Waeco mobitronic MI150, MI300, MI500 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

MI150, MI300, MI500
P
O
W
E
R
F
A
U
L
T
P
O
W
E
R
F
A
U
L
T
MI150
MI300, MI500
DE Wechselrichter
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
EN Inverter
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FR Onduleur
Notice d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ES Inversor
Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
IT Inverter
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
NL Omvormer
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
DA Inverter
Betjeningsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
SV V ä xelriktare
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
NO Vekselretter
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
FI Vaihtosuuntaaja
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
MI150_MI300_MI500.book Seite 1 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
Remarques sur l’utilisation de cette notice MI150, MI300, MI500
28
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en
service, puis le conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le
transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques sur l’utilisation de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Consignes de sécurité générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Raccordement de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Utilisation de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8 Entretien et nettoyage de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1 Remarques sur l’utilisation de cette
notice
Attention !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut en-
traîner des dommages matériels et nuire au fonctionnement de
l’appareil.
Attention !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : ne pas appliquer les instruc-
tions peut entraîner des risques pour les matériaux et les person-
nes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l’utilisation de l’appareil.
MI150_MI300_MI500.book Seite 28 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
MI150, MI300, MI500 Consignes de sécurité générales
29
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les ma-
nipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité générales
2.1 Sécurité générale
Attention !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
causés par :
des défauts de montage ou de raccordement,
des influences mécaniques et des surtensions ayant endomma-
gé le matériel,
des modifications apportées à l’appareil sans autorisation expli-
cite de la part du fabricant,
une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
z Utilisez l’appareil conformément à l’usage pour lequel il a été conçu.
z N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide.
z Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers et règle-
ments spécifiques à ces manipulations est habilité à effectuer les répara-
tions et l’entretien.
2.2 Sécurité lors de l’installation de l’appareil
z Veillez à un positionnement stable de l’appareil !
Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse ni se
renverser ni tomber.
z Conservez l’appareil hors de la portée des enfants.
Ces derniers pourraient s’exposer à des dangers dont ils ne sont pas
conscients !
z N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur (rayonnement solaire,
chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplémentaire de
l’appareil.
MI150_MI300_MI500.book Seite 29 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
Consignes de sécurité générales MI150, MI300, MI500
30
Installation sur des bateaux
z Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut
entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L’ins-
tallation de l’onduleur doit être effectuée par un électricien spécialisé.
Lignes électriques
z Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou autres
murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles.
z Ne posez pas de lignes électriques sans fixation ou en les pliant sur des
matériaux conducteurs (métal).
z Ne tirez pas sur les lignes électriques.
z Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu 12/24 V
dans le même conduit (tube vide).
z Fixez bien les lignes.
z Posez les lignes de manière à exclure tout risque de trébuchement ou
d’endommagement du câble.
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionne-
ment de l’appareil
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes généra-
les de sécurité suivantes doivent être respectées afin d’éviter
électrocutions
incendies
–blessures.
z N’utilisez pas l’appareil à proximité du gaz ou de matériaux
inflammables ; la température à la surface peut atteindre 60 °C.
z Faites fonctionner l’appareil seulement si le boîtier et les conduites sont
intacts.
z Assurez-vous que les entrées et sorties d’air de l’appareil ne sont pas
couvertes.
z Veillez à ce que l’aération soit suffisante.
z Ne raccordez pas la sortie 230 V de l’onduleur (fig. 1 1, page 3) à une
autre source 230 V.
z Certaines pièces de l’onduleur restent sous tension même après le dé-
clenchement du dispositif de sécurité (fusible).
MI150_MI300_MI500.book Seite 30 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
MI150, MI300, MI500 Contenu de la livraison
31
z Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil.
2.4 Consignes de sécurité concernant la manipulation
de batteries
z Attention : risque de blessures !
Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corro-
sifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie.
En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneu-
sement à l’eau la partie du corps concernée.
z Attention : risque de blessure !
Lorsque vous manipulez les batteries, veillez à ne porter aucun
objet métallique tel que montre ou bague.
Les batteries au plomb-acide peuvent générer des courants de
court-circuit susceptibles d’entraîner de graves brûlures.
z Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection lors-
que vous manipulez la batterie.
Ne touchez pas vos yeux lorsque vous effectuez des travaux
sur la batterie.
z Ne fumez pas et assurez-vous qu’aucune étincelle n’est géné-
rée à proximité du moteur ou de la batterie.
z Veillez à ce qu’une personne susceptible de vous aider en cas
d’urgence se trouve à proximité.
3 Contenu de la livraison
Quantité Désignation N° d’article
1 MI150 : onduleur avec câble de raccordement pour prise 12 V
ou 24 V
MI-150-012
MI-150-024
1 MI300 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie 12
V ou 24 V
MI-300-012
MI-300-024
1 MI500 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie 12
V ou 24 V
MI-500-012
MI-500-024
MI150_MI300_MI500.book Seite 31 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
Usage conforme MI150, MI300, MI500
32
4 Usage conforme
Les onduleurs servent à transformer une tension continue de 12 V ou de
24 V en une tension alternée 230 V de 50 Hz.
z 12 V : MI150-012, MI300-012 et MI500-012
z 24 V : MI150-024, MI300-024 et MI500-024
5 Description technique
Les onduleurs peuvent être utilisés partout où il est possible de les raccorder
à du 12 V CC (pour MI150-012, MI300-012, MI500-012) ou à du 24 V CC
(pour MI150-024, MI300-024, MI500-024). Les appareils MI300 et MI500
sont éventuellement refroidis par un ventilateur en fonction de la charge et
de la température.
La puissance continue maximum supportée est de
z 150 watts pour l’onduleur MI150
z 300 watts pour l’onduleur MI300
z 500 watts pour l’onduleur MI500
Les appareils nécessitant plus de puissance ne doivent pas être raccordés.
Les onduleurs sont équipés d’une protection thermique et d’une protection
électrique contre les surcharges. L’onduleur s’éteint :
z lorsque la température interne de l’onduleur est trop élevée
z lorsque la charge dépasse les valeurs de puissance citées ci-dessus
Il est possible d’allumer et d’éteindre les onduleurs à l’aide de l’interrupteur
de l’appareil ou à l’aide d’un interrupteur externe.
Remarque
Lors du raccordement d’appareils avec entraînement électrique (p.
ex. perceuse, réfrigérateur, etc.), prenez en compte le fait qu’ils uti-
lisent souvent une puissance supérieure à celle indiquée sur la
plaque signalétique pendant le démarrage.
MI150_MI300_MI500.book Seite 32 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
MI150, MI300, MI500 Raccordement de l’onduleur
33
6 Raccordement de l’onduleur
6.1 Raccordement du MI150
Le raccordement se fait en branchant une fiche dans une prise 12 V (pour
MI150-012) ou un raccord 24 V (pour MI150-024). La broche médiane de la
fiche (fig. 1 4, page 3) est reliée à la ligne positive et les deux crochets la-
téraux de la fiche (fig. 1 5, page 3) sont reliés à la ligne négative.
Attention !
Assurez-vous que la fiche est correctement placée dans la prise.
Si le raccordement n’est pas satisfaisant, la fiche risque de chauf-
fer.
Attention !
La charge admissible de la prise, la ligne et les fusibles doivent
supporter au moins 15 ampères. La protection par les fusibles ne
doit pas être augmentée de manière arbitraire.
6.2 Raccordement des MI300 et MI500
Attention !
Pour la mise en service de l’onduleur, reliez le câble rouge
(fig. 1 4, page 3) au pôle positif (+) de la batterie et le câble noir
(fig. 1 5, page 3) au pôle négatif (–) de la batterie. Lors de la con-
nexion, assurez-vous que les pôles de la batterie sont propres.
Attention !
Pour prolonger la ligne de raccordement, utilisez uniquement des
câbles de même section ou de section supérieure.
Attention !
Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. En cas d’inversion
de la polarité des raccordements de la batterie, une étincelle se
produit et les fusibles internes fondent.
MI150_MI300_MI500.book Seite 33 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
Utilisation de l’onduleur MI150, MI300, MI500
34
7 Utilisation de l’onduleur
Raccordez votre consommateur à la prise (fig. 1 1, page 3) de l’ondu-
leur.
Mise en marche sur l’appareil
Allumez et éteignez l’onduleur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt
(fig. 2 1, page 4) de l’appareil.
En position « ON », la LED de contrôle (fig. 1 3, page 3) s’allume en
bleu.
Mise en marche à l’aide d’un interrupteur externe
Vous pouvez également allumer et éteindre l’onduleur à l’aide d’un interrup-
teur externe.
Positionnez le commutateur marche/arrêt (fig. 2 1, page 4) de l’appareil
sur « REMOTE ».
Raccordez l’interrupteur externe selon les schémas de raccordement sui-
vants au niveau du remote port (fig. 2 4, page 4) :
interrupteur externe, alimentation en tension par l’onduleur : fig. 3,
page 5
unité de commande avec câblage relais ou transistor : fig. 4, page 5
interrupteur externe avec alimentation en tension propre, p. ex. de
l’allumage : fig. 5, page 5
Lorsque l’onduleur est allumé par un interrupteur externe, la LED de con-
trôle (fig. 1 3, page 3) s’allume en bleu.
Veuillez respecter les indications suivantes lors de l’utilisation
Si, pendant le fonctionnement, la tension de la batterie descend en dessous
de 10,5 V pour le MI150-012/MI300-012/MI500-012 ou 21 V pour le
MI150-024/MI300-024/MI500-024, un signal sonore retentit, et la LED d’er-
reur (fig. 1 2, page 3) s’allume en rouge. Si la tension de la batterie conti-
nue à descendre, l’onduleur s’arrête.
En cas de surchauffe, l’onduleur s’arrête - la LED d’erreur (fig. 1 2, page 3)
s’allume en rouge.
Dans ce cas, désactivez l’onduleur à l’aide de l’interrupteur.
Après refroidissement, vous pouvez rallumer l’onduleur.
MI150_MI300_MI500.book Seite 34 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
MI150, MI300, MI500 Entretien et nettoyage de l’onduleur
35
Lors de l’utilisation de l’onduleur pendant une longue période et avec une
charge importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la
batterie du véhicule.
L’onduleur peut être utilisé que le moteur soit allumé ou éteint. Le moteur ne
doit cependant pas rester allumé pendant la mise en marche de l’onduleur,
car l’arrivée de courant à l’allume-cigare peut être interrompue pendant le
processus de démarrage.
8 Entretien et nettoyage de l’onduleur
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appa-
reil. Cela risquerait de l’endommager.
Nettoyez de temps en temps l’appareil avec un tissu humide.
MI150_MI300_MI500.book Seite 35 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
Réparation des pannes MI150, MI300, MI500
36
9 Réparation des pannes
Défaut Cause Solution
Pas de tension de sortie Pas de contact avec la batterie Contrôler le contact et le
câble.
Mettre l’allumage en marche
le cas échéant.
MI150 : contrôler et
remplacer le cas échéant la
prise 12 V ou 24 V.
Pas de tension de sortie Surcharge thermique Arrêter le consommateur.
Laisser l’onduleur refroidir et
améliorer l’aération.
Pas de tension de sortie Défaillance fusible (dans
l’onduleur ou le véhicule)
Remplacer le fusible par un
fusible de la même
spécification.
Pas de tension de sortie Appareil défectueux Remplacer l’appareil.
Lappareil s’allume et s’éteint
cycliquement
La charge continue est trop
élevée
Réduire la charge.
Lorsque le consommateur
s’allume, l’onduleur s’éteint
Le courant d’allumage est trop
élevé
Comparer la puissance de
l’appareil et la puissance
maximum de l’onduleur.
Tension de sortie trop basse Tension de la batterie
inférieure à 10,5 V (MI150-012/
MI300-012/MI500-012) ou
21 V (MI150-024/MI300-024/
MI500-024)
Charger la batterie (démarrer
le moteur).
MI150_MI300_MI500.book Seite 36 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
MI150, MI300, MI500 Retraitement
37
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
11 Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques suivantes sont valables pour tous les ondu-
leurs :
MI-150-012,
MI-300-012,
MI-500-012
MI-150-024,
MI-300-024,
MI-500-024
Tension de sortie
210 – 230 V CA
Fréquence de sortie
50 Hz ± 2 Hz
Intensité absorbée à vide
< 0,4 A < 0,2 A
Plage de tension d’entrée
11 – 15 V 22 – 30 V
Alarme de sous-tension
11 V 22 V
Arrêt de sous-tension
10,5 V 21 V
Arrêt de surtension
15 V 30 V
Température ambiante maximale
0 °C – 50 °C
Contrôle / certificat
E4
MI150_MI300_MI500.book Seite 37 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
Caractéristiques techniques MI150, MI300, MI500
38
Caractéristiques techniques spécifiques aux appareils :
MI150
N° d’art.
MI-150-012 MI-150-024
Tension nominale d’entrée
12 V CC 24 V CC
Puissance de sortie continue
150 W 150 W
Puissance de sortie de crête
300 W 300 W
Evacuation de la chaleur
boîtier
Dimensions
170 x 90 x 62 mm
Poids
900 g
MI300
N° d’art.
MI-300-012 MI-300-024
Tension nominale d’entrée
12 V CC 24 V CC
Puissance de sortie continue
300 W 300 W
Puissance de sortie de crête
600 W 600 W
Evacuation de la chaleur
ventilateur dépendant de la charge et
de la température
Dimensions
190 x 90 x 62 mm
Poids
1 200 g
MI150_MI300_MI500.book Seite 38 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
MI150, MI300, MI500 Caractéristiques techniques
39
Spécifications sous réserve de modifications liées à l’évolution technique et
aux possibilités de livraison.
MI500
N° d’art.
MI-500-012 MI-500-024
Tension nominale d’entrée
12 V CC 24 V CC
Puissance de sortie continue
500 W 500 W
Puissance de sortie de crête
1 000 W 1 000 W
Evacuation de la chaleur
ventilateur dépendant de la charge et
de la température
Dimensions
250 x 90 x 62 mm
Poids
1 400 g
MI150_MI300_MI500.book Seite 39 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Waeco mobitronic MI150, MI300, MI500 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à