l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer,
au Canada, avec le Service technique de 3M au 1800267-4414.
2. L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 Versao™ 3M™ n’est pas intrinsèquement
sécuritaire. Ne pas utiliser dans des atmosphères inammables ou explosives. Une telle utilisation peut
provoquer des blessures graves ou la mort.
3. Toujours utiliser et entretenir l’ensemble ltre correctement. Tout manquement à ces directives peut
diminuer l’efcacité du respirateur, donner lieu à une surexposition à certains contaminants et
provoquer des problèmes de santé ou la mort.
a. Inspecter le ltre et le ou les joints d’étanchéité inférieurs avant la première installation ou la réinstallation
d’un ltre. Remplacer en cas de dommage.
b. Toujours installer le ltre correctement dans le soufeur à moteur.
c. Garder le ou les joints d’étanchéité inférieurs propres.
d. Ne jamais essayer de nettoyer le ltre en cognant le respirateur ou en soufant de manière à déloger les
substances accumulées. Cela endommagerait le matériau ltrant.
e. Entreposer le ltre comme le décrivent les présentes directives d’utilisation et respecter la plage de
températures d’entreposage recommandées et les dates de péremption du ltre.
W MISE EN GARDE
4. Tout manquement à ces directives d’utilisation peut diminuer l’efcacité du respirateur, donner lieu à
une surexposition à certains contaminants et provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la
mort.
a. Ne pas utiliser le respirateur avec des pièces ou des accessoires autres que ceux qui sont fabriqués par
3M, comme l’expliquent les présentes directives d’utilisation ou l’étiquette d’homologation du NIOSH de ce
respirateur.
b. L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 Versao™ 3M™ constitue un composant d’un
système de protection respiratoire homologué. Toujours lire et suivre toutes les directives d’utilisation fournies
avec la pièce faciale 3M™ et les autres composants du système an de s’assurer du bon fonctionnement du
système.
5. Toujours utiliser et entretenir correctement les blocs-piles ion-lithium. Tout manquement à ces directives peut
causer un incendie, une explosion ou diminuer l’efcacité du respirateur et provoquer des blessures,
des problèmes de santé ou la mort.
a. Ne pas charger les piles avec un chargeur non homologué, dans des armoires fermées sans ventilation, dans
des endroits dangereux ou à proximité de sources de chaleur intense.
b. Charger dans un endroit surveillé exempt de matériaux combustibles.
c. Ne pas immerger.
d. Ne pas utiliser, charger ni entreposer les piles en dehors de la plage de températures recommandées.
6. Mettre les blocs-piles au lithium-ion au rebut conformément aux règlements environnementaux locaux. Ne pas
broyer, démonter, mettre au rebut dans un bac ordinaire ni incinérer. Le fait de ne pas mettre convenablement
au rebut les blocs-piles peut contaminer l’environnement ou provoquer un incendie ou une explosion.
7. Mesures pour réduire l’exposition aux tensions dangereuses.
a. Ne pas tenter de réparer les chargeurs. Ils ne contiennent aucune pièce qui peut être réparée par l’utilisateur.
b. Ne pas substituer, modier ou ajouter de pièces aux chargeurs.
c. Inspecter les chargeurs et les cordons d’alimentation avant de les utiliser. Les remplacer s’ils comportent des
pièces endommagées.
d. Ne pas utiliser les chargeurs à l’extérieur ou dans des milieux humides.
Restrictions d’utilisation
°
Ne pas porter ce respirateur en présence des conditions ci-dessous.
°
Atmosphères décientes en oxygène.
°
Atmosphères où les concentrations des contaminants sont inconnues.
°
Atmosphères où les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé
(DIVS).
°
Atmosphères où les concentrations de contaminants sont supérieures à la concentration d’utilisation maximale
déterminée à l’aide du facteur de protection caractéristique (FPC) recommandé pour le système de protection
respiratoire utilisé ou au FPC établi par des normes gouvernementales spéciques, selon la valeur la moins élevée.
Sortir immédiatement de la zone contaminée si l’une des alarmes de pile faible ou de faible débit d’air se
déclenche.
Consulter les directives d’utilisation fournies avec la pièce faciale en question ainsi que la section Avertissements et
restrictions du NIOSH des présentes directives d’utilisation à ce sujet.
La plage d’altitudes de fonctionnement recommandée pour le systèmeTR-300 se situe du niveau de la mer jusqu’à
environ 800mètres (2600pieds). Pour des altitudes supérieures, communiquer avec le Service technique 3M.
Pour utilisation dans des environnements exposés à des champs magnétiques intenses, communiquer avec le Service
technique de 3M.
Gestion des programmes de protection respiratoire
L’utilisation de respirateurs en milieu professionnel doit être conforme aux normes de santé et de sécurité applicables.
La réglementation oblige les employeurs américains à mettre sur pied un programme de protection respiratoire écrit
conforme aux exigences de la norme29CFR1910.134 de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
relative à la protection respiratoire et à toutes les normes de l’OSHA applicables relatives aux substances. Pour obtenir
de plus amples renseignements au sujet de la norme, communiquer avec l’OSHA à l’adresse www.OSHA.gov. Au
Canada, se conformer à la normeZ94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région, le cas
échéant. Les principales sections de la norme29CFR1910.134 sont indiquées aux présentes à titre de référence.
Pour toute question sur la convenance de ces produits à son milieu de travail, consulter un hygiéniste industriel ou
communiquer avec le Service technique de 3M.
21
FRANÇAIS
20
Principales sections de la norme29CFR1910.134 de l’OSHA
Section Description
A Permissible Practice (Pratique permise)
B Denitions (Dénitions)
C Respiratory Protection Program (Programme de protection respiratoire)
D Selection of Respirators (Sélection des respirateurs)
E Medical Evaluation (Examen médical)
F Fit Testing (Essai d’ajustement)
G Use of respirators (Utilisation des respirateurs)
H Maintenance and Care of Respirators (Entretien des respirateurs)
I Breathing Air Quality and Use (Qualité et utilisation de l’air respirable)
J Identication of Cartridges, Filters, and Canisters (Identication des cartouches, des ltres et des
boîtiers ltrants)
K Training and Information (Formation et renseignements)
L Program Evaluation (Évaluation du programme)
M Recordkeeping (Tenue de dossiers)
NIOSH–Homologation, avertissements et restrictions
Homologation du NIOSH
L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 Versao™ 3M™ constitue un composant d’un système
de protection respiratoire homologué par le NIOSH. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH fournie avec les
présentes directives d’utilisation pour obtenir la liste des composants qui peuvent être utilisés pour former un système
respiratoire complet homologué par le NIOSH ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M.
Avertissements et restrictions du NIOSH
A - Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B - Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C - Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
F - Ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 115l/min (4pi³/min) en
ce qui a trait aux masques à ajustement serré ou à 170l/min (6pi³/min) en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux
casques.
H - Respecter les horaires de changement établis pour les cartouches et les boîtiers ltrants ou se conformer à
l’indicateur de n de durée utile (IFDU) pour s’assurer de les remplacer avant que des contaminants puissent s’y
inltrer.
I - Comporte des pièces électriques qui peuvent provoquer une inammation dans les atmosphères inammables ou
explosives.
J - L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L - Pour le changement des cartouches, des boîtiers ltrants et/ou des ltres, suivre les directives d’utilisation du
fabricant.
M - Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux
règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.
N - Ne jamais substituer ou modier ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de
rechange exactes déterminées par le fabricant.
O - Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation
et l’entretien de ces respirateurs.
P - Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
MODE D’EMPLOI
Déballage
Inspecter le contenu de l’emballage pour s’assurer qu’aucun dommage n’est survenu pendant l’expédition et qu’il ne
manque aucun composant. Inspecter le produit avant chaque utilisation en suivant la procédure décrite dans la section
Inspection des présentes directives d’utilisation.
Ensemble
Bloc-piles
W MISE EN GARDE
L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé TR-300 n’est pas intrinsèquement sécuritaire. Ne pas utiliser
dans des atmosphères inammables ou explosives. Une telle utilisation peut provoquer des blessures
graves ou la mort.
Toujours utiliser et entretenir correctement les blocs-piles ion-lithium. Tout manquement à ces directives peut
causer un incendie, une explosion ou diminuer l’efcacité du respirateur et provoquer des blessures, des
problèmes de santé ou la mort.
a. Ne pas charger les piles avec un chargeur non homologué, dans des armoires fermées sans ventilation, dans
des endroits dangereux ou à proximité de sources de chaleur intense.
b. Charger dans un endroit surveillé exempt de matériaux combustibles.
c. Ne pas immerger.
d. Ne pas utiliser, charger ni entreposer les piles en dehors de la plage de températures recommandées.
Consulter les directives d’utilisation des blocs-piles et des chargeurs pour respirateurs d’épuration d’air propulsé
TR-300 Versao™ 3M™ pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l’utilisation et l’entretien adéquats du
bloc-piles. Charger complètement les blocs-piles dès leur réception et après chaque utilisation.
Charge du bloc-piles
1. Inspecter le bloc-piles initialement et avant chaque cycle de charge. Si le boîtier présente des ssures ou des
dommages, ne pas charger le bloc-piles. Dans un tel cas, mettre le bloc-piles au rebut adéquatement et le
remplacer.
2. Placer les chargeurs dans un endroit frais, bien ventilé et exempt de particules ou d’autres contaminants en
suspension dans l’air. Charger dans un endroit surveillé exempt de matériaux combustibles.
3. Source d’alimentation.
Chargeur pour une pileTR-341N
°
Insérer le bloc-piles dans le support de chargeTR-340 en en faisant tout d’abord glisser l’arrière. Appuyer sur le
bloc-piles pour enclencher l’avant de ce dernier en place (Fig.1).
°
Brancher le cordon d’alimentationTR-941N dans le support (Fig.1a).
Chargeur pour quatre pilesTR-944N
°
Insérer le support de chargeTR-340 dans l’un des ports du chargeurTR-944N et le faire glisser pour le verrouiller
en place (Fig.1b).
°
Insérer le bloc-piles dans le supportTR-340 conformément aux directives précédentes. (REMARQUE: Lorsqu’on
utilise le chargeur pour quatre piles, le cordon d’alimentationTR-941N n’est pas branché au supportTR-340.)
S’assurer que le cordon d’alimentation fourni avec le chargeurTR-944N est branché dans la base du chargeur
pour quatre piles. Il est possible de charger n’importe quelle combinaison d’au plus quatre blocs-pilesTR-330 ou
TR-332 simultanément.
REMARQUE: Le support de chargeTR-340 et le chargeurTR-944N n’utilisent pas le même cordon
d’alimentation. N’utiliser que le cordon d’alimentation fourni avec la trousse de chargeur de pile.
1
2
1
2
1
Fig. 1 Fig. 1a Fig. 1b
4. Brancher le cordon d’alimentation dans la source d’alimentation c.a. (100 à 240V). La charge débute. Consulter le
tableau1 de la section Spécications pour obtenir la liste des afchages à DEL du chargeur et leur signication.
5. Retrait du bloc-piles (Fig.2):
°
Pour dégager le bloc-piles du support, appuyer sur la languette de dégagement bleue située sur le bloc-pile,
puis le soulever.
On peut laisser le support de chargeurTR-340 sur le chargeurTR-944N si désiré. Pour dégager le support de la base,
appuyer sur la languette de dégagement ovale située sur la base, faire glisser le support vers l’avant, puis le soulever.
Prendre soin de ne pas se pincer les doigts lorsque l’on fait glisser le support vers l’avant.
Pour afcher l’état de charge du bloc-piles, appuyer sur le bouton indicateur situé sur le dessus du bloc-piles (Fig.3).
Le nombre de barres afchées indique le niveau de charge approximatif du bloc-piles (moins de 20% à 100%).
Consulter les directives d’utilisation du bloc-piles et du chargeur pour obtenir de plus amples renseignements au sujet
de la charge, de l’état de la charge et de la durée utile des blocs-piles.
22 23
FRANÇAIS
Fig. 2 Fig. 3
Installation et retrait du bloc-piles de l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300
Pour installer le bloc-piles chargé, tenir l’ensemble respirateur de manière que le protège-ltre soit face à soi (Fig.4).
°
Inspecter la charnière et le verrou du bloc-piles et s’assurer qu’ils sont propres et ne présentent aucun dommage.
°
Accrocher le bord gauche du bloc-piles au boîtier situé au bas de l’ensemble respirateur (1).
°
Appuyer sur le bord droit du bloc-piles dans le soufeur à moteur, jusqu’à ce que le verrou s’enclenche
entièrement et qu’on entende un déclic (2).
°
Saisir le bloc-piles et tirer doucement pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Pour retirer le bloc-piles, tenir l’ensemble respirateur de manière que le protège-ltre soit face à soi. Appuyer sur le
verrou du bloc-piles et tirer le bloc-piles vers le bas, puis le retirer.
Fig. 4
Filtre à haute efcacité contre les particules, préltre et pare-étincelles
Toujours utiliser un ltre à haute efcacitéTR-300 3M. Le préltreTR-3600 est un accessoire offert en option sur
certaines cagoules et pièces faciales 3M. Vérier l’étiquette d’homologation du NIOSH de l’ensembleTR-300 pour
déterminer si l’utilisation du préltre est homologuée avec la conguration du système en question. Le pare-étincelles/
préltreTR-362 est un accessoire conçu pour certaines pièces faciales industrielles 3M et pièces faciales pour
soudeurs Speedglas 3M. Vérier l’étiquette d’homologation du NIOSH de l’ensembleTR-300 pour déterminer si
l’utilisation du pare-étincelles/préltre est homologuée avec la conguration du système en question. L’utilisation
du pare-étincelles/préltreTR-362 est obligatoire pour les travaux de soudage et toutes les situations où
l’ensembleTR-300 pourrait être exposé à des étincelles, du métal en fusion ou d’autres particules chaudes. Le
fait de ne pas utiliser de pare-étincelles/préltre lorsque cela est nécessaire peut enammer ou endommager
le ltre et ainsi permettre aux contaminants de pénétrer dans le respirateur.
Le préltreTR-3600 ne peut pas être utilisé conjointement avec le pare-étincelles/préltreTR-362. Consulter
l’étiquette d’homologation du NIOSH de l’ensembleTR-300 pour conrmer quel produit peut être utilisé avec la
conguration du système en question. Pour toute question concernant l’utilisation des ltres à haute efcacité, des
préltres ou des pare-étincelles/préltres, consulter son superviseur ou un professionnel de la santé et de la sécurité
en milieu de travail ou communiquer avec le Service technique de 3M.
Installation du ltre à haute efcacité lorsque l’on utilise un préltreTR-3600 ou un pare-étincelles/préltreTR-362
1. Inspecter le ltre à haute efcacité qui sera installé.
°
S’assurer que le matériau ltrant est intact et qu’il est exempt de déchirures, de ssures, de déformations ou
d’autres dommages.
°
S’assurer que le ou les joints d’étanchéité inférieurs sont intacts et qu’ils sont exempts de coupures, de
déformations ou d’entailles. Essuyer le joint du ltre avec un chiffon, au besoin. Mettre le ltre au rebut et le
remplacer s’il est ou s’il semble endommagé.
2. Alors que l’ensemble respirateur est hors tension, retirer le protège-ltre. Ne pas remplacer le ltre, le préltre
ou le pare-étincelles/préltre alors que le respirateur est sous tension.
°
Tenir le respirateur de manière que le protège-ltre soit face à soi.
°
Appuyer sur le verrou du protège-ltre, situé du côté droit, puis soulever le protège-ltre (Fig.5).
Fig. 5
3. Placer le ltre à haute efcacité et le préltre ou le pare-étincelles (si l’un ou l’autre est utilisé) dans le protège-
ltre, comme l’illustre la Fig.6. S’assurer que l’étiquette du ltre à haute efcacité peut être vue à travers la
fenêtre de visualisation du protège-ltre. REMARQUE: Le préltreTR-3600 ne peut pas être utilisé conjointement
avec le pare-étincelles/préltreTR-362. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH de l’ensembleTR-300 pour
conrmer quel produit peut être utilisé avec la conguration du système en question.
Fig. 6
1. Couvercle du ltre; 2. pare-étincelles ou préltre 3. ltre à haute efcacité
4. Replacer le protège-ltre sur l’ensemble respirateurTR-300:
°
Accrocher le côté gauche du protège-ltre dans le côté gauche du respirateurTR-300.
°
Appuyer sur le côté droit du protège-ltre jusqu’à ce que le verrou s’enclenche complètement.
°
L’étiquette du ltre à haute efcacité doit être visible à travers la fenêtre de visualisation du protège-ltre
(Fig.11).
Retrait du ltre à haute efcacité, du préltre ou du pare-étincelles
S’assurer que l’ensemble respirateur est hors tension. Ne pas remplacer le ltre, le préltre ou le pare-étincelles
alors que l’ensemble respirateur est sous tension. Répéter l’étape2 de la section Installation du ltre à haute
efcacité pour accéder au ltre à haute efcacité, si l’on utilise un préltre ou un pare-étincelles. Les retirer en les
soulevant vers l’extérieur. L’utilisateur peut également tenir le soufeur à moteur du respirateur d’épuration d’air
propulsé vers le bas (le protège-ltre vers le sol) pendant le retrait du protège-ltre et des ltres. Cela minimise les
risques de contamination de l’intérieur du soufeur à moteur durant le retrait du protège-ltre et du ltre.
Remarques au sujet du ltre
°
Pour l’entreposage, le ltre à haute efcacité peut demeurer dans le soufeur à moteur ou il peut être retiré et
conservé dans un contenant hermétique.
Joint d’étanchéité périphérique de ltre (en option)
Le joint d’étanchéité périphérique de ltreTR-380 peut être utilisé avec un systèmeTR-300 complet pour faciliter le
nettoyage du soufeur à moteur en réduisant l’accumulation de poussière et des particules dans les bords du boîtier
de ltre. Le joint d’étanchéité périphérique de ltre n’entrave pas la capacité de ltration du système. Installation:
1. Retirer le support central (A) du joint d’étanchéité périphérique de ltre (B) et le mettre au rebut (Fig.7a).
2. Installer soigneusement le joint d’étanchéité périphérique de ltre autour du ltre (Fig.7b).
3. Installer le ltre avec le joint d’étanchéité périphérique de ltre dans le protège-ltre (Fig.7c). Caler soigneusement
le matériau du joint d’étanchéité périphérique de ltre entre le haut du protège-ltre et le boîtier.
4. Installer le ltre selon les directives et s’assurer que le côté des charnières du protège-ltre est en place dans le
soufeur à moteur avant de verrouiller (Fig.7d).
24 25
FRANÇAIS
A
B
Fig. 7a Fig. 7b
Fig. 7c Fig. 7d
Tuyau de respiration
Choisir un tuyau de respiration homologué.
1. Insérer l’extrémité du tuyau de respiration muni du dispositif de verrouillage à baïonnette (deux petites broches)
dans les deux fentes parallèles de la sortie d’air du soufeur à moteur (Fig.8).
2. Faire tourner le tuyau de respiration de un quart de tour vers la droite pour le verrouiller en place.
3. Consulter les directives d’utilisation de la pièce faciale qui sera utilisée pour connaître les procédures de raccord
du tuyau de respiration à la pièce faciale.
Fig. 8
Ceinture
Choisir une ceinture homologuée convenant aux conditions de travail. Installer la ceinture en en enlant l’extrémité
dans les fentes de retenue à l’arrière du soufeur à moteur (Fig.9). Placer le soufeur à moteur de manière qu’il
repose dans le creux du dos ou à tout autre endroit autour de la taille. Serrer la ceinture de manière à obtenir un
ajustement serré. Dans le cas des ceinturesTR-325 (toile en nylon) et TR-327 (nettoyage facile), plusieurs ceintures
peuvent être reliées entre elles pour offrir un ajustement confortable à l’utilisateur. Une rallonge de ceinture est offerte
en option (15-0099-06) pour la ceinture en cuirTR-326. Au besoin, il est également possible de relier deux ceintures
en cuir ensemble.
Pour les ceinturesTR-325 et TR-326, trois boucles coulissantes munies de trois barrettes sont incluses en option.
Les boucles coulissantes peuvent être placées sur la ceinture, de part et d’autre du soufeur à moteur, de manière
à empêcher celui-ci de se déplacer le long de la ceinture. La troisième boucle coulissante peut être utilisée pour
assujettir la portion excédentaire de la ceinture. Placer les boucles coulissantes sur la ceinture de manière que le côté
arrondi soit à l’extérieur de la ceinture.
Fig. 9
Sac à dos (offert en option)
L’armature dorsaleBPK-01 est un accessoire optionnel pouvant remplacer la ceinture (Fig.10a).
1. Avec l’une des extrémités du soufeur à moteur dirigée vers le haut de l’armature dorsale (extrémité avec la
poignée de transport), passer la courroie de l’armature dorsale dans la fente de retenue supérieure du soufeur à
moteur et dans le grand manchon de retenue (Fig.10b-1) situé sur l’armature dorsale.
2. Passer la courroie dans la fente de retenue inférieure du soufeur à moteur et dans le petit manchon de retenue
(Fig.10b-2) situé sur l’armature dorsale.
3. Passer la courroie dans la boucle (Fig.10b-3) et serrer en tirant vers le bas.
4. Enler l’armature dorsale et régler les courroies pour un ajustement confortable.
Fig. 10a Fig. 10b
Bretelles (offertes en option)
Les bretellesTR-329 peuvent être utilisées avec les ceintures du systèmeTR-300.
1. Retirer le tenon de la boucle de la ceinture ainsi que les trois boucles coulissantes munies de trois barrettes.
2. Faire glisser deux brides de suspension pour bretelles jusqu’à l’extrémité éloignée de la ceinture.
3. Facultatif – Faire glisser une boucle coulissante munie de trois barrettes (côté arrondi à l’extérieur de la ceinture)
sur la ceinture jusqu’à l’endroit où le respirateur d’épuration d’air propulsé devrait être placé.
4. Enler la ceinture dans les fentes de retenue du respirateur d’épuration d’air propulséTR-300, conformément à ce
qui est indiqué précédemment.
5. Facultatif – Faire glisser une deuxième boucle coulissante munie de trois barrettes sur la ceinture.
6. Faire glisser deux brides de suspension pour bretelles sur la ceinture.
7. Facultatif – Faire glisser la troisième boucle coulissante munie de trois barrettes sur la ceinture.
8. Replacer le tenon de la boucle de la ceinture sur la ceinture.
9. Faire tourner les brides de suspension de manière que les anneaux enD soient placés au-dessus de la ceinture
lorsque celle-ci est à plat. Régler les brides de suspension, les boucles coulissantes munies de trois barrettes et
l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé de manière à obtenir un ajustement confortable.
10. Fixer les crochets des bretelles avant gauche et droite dans les anneaux en D avant gauche et droit,
respectivement. Fixer les crochets des bretelles arrière gauche et droite dans les anneaux en D arrière gauche et
droit, respectivement. Régler les bretelles de manière à obtenir un ajustement confortable.
Pièce faciale
Consulter les directives d’utilisation de la pièce faciale qui sera utilisée pour obtenir des renseignements sur sa xation
et sa mise en place.
26 27
FRANÇAIS
Marche/arrêt
Pour mettre le soufeur à moteurTR-300 sous tension, appuyer sur le bouton de mise sous tension (Fig.11) situé sur
le dessus du soufeur à moteur. Le respirateur procède à un autodiagnostic. À ce moment, les voyants DEL vert – sous
tension (Fig.12-1), ambre – pile faible (Fig.12-2 et rouge – faible débit d’air (Fig.12-3) clignotent deux à trois fois et
les alarmes sonores se font entendre. Pour mettre le soufeur à moteur hors tension, appuyer sur le bouton de mise
sous tension et le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
Fig. 11 Fig. 12
INSPECTION
W MISE EN GARDE
Toujours utiliser et entretenir l’ensemble ltre correctement. Tout manquement à ces directives peut diminuer
l’efcacité du respirateur, donner lieu à une surexposition à certains contaminants et provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
a. Inspecter le ltre et le ou les joints d’étanchéité inférieurs avant la première installation ou la réinstallation
d’un ltre. Remplacer en cas de dommage.
b. Toujours installer le ltre correctement dans le soufeur à moteur.
c. Garder le ou les joints d’étanchéité inférieurs propres.
d. Ne jamais essayer de nettoyer le ltre en cognant le respirateur ou en soufant de manière à déloger les
substances accumulées. Cela endommagerait le matériau ltrant.
e. Entreposer le ltre comme le décrivent les présentes directives d’utilisation et respecter la plage de
températures d’entreposage recommandées et les dates de péremption du ltre.
Tout manquement à ces directives d’utilisation peut diminuer l’efcacité du respirateur, donner lieu à une
surexposition à certains contaminants et provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort.
a. Ne pas utiliser le respirateur avec des pièces ou des accessoires autres que ceux qui sont fabriqués par
3M, comme l’expliquent les présentes directives d’utilisation ou l’étiquette d’homologation du NIOSH de ce
respirateur.
b. L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 constitue un composant d’un système de protection
respiratoire homologué. Toujours lire et suivre toutes les directives d’utilisation fournies avec la pièce faciale
3M™ et les autres composants du système an de s’assurer du bon fonctionnement du système.
Avant de pénétrer dans une zone contaminée, procéder à l’inspection qui suit de manière à assurer le bon
fonctionnement du système de protection respiratoire. Consulter la section Montage des présentes directives
d’utilisation pour connaître les procédures de montage appropriées.
Remarque: L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 ne contient pas de pièces réparables. Ne pas
ouvrir le soufeur à moteur pour tenter de le réparer.
1. Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé: Procéder à une inspection visuelle de l’ensemble respirateur
d’épuration d’air propulsé complet, notamment le soufeur à moteur, le protège-ltre, le ltre, le tuyau de respiration,
le bloc-piles, la ceinture et la pièce faciale. S’il manque des pièces ou si elles ont subi des dommages, les remplacer
uniquement avec des pièces de rechange convenant au respirateur d’épuration d’air propulsé TR-300 3M.
2. Bloc-piles: Conrmer que le bloc-piles est entièrement chargé et que la charge est sufsante pour la durée de la
période de travail. Le bloc-piles doit être bien xé dans le soufeur à moteur.
3. Tuyau de respiration: Examiner toute la longueur du tuyau de respiration pour détecter la présence de déchirures,
de trous ou de ssures. Plier le tuyau pour s’assurer de sa souplesse. S’assurer que les joints toriques situés aux
deux extrémités du tuyau de respiration (c.-à-d. raccords de la pièce faciale et de la source d’air) sont installés et
qu’ils sont exempts de dommages. Le tuyau de respiration doit se xer fermement au raccord de la source d’air.
4. Filtre à haute efcacité:
°
Inspecter le ltre et le joint pour s’assurer qu’ils sont exempts de saleté, de déchirures, de coupures, de
déformations ou d’entailles. Au besoin, le joint peut être nettoyé avec de l’eau propre; ne pas utiliser de savons
ou de solvants. Ne pas plonger le ltre à haute efcacité dans l’eau ni tenter de le nettoyer. Remplacer le ltre à
haute efcacité s’il est ou s’il semble endommagé.
°
S’assurer que le ltre à haute efcacité est bien installé dans le respirateur d’épuration d’air propulsé et que
le verrou du protège-ltre est bien enclenché, conformément aux présentes directives d’utilisation. L’étiquette
du ltre à haute efcacité doit être visible à travers la fenêtre de visualisation du protège-ltre (Fig.11). Pour
l’entreposage, le ltre à haute efcacité peut demeurer dans le soufeur à moteur.
° En présence d’étincelles ou d’autres particules chaudes, le pare-étincellesTR-362 doit être installé devant le
ltre à haute efcacité. Le fait de ne pas utiliser de pare-étincelles peut faire en sorte que le ltre soit
endommagé et que l’utilisateur soit subséquemment exposé à de l’air contaminé.
5. Vérication du débit d’air:
°
S’assurer que la bille du débitmètre TR-970 circule librement dans le tube et que le joint situé à l’extrémité
inférieure du tube est bien en place. Si la bille est coincée, on peut tenter de la dégager en rinçant le débitmètre
avec de l’eau propre. Laisser le tube et la bille sécher avant d’utiliser le débitmètre.
°
Insérer le débitmètreTR-970 dans la sortie d’air du soufeur à moteurTR-300. Si le tuyau de respiration est
installé, le retirer pour permettre l’insertion du débitmètre (Fig.13a).
°
Mettre le soufeur à moteur sous tension en appuyant sur le bouton de mise sous tension et en le maintenant
enfoncé. Faire fonctionner le respirateurTR-300 pendant une minute pour permettre au débit d’air de se
stabiliser.
°
Avec le débitmètre en position verticale, s’assurer que le bas de la bille ottante est vis-à-vis ou au-dessus de
la marque de débit minimal (Fig.13b). Pour obtenir une lecture exacte, le débitmètre doit se trouver en position
verticale.
Fig. 13a Fig. 13b
REMARQUE: Si la bille du débitmètre n’est pas vis-à-vis ou au-dessus de la marque de débit minimal, ne pas utiliser
le respirateur. Consulter le guide de dépannage de l’ensemble respirateurTR-300 ou communiquer avec le Service
technique de 3M.
6. Vérier l’alarme de faible débit d’air en simulant un débit d’air faible. Mettre le soufeur à moteur sous tension:
°
Retirer le débitmètre et couvrir la sortie du soufeur à moteur avec la paume de la main. Le soufeur à moteur
devrait automatiquement accélérer pour compenser le débit d’air faible.
°
Appuyer davantage la paume de la main contre l’extrémité de la sortie an de l’obstruer complètement. Après
environ 30secondes, l’ensemble respirateur émettra une alarme sonore et la DEL rouge située sur le dessus du
soufeur à moteur clignotera (Fig.12-3).
°
Enlever la main de l’extrémité du tuyau de respiration; l’alarme sonore et le clignotement de la DEL rouge
devraient cesser lorsque le moteur retrouve son régime normal.
ENTRÉE ET SORTIE DE LA ZONE CONTAMINÉE
Avant d’entrer dans une zone contaminée, effectuer les inspections indiquées dans les présentes directives
d’utilisation.
1. Mettre le soufeur à moteur sous tension.
2. Vérier le débit d’air et les alarmes. REMARQUE: Les milieux bruyants ou le port de dispositifs de protection de
l’ouïe peuvent empêcher l’utilisateur d’entendre les alarmes sonores. Dans de tels cas, l’utilisateur doit vérier les
alarmes visuelles plus fréquemment.
3. Mettre l’ensembleTR-300 et la pièce faciale en place. Pénétrer dans la zone de travail.
4. Quitter immédiatement la zone contaminée si l’une ou l’autre des conditions ci-dessous survient.
a. Une partie du système est endommagée.
b. Le débit d’air alimentant le respirateur diminue ou s’arrête.
c. Les alarmes de débit ou de pile faible se déclenchent. Dans le cas où seule l’alarme sonore ou seule l’alarme
visuelle se déclenche, l’utilisateur doit tout de même quitter immédiatement la zone contaminée.
d. La respiration devient difcile.
28 29
FRANÇAIS
e. On éprouve des étourdissements ou des problèmes de vision.
f. On décèle un goût ou une odeur de contaminants.
g. On ressent une irritation au visage, aux yeux, au nez ou à la bouche.
h. On pense que la concentration des contaminants a atteint un niveau tel que le respirateur ne fournit plus une
protection adéquate.
5. Dans les endroits où l’air est contaminé, ne pas enlever le respirateur ni introduire les mains dans la pièce faciale.
6. Suivre les procédures d’évacuation et de décontamination pertinentes pour mettre le soufeur à moteur hors
tension et enlever le système de protection respiratoire.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
W MISE EN GARDE
Mettre les blocs-piles au lithium-ion au rebut conformément aux règlements environnementaux locaux. Ne pas
broyer, démonter, mettre au rebut dans un bac ordinaire ni incinérer. Le fait de ne pas mettre convenablement au
rebut les blocs-piles peut contaminer l’environnement ou provoquer un incendie ou une explosion.
L’ensembleTR-300 doit être nettoyé et inspecté après chaque utilisation et avant son entreposage.
Nettoyage
Enlever le bloc-piles, le tuyau de respiration et la pièce faciale du soufeur à moteur. Inspecter toutes les pièces
an de déceler les signes de dommages et d’usure excessive. Remplacer toutes les pièces endommagées avant
l’entreposage ou la prochaine utilisation.
1. Soufeur à moteur: Nettoyer les surfaces extérieures de l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé
TR-300 3M et du bloc-piles avec un chiffon doux humecté d’une solution d’eau propre et de détergent doux
à pH neutre. Ne pas plonger le soufeur à moteur ou le bloc-piles dans l’eau. Ne pas utiliser de solvants ni de
nettoyants abrasifs. Ne pas tenter de nettoyer l’intérieur du soufeur à moteur avec de l’air comprimé ou un
aspirateur. S’assurer que les contacts électriques du soufeur à moteur et du bloc-piles sont secs.
2. Tuyau de respiration: Nettoyer les extrémités à raccorder avec la solution d’eau et de détergent. On peut
faire tremper le tuyau de respiration dans l’eau pour le nettoyer. L’intérieur du tuyau de respiration doit être
complètement sec avant l’utilisation ou l’entreposage. Pour faire sécher le tuyau de respiration, le raccorder au
soufeur à moteur et soufer de l’air à l’intérieur de celui-ci jusqu’à ce qu’il soit sec. On peut également utiliser
les gaines pour tuyau de respiration offertes en option pour faciliter le nettoyage.
3. Filtre à haute efcacité: Ouvrir le protège-ltre et inspecter le ltre à haute efcacité ainsi que le préltre ou
le pare-étincelles (s’ils sont utilisés). Remplacer ces pièces si elles sont excessivement sales, mouillées ou
endommagées. Il n’est pas possible de nettoyer le ltre à haute efcacité et le préltreTR-3600. Il faut donc
les mettre au rebut conformément aux règlements locaux. On peut nettoyer le pare-étincelles/préltreTR-362
avec une solution d’eau et de détergent. Sécher complètement à l’aide d’un linge propre. S’il est impossible de
nettoyer le pare-étincelles ou s’il est endommagé, le remplacer par un pare-étincelles neuf.
Entreposage du soufeur à moteur
Si on ne prévoit pas utiliser le soufeur à moteur régulièrement, le faire fonctionner annuellement pendant cinq
minutes pour s’assurer qu’il est lubrié et qu’il fonctionne correctement.
Entretien et entreposage du bloc-piles
Utiliser les blocs-pilesTR-330 et TR-332 uniquement avec l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300
et les charger uniquement avec les chargeursTR-341N ou TR-344N. Consulter les sections portant sur les chargeurs
et les blocs-piles des présentes directives d’utilisation pour obtenir des recommandations spéciques relatives à leur
entretien et à leur entreposage. Pour l’entreposage à long terme, retirer le bloc-piles du soufeur à moteur.
Ne pas entreposer les blocs-piles dans un endroit où la température peut dépasser 50°C (122°F).
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques techniques
Débit d’air Supérieur à 170l/min (6pi³/min)
(Débit nominal: 190l/min)
Température d’utilisation du
respirateur
-5 à 54°C (23 à 129°F) L’alarme de pile faible du soufeur à moteur se
déclenche si la température interne du bloc-piles dépasse 55°C (130°F). Le
soufeur à moteur se met hors tension si la température du bloc-piles atteint
60°C (140°F).
Plage d’altitudes d’utilisation Du niveau de la mer jusqu’à 800mètres (2600pieds), approximativement.
Température d’entreposage
(H.R. < 90%): soufeur à moteur,
ltre à haute efcacité et bloc-
piles de l’ensembleTR-300
-30 à 50°C (-22 à 122°F)
REMARQUE: La gamme de températures d’entreposage suggérées est de 4 à
35°C (40 à 95°F) si le produit doit être entreposé pour une période prolongée
avant sa première utilisation. La température optimale d’entreposage pour le
bloc-piles est de 15°C (59°F).
Durée utile– avant l’utilisation
et lorsque l’article est entreposé
dans son emballage d’origine 3M.
1. Soufeur à moteur
2. Bloc-piles
3. Filtre à haute efcacité
1. 5ans
2. 9mois
3. 5 ans
Bloc-piles
Composition chimique Lithium-ion
Durée d’utilisation
Standard – TR-330 Approximativement 4 à 6heures*
Haute capacité – TR-332 Approximativement 8 à 12heures*
* Durée de fonctionnement du système évaluée selon un essai effectué avec
une pile neuve et un ltre neuf à 20°C (68°F). La conguration du système
et l’environnement dans lequel il est utilisé peuvent prolonger ou réduire sa
durée de fonctionnement.
Temps de charge
Standard – TR-330
Haute capacité – TR-332
< 3,0heures
< 3,5heures
Température de charge interne Optimale: 20 à 35°C (60 à 95°F)
Plage: 0 à 40°C (32 à 104°F)
REMARQUE: Consulter un spécialiste du transport pour connaître toutes
les exigences et restrictions applicables avant de transporter des blocs-
piles au lithium-ion.
Alarmes du soufeur à moteur
Faible débit d’air Se déclenche lorsque le débit d’air tombe à moins de 170l/min (6pi³/min)
pendant plus de 30secondes environ. Si l’alarme demeure active (le débit
d’air demeure sous 6pi³/min) pendant environ 15minutes, le respirateur
TR-300 se met automatiquement hors tension
Pile faible Se déclenche lorsqu’il reste environ 10 à 15minutes d’utilisation du bloc-piles.
Mettre le soufeur à moteur hors tension et remplacer le bloc-piles pour
rétablir l’alarme. Cette alarme se déclenche également si la température du
bloc-piles atteint 55°C (130°F).
Alarme du système Consulter la section Dépannage des présentes directives d’utilisation
Alarmes sonores: 85dB(A) à 10cm (4po)
Sécurité intrinsèque L’ensembleTR-300 n’est pas un système intrinsèquement sécuritaire
Latex L’ensembleTR-300 ne contient ni latex de caoutchouc naturel ni caoutchouc
naturel sec
Pour obtenir des spécications supplémentaires, consulter la che technique du respirateur d’épuration d’air
propulséTR-300 Versao™ 3M™.
Facteur de protection caractéristique
Consulter les directives d’utilisation fournies avec la pièce faciale utilisée pour déterminer le facteur de protection
caractéristique (FPC) du respirateur d’épuration d’air propulséTR-300. Consulter le bulletin technique 3M n°175 pour
obtenir de plus amples renseignements sur les FPC et les résultats des essais pertinents.
Durée utile du ltre à haute efcacité, du préltre et du pare-étincelles
Changer le ltre à haute efcacité lorsque l’alarme de faible débit d’air se déclenche, que le débit d’air indiqué
par le débitmètre tombe sous 6pi³/min ou que le ltre à haute efcacité est endommagé ou mouillé. Remplacer
le préltreTR-3600 lorsqu’il est sale ou endommagé et chaque fois que l’on remplace le ltre à haute efcacité.
Remplacer le pare-étincellesTR-362 lorsqu’il est endommagé.
Un ltre à haute efcacité, un préltre ou un pare-étincelles/préltre excessivement encrassé peut également réduire
la durée d’utilisation du bloc-piles. Si la durée d’utilisation est plus courte que prévu, le remplacement du ltre à haute
efcacité pourrait résoudre le problème.
Afchage des chargeursTR-341N et TR-344N
TABLEAU1
DEL orange DEL verte État de charge du bloc-piles
Allumée – continue Éteinte Mode de charge rapide
Charge inférieure à 90%
Allumée – continue Allumée –
clignotement lent
Mode de charge à faible régime
Charge égale à 90%
30 31
FRANÇAIS
Éteinte Allumée – continue Charge complète
Allumée –
clignotement rapide
Allumée –
clignotement rapide
Erreur – Consulter la section Dépannage
Allumée –
clignotement lent
Éteinte La température interne du bloc-piles est trop élevée ou
trop faible
Clignotement lent: 1/seconde. Clignotement rapide: 2/seconde
LISTE DES COMPOSANTS, DES ACCESSOIRES ET DES PIÈCES DE RECHANGE
L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 ne contient pas de pièces réparables. Ne pas ouvrir
le soufeur à moteur pour tenter de le réparer. Consulter le guide des pièces et des accessoires du respirateur
d’épuration d’air propulséTR-300 Versao™ 3M™ pour obtenir de plus amples renseignements, dont une liste des
numéros de pièces et des vues éclatées du respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 Versao™ 3M™.
N° de pièce
du respirateur
d’épuration d’air
propulséTR-300
Versao
Description
Trousses et ensembles
TR-302N Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé (comprend le soufeur à moteur,
le protège-ltre et le débitmètre)
TR-304N Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Versao™ avec ceinture facile à nettoyer
et bloc-piles économique
TR-305N Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Versao™ avec ceinture standard,
bloc-piles économique et chargeur
TR-306N Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Versao™ avec ceinture à durabilité
prolongée, bloc-piles haute capacité et chargeur
TR-307N Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Versao™ avec ceinture facile à nettoyer,
bloc-piles haute capacité et chargeur
Ceintures et sacs à dos
TR-325 Ceinture standard – Sangle en polyester, 62po de longueur
TR-326 Ceinture à durabilité prolongée – Cuir, 52po de longueur
15-0099-06 Rallonge pour ceinture en cuir
TR-327 Ceinture facile à nettoyer – Sangle en polyester enduite de polyuréthane, 62po de longueur
BPK-01 Sac à dos
Blocs-piles et trousses de chargeur
TR-330 Bloc-piles économique
TR-332 Bloc-piles haute capacité
TR-341N Trousse de chargeur pour une pile
Contenu: Support de chargeTR-340 et bloc d’alimentationTR-941N
TR-344N Trousse de chargeur pour quatre piles
Contenu: Quatre supports de chargeTR-340 et un bloc d’alimentationTR-944N
TR-340 Support de charge
Filtres
TR-3712N-5 Filtre à haute efcacité (5/caisse) – (REMARQUE: Filtre de rechange pour le ltreTR-3710N)
TR-3712N-40 Filtre à haute efcacité (40/caisse) – (REMARQUE: Filtre de rechange pour le ltre TR-3710N)
Pièces de rechange et accessoires supplémentaires
TR-301N Soufeur de rechange pour respirateurs d’épuration d’air propulséTR-300
TR-329 Bretelles
TR-3600 Préltre– À utiliser avec certaines cagoules et pièces faciales 3M.
TR-362 Pare-étincelles/préltre– À utiliser avec certaines pièces faciales 3M et pièces faciales
pour soudeurs Speedglas 3M.
TR-371 Protège-ltre – (Remarque: Protège-ltre de rechange pour le protège-ltreTR-370)
TR-380 Joint d’étanchéité périphérique de ltre
TR-941N Bloc d’alimentation de rechange, chargeur pour une pile
TR-944N Bloc d’alimentation et socle-chargeur de rechange pour quatre piles
TR-970 Débitmètre
BT-922 Gaine pour tuyau de respiration
BT-926 Gaine haute température pour tuyaux de respiration
DÉPANNAGE
W MISE EN GARDE
Mesures pour réduire l’exposition aux tensions dangereuses:
a. Ne pas tenter de réparer les chargeurs. Ils ne contiennent aucune pièce qui peut être réparée par l’utilisateur.
b. Ne pas substituer, modier ou ajouter de pièces aux chargeurs.
c. Inspecter les chargeurs et les cordons d’alimentation avant de les utiliser. Les remplacer s’ils comportent des
pièces endommagées.
d. Ne pas utiliser les chargeurs à l’extérieur ou dans des milieux humides.
Consulter le tableau ci-dessous pour connaître les causes probables de problèmes et les mesures correctives à
apporter. L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 ne contient pas de pièces réparables.
Ne pas ouvrir le soufeur à moteur pour tenter de le réparer ou pour toute autre raison. Consulter le Guide
de dépannage de l’ensembleTR-300 ou communiquer avec le Service technique de 3M pour connaître les
causes probables et les mesures correctives à apporter pour tout autre problème rencontré. Consulter le Guide de
dépannage du respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 Versao™ 3M™ et les directives d’utilisation des
chargeurs et des blocs-piles pour respirateursTR-300 pour obtenir de plus amples renseignements.
Panne Cause(s) possible(s) Solution(s) possible(s)
Toutes les DEL clignotent
et toutes les alarmes se
déclenchent
1. Mauvais fonctionnement du
logiciel du système
1. Pour arrêter l’alarme, mettre le soufeur
à moteur hors tension et retirer le bloc-
piles. Laisser reposer l’appareil pendant
plusieurs minutes avant de réinstaller le
bloc-piles et de remettre l’appareil sous
tension. Si le respirateur ne se réinitialise
pas, communiquer avec le Service
technique de 3M.
Alarme de faible débit
d’air (alarme sonore ou
clignotement de la DEL)
1. Tuyau de respiration bloqué 1. Vérier ce qui obstrue et désobstruer
2. Admission d’air obstruée 2. Vérier le ltre à air et désobstruer
3. Encrassement du ltre 3. Remplacer le ltre à haute efcacité et le
préltre ou le pare-étincelles/préltre
La barre inférieure de
l’indicateur de charge
clignote; l’alarme de pile
faible se déclenche
1. Pile faible 1. Charger le bloc-piles
2. Bloc-piles mal installé 2. Retirer et réinstaller le bloc-piles
3. Durée utile du bloc-piles
dépassée
3. Installer un nouveau bloc-pilesTR-300
complètement chargé
4. Température du bloc-piles
trop élevée, > 60°C (140°F)
4. Placer le bloc-piles dans un endroit frais et
le laisser refroidir
Pas de débit d’air ni
d’alarme(s)
1. Contact du bloc-piles
endommagé
1. Vérier si le contact du bloc-piles est plié
ou brisé
2. Bloc-piles complètement
déchargé (aucune charge)
2. Charger complètement le bloc-piles
3. Circuits imprimés
endommagés
3. Communiquer avec le Service technique
de 3M
4. Moteur endommagé 4. Communiquer avec le Service technique
de 3M
Le débitmètre indique un
débit faible, mais aucune
alarme ne se déclenche
1. Circuits imprimés
endommagés
1. Communiquer avec le Service technique
de 3M
2. Moteur endommagé 2. Communiquer avec le Service technique
de 3M
3. Le débitmètre n’est pas
maintenu en position
verticale
3. S’assurer que le débitmètre est maintenu
en position verticale durant l’inspection
On décèle une odeur ou un
goût de contaminants ou
on ressent une irritation au
niveau des yeux et de la
gorge
1. Le respirateur ne convient
pas à cette application et/ou
à ce milieu
1. Consulter l’hygiéniste industriel ou le
directeur de la sécurité
32 33
FRANÇAIS
La charge du bloc-piles dure
moins longtemps que prévu
1. Charge insufsante 1. S’assurer que le bloc-piles est entièrement
chargé
2. Le ltre à haute efcacité
est chargé de particules et le
moteur doit forcer davantage
2. Vérier l’indicateur de faible débit d’air.
Remplacer le ltre à haute efcacité et le
préltre ou nettoyer le pare-étincelles.
3. Le bloc-piles a atteint la n
de sa durée utile
3. Remplacer le bloc-piles
Le moteur tourne à un régime
trop élevé
1. Encrassement du ltre à
haute efcacité
1. Vérier l’indicateur de débit faible.
Remplacer le ltre à haute efcacité et le
préltre et nettoyer le pare-étincelles.
2. Mettre le respirateur sous tension pendant
2minutes pour qu’il s’adapte au nouveau
ltre ou bien changer le type de ltre
DIRECTIVES D’UTILISATION CONNEXES ET DOCUMENTS À L’APPUI
Consulter le site www.3M.com/PPESafety an d’obtenir la plus récente version de ces documents, des documents
à l’appui et du matériel de formation.
Directives d’utilisation des chargeurs et des blocs-piles pour respirateurs d’épuration d’air propulséTR-300
Versao™ 3M™
Ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 Versao™ 3M™, caractéristiques techniques
Ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 Versao™ 3M™, guide de dépannage
Ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 Versao™ 3M™, pièces et accessoires
Ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-300 Versao™ 3M™, guide de démarrage rapide
Bulletin technique 3M n°223 «3M™ Versao™ Powered Air Purifying Respirator Battery Maintenance» (Entretien
des piles du respirateur d’épuration d’air propulsé Versao™ 3M™)
Bulletin technique 3M n°175 «Assigned Protection Factors for Powered Air Purifying Respirators» (Facteurs de
protection caractéristiques des respirateurs d’épuration d’air propulsé)
Directives d’utilisation des pièces faciales des séries M et S
AVIS IMPORTANT
GARANTIE: 3M garantit que tous les respirateurs d’épuration d’air propulsé et les respirateurs à adduction d’air
Versao™, de même que leurs composants, seront exempts de tout défaut de matériau et de fabrication au moment
de l’achat et couvrira les composants indiqués cidessous pendant les périodes mentionnées à condition qu’ils soient
entretenus et utilisés conformément aux directives d’utilisation du produit concerné et/ou aux recommandations
applicables. L’unique obligation de 3M en vertu de la présente garantie est, à son gré, de réparer ou de remplacer
gratuitement tout composant défectueux du respirateur Versao qui lui est retourné conformément aux directives
indiquées cidessous et qui, selon son évaluation, s’est avéré défectueux au moment de l’achat ou pendant la
période de garantie applicable. La présente garantie ne couvre pas les composants qui ont été mal utilisés, qui ont
été modiés, qui ont subi des tentatives de réparation ou qui ont fait l’objet d’une utilisation abusive, d’un accident
ou autre. La garantie prolongée ne couvre pas les produits consommables non réutilisables, les accessoires ou les
composants en tissu, y compris, mais sans s’y limiter, les ltres/cartouches, les membranes d’étanchéité faciales, les
bavettes, les cagoules, les pièces faciales et les visières.
Périodes de garantie de certains composants:
Soufeur à moteur pour respirateurs d’épuration d’air propulsé (exception faite des produits consommables):
2000heures d’utilisation ou unan à partir de la date d’achat, selon la première éventualité.
Blocs-piles: 250cycles ou unan à partir de la date d’achat, selon la première éventualité.
Chargeurs de pile, soupapes de régulation d’air, panneaux de régulation d’air, écrans faciaux pour respirateur,
casques durs et masques (exception faite des produits consommables): unan à partir de la date d’achat.
Détecteurs de monoxydes de carbone: deux ans à partir de la date d’achat.
RESTRICTIONS DE GARANTIE: LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE GARANTIE
OU CONDITION IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU DE TOUTE
AUTRE GARANTIE OU CONDITION DE QUALITÉ, À L’EXCEPTION DES GARANTIES OU CONDITIONS RELATIVES AUX
TITRES DE PROPRIÉTÉ ET À LA CONTREFAÇON DE BREVETS.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ: À l’exception de ce qui précède, 3M ne saurait être tenue responsable des pertes ou
dommages directs, indirects, spéciaux, fortuits ou conséquents résultant de la vente, de l’utilisation ou de la mauvaise
utilisation des produits Versao ou Speedglas 3M, ou de l’incapacité de l’utilisateur à s’en servir. LES RECOURS
ÉNONCÉS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS.
REMARQUE: Le soufeur à moteur et le chargeur de pile de cet ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé
TR-300 pouvant émettre des radiofréquences, 3M fournit les renseignements ci-dessous en vertu de la réglementation
de la FCC.
Cet appareil est conforme à la section15 des règlements de la FCC. On peut s’en servir sous réserve des deux
conditions suivantes: 1)cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nocives; 2)il doit accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent causer un fonctionnement indésirable.
À la suite d’essais, cet appareil est conforme aux limites d’un appareil numérique de classeA, selon la section15 des
règlements de la FCC. Ces limites visent à offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives lorsque
l’appareil est utilisé dans un milieu commercial. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives du présent manuel d’utilisation, peut interférer avec
les communications radio. L’utilisation de cet appareil dans une zone résidentielle est susceptible de causer des
interférences nuisibles que l’utilisateur sera tenu de corriger à ses frais.
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/
FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet: www.3M.ca/Safety
Assistance technique/Technical Assistance:
1 800 267-4414
Centre communication-client/Customer CareCenter :1 800 364-3577
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

3M Versaflo™ PAPR Assembly TR-304N, Battery, 1 EA/Case Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi