Delta 1914T-RB Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Table of contents
What is included with my Touch Faucet?........................................... page 2
Tools and supplies you will need.............................................................. page 3
Installation Instructions................................................................................. pages 4-24
Maintenance........................................................................................................ pages 25-29
Replacement Parts………………………………………………….......................... pages 25-27
Appendix……………………………………………………………....................................... pages 30-33
Warranty……………………………………………………………......................................... page 34
Quick Tips ........................................................................................................... back cover
Tabla de contenido
¿Qué se incluye con mi llave de agua/ grifo Touch?......................... página 2
Herramientas necesarias ............................................................................ página 3
Instrucciones de instalación ..................................................................... páginas 4-24
Mantenimiento .................................................................................................... páginas 25-29
Piezas de repuesto .................................................................................. páginas 25-27
Apéndice ............................................................................................................... páginas 30-33
Garantía ............................................................................................................... página 35
Consejos rápidos ....................................................................................... página 37
Table des matières
Qu’est-ce qui est inclus avec mon robinet tactile?........................ page 2
Outils dont vous aurez besoin.................................................................. page 3
Instructions d’installations.......................................................................... pages 4-24
Entretien............................................................................................................... pages 25-29
Pièces de rechange……………………………………….................................……… pages 25-27
Annexe………………………………………………..........................................……….……. pages 30-33
Garantie………………………………………………..........................................…………… page 36
Conseils concernant ................................................................................ page 38
1
What is included with my Touch Faucet?
¿Qué se incluye con mi llave de agua Touch?
Qu’est-ce qui est inclus avec mon robinet?
2
Parts for STEP 1.
Piezas para el PASO 1.
Pièces ensachées
pour L’ÉTAPE 1.
Parts for STEP 2.
Piezas para el PASO 2.
Pièces ensachées
pour L’ÉTAPE 2.
Parts for STEP 3.
Piezas para el PASO 3.
Pièces ensachées
pour L’ÉTAPE 3.
3
Tools and supplies you will need.
Herramientas y piezas que necesitará.
Outils et fournitures dont vous aurez besoin.
Tools you will need.
Flashlight
Linterna
Lampe de poche
Eye Protection
Protección para los ojos
Protection oculaire
Adjustable Wrenches
Llaves Ajustables
de Herramientas
Clés réglables
Tee for connection from
cold water supply line (if
new connection).
T para la conexión de la
línea de suministro de
agua fría (si la nueva
conexión).
T pour le raccordement
de la ligne d'alimentation
de l'eau froide (si
nouvelle connexion).
4
Parts for Step 1.
Piezas para el Paso 1.
Pièces pour l’étape 1.
TOP MOUNT - If your sink is mounted
on top of your counter as shown here,
follow the FAUCET INSTALLATION
FOR TOP MOUNT SINKS - starting on
page 6.
MONTAJE SUPERIOR - Si su fregadero
está montado en la parte superior
de su encimera o mueble, como se
muestra aquí, siga las instrucciones en
INSTALACIÓN DE LLAVES DE AGUA/
GRIFOS PARA MONTAJE SUPERIOR -
comienza en la página 6.
ÉVIER MONTÉ PAR-DESSUS – Si votre
évier est monté sur le dessus de votre
comptoir comme le montre la figure,
suivez les instructions d’INSTALLATION
DU ROBINET SUR UN ÉVIER MONTÉ
PAR-DESSUS – à partir de la page 6.
UNDER MOUNT - If your sink is mounted
from underneath your counter as shown
here, follow the FAUCET INSTALLATION
FOR UNDER MOUNT SINKS - starting
on page 8.
PARA MONTAJE INFERIOR - Si su
fregadero está montado por debajo de su
encimera o mueble, como se muestra aquí,
siga las instrucciones en INSTALACIÓN
DE LLAVES DE AGUA/GRIFOS PARA
MONTAJE INFERIOR - comienza en la
página 8.
ÉVIER MONTÉ PAR-DESSOUS – Si votre
évier est monté en-dessous de votre
comptoir comme le montre la figure,
suivez les instructions d’INSTALLATION
DU ROBINET SUR UN ÉVIER MONTÉ
PAR-DESSOUS – à partir de la page 8.
TOP MOUNT SINK
FREGADERO DE
MONTAJE SUPERIOR
ÉVIER MONTÉ PAR-DESSUS
UNDER MOUNT SINK
FREGADERO DE
MONTAJE INFERIOR
ÉVIER MONTÉ PAR-DESSOUS
5
1
6
Faucet Installation for
TOP MOUNT SINKS.
Instalación de llaves de
agua para fregaderos
DE MONTAJE SUPERIOR
Installation du robinet
avec un ÉVIER MONTÉ
PAR-DESSUS.
A
B
1
7
Faucet Installation for
TOP MOUNT SINKS.
Instalación de llaves de
agua para fregaderos
DE MONTAJE SUPERIOR
Installation du robinet
avec un ÉVIER MONTÉ
PAR-DESSUS.
1
Faucet Installation for
UNDER MOUNT SINKS.
Installation du robinet
avec un ÉVIER MONTÉ
PAR-DESSOUS.
Instalación de llaves de
agua para fregaderos
DE MONTAJE INFERIOR
8
1
Do Not Use.
No lo use.
Ne pas utiliser
9
Lip (A) MUST
fit into mount-
ing hole.
A
Faucet Installation for
UNDER MOUNT SINKS.
Installation du robinet
avec un ÉVIER MONTÉ
PAR-DESSOUS.
Instalación de llaves de
agua para fregaderos
DE MONTAJE INFERIOR
La lengüeta
debe encajar
en el agujero
de montaje.
La lèvre (A)
DOIT s’ajuster
dans le trou
de montage.
1
10
Parts for Step 2.
Piezas para el Paso 2.
Pièces pour l’étape 2.
2
A
B
C
2
11
Incorrect Installations.
Instalacións incorrecta.
Installations incorrecte.
2
12
Pull down moderately to ensure
connection has been made.
Hale, hacia abajo, moderadamente
para asegurar que ha hecho la
conexión.
Tirez modérément sur le tuyau pour vous
assurer qu’il est bien fixé.
13
2
Incorrect Installations
Instalacións incorrecta
Installations incorrecte
14
2
Pull down moderately to ensure
connection has been made.
Hale, hacia abajo, moderadamente
para asegurar que ha hecho la
conexión.
Tirez modérément sur le tuyau pour vous
assurer qu’il est bien fixé.
15
Option A
This product can be used as a single supply cold
water tap by connecting inlet tubing (1) directly to
the cold water supply stop using the 3/8” compres-
sion fitting and inlet tubing supplied with faucet.
Option B
This product can be used as a single supply cold
water outlet for a filtered water device. Use the in-
let tubing (1) and compression fitting, supplied with
faucet, if desired or if needed cut the inlet tubing to
the desired length and use supplied plastic ferrule
or direct connection system provided by the filter
manufacturer for 3/8” O.D. pex tubing.
Option C
This product can be used with reverse osmosis
filter systems and only if required by your state or
local codes comes supplied with an air gap
designed to accommodate most reverse osmosis
drain systems. Line (1) connects to R/O filter outlet.
Red 1/4"line (2) connects to R/O system waste.
Black 3/8" line (3) connects to the drain saddle.
Depending on your R/O system flow rate when
recharging, you may notice air being pulled into the
air gap during the recharge cycle.
Note: If lines (2) & (3) are not being used, they can
be cut to a shorter length - no need to plug these
lines after cutting.
Note: If water is present from vent when reverse
osmosis system is charging, there is too much
restriction at the saddle drain.
Note: When using air gap with reverse osmosis
system, remove air gap cover (4) as shown.
2
Opción A
Este producto se puede utilizar como una llave de
agua/grifo de suministro de agua fría mediante la
conexión de la tubería de entrada (1) directamente
al tope del límite del suministro de agua fría utili-
zando la conexión de compresión de 3/8" y tubos
de entrada suministrados con la llave de agua.
Opción B
Este producto se puede utilizar como una salida
de agua fría para un dispositivo de agua filtrada.
Use el tubo de entrada (1) y el accesorio de
compresión, suministrado con la llave de agua/
grifo, si desea o si es necesario corte el tubo de
entrada al largo deseado y utilice el casquillo
plástico suministrado o el sistema de conexión
directa proporcionado por el fabricante del filtro
de tubería pex de D. E. 3/8".
Opción C
Este producto se puede utilizar con los sistemas
de filtración de ósmosis inversa y si es requerido
por los códigos locales o estatales viene sumin-
istrado con un espacio de aire diseñado para dar
cabida a la mayoría de los sistemas de drenaje de
ósmosis inversa. La línea (1) se conecta a la salida
del filtro de O/I. La línea roja de 1/4" (2) se conecta
al sistema de drenaje de O/I. La línea negra de 3/8"
(3) se conecta al collarín de desagüe. Dependiendo
de su velocidad de flujo del sistema de O/I durante
la recarga, puede notar el aire se tira en el espacio
de aire durante el ciclo de recarga.
Nota: Si las líneas (2) y (3) no se están usando, se
pueden cortar a un largo más corto - no hay nece-
sidad de conectar estas líneas después del corte.
Nota: Si el agua está presente desde el respi-
radero cuando el sistema de ósmosis inversa se
carga, es porque existe demasiada restricción al
nivel del collarín de desagüe.
Nota: Cuando se utiliza el espacio de aire con
sistema de ósmosis inversa, retire la tapa del
entrehierro (4) como se muestra.
Option A
Ce produit peut servir de robinet d’alimentation
en eau froide si vous raccordez le tube d’entrée
(1) directement au robinet d’arrêt d’eau froide à
l’aide du raccord à compression de 3/8 po et du
tube d’alimentation fournis.
Option B
Ce produit peut servir de sortie d’eau froide
d’alimentation pour un purificateur d’eau. Utili-
sez le tube d’entrée (1) et le raccord à compres-
sion fournis avec le robinet si vous le désirez.
Au besoin, vous pouvez aussi sectionner le tube
d’entrée à la longueur désirée et utiliser la ba-
gue d’extrémité en plastique fournie ou utiliser
le système de raccordement direct fourni par le
fabricant du purificateur d’eau pour un tube en
PEX de 3/8 po d.e.
Option C
Ce produit peut être utilisé avec un purificateur d’eau
à osmose inverse et, si le code de votre localité, de
votre province ou de votre État l’exige, il est livré avec un
dispositif de coupure anti-retour qui s’adapte au renvoi de la
plupart des purificateurs d’eau à osmose inverse. Le tuyau
(1) se raccorde à la sortie du purificateur d’eau. Le tuyau
rouge de ¼ po (2) se raccorde à la sortie de vidange de
l’épurateur d’eau. Le tuyau noir de 3/8 po (3) se raccorde
à la sellette du renvoi. En fonction de votre débit osmose
inverse système lors de la recharge, vous remarquerez
peut-être l'air d'être tiré dans l'entrefer pendant le cycle de
recharge.
Note: Les tuyaux (2) et (3) peuvent être sectionnés
s’ils ne sont pas utilisés - pas besoin de brancher
ces lignes après la coupe.
Note: Si de l’eau s’échappe du dispositif de mise à l’air
libre pendant que le purificateur d’eau se charge, la
restriction est trop forte à la sellette du renvoi.
Note: Si vous utilisez un dispositif de coupure anti-
retour avec le purificateur d’eau à osmose inverse,
enlevez-en le couvercle (4) comme le montre la figure.
16
2
Option A
Opción A
1
1
1
3
3
3
2
2
2
1
Option B
Opción B
Option C
Opción C
Finger tighten.
Apriete con los dedos.
Serré à la main.
One additional revolution
with wrench.
Una vuelta adicional usando una
llave de herramientas.
1 tour supplémentaire avec une clé.
17
2
Note: Solenoid box
assembly is designed to
hang from inlet of faucet
and does not need to be
mounted to the wall.
Nota: Conjunto de sole-
noide caja está diseñada
para colgar de entrada
del grifo y no necesita ser
montado a la pared.
Note : Solénoïde box
ensemble est conçu pour
accrocher entrée du
robinet et n'a pas besoin
d'être monté sur le mur.
18
Parts for Step 3.
Piezas para el Paso 3.
Pièces pour l’étape 3.
3
21
4
B
A
C
D
Push to turn light red - inactive.
Presione para encender la luz roja - inactiva.
Voyant « pousser pour tourner » rouge inactif.
Push to turn light blue - active.
Presione para encender la luz azul - activa.
Voyant « pousser pour tourner » bleu - actif.
Remove aerator.
Quite el aireador.
Enlevez l’aérateur.
Turn water on.
Abra el agua.
Ouvrez l’eau.
22
4
E F
G
Touch to turn water off.
Toque para cerrar el agua.
Touchez pour fermer l’eau.
Touch to turn water on.
Flush for 1 minute.
Toque para abrir el agua.
Deje que el agua fluya por
1 minuto.
Touchez pour ouvrir l’eau.
Rincez pendant
1 minute.
Push to turn light red - inactive.
Presione para encender la luz roja - inactiva.
Voyant « pousser pour tourner » rouge inactif.
23
4
H
I
J
K
Push to turn light blue - active.
Presione para encender la luz azul - activa.
Voyant « pousser pour tourner » bleu - actif.
Check - No Activation
Verifique – que no está activa.
Vérifiez – Pas d’activation.
Reinstall aerator.
Vuelva a instalar el aireador.
Réinstallez l’aérateur.
Check - Activation
Verifique – Activación
Vérifiez – Activation
4
24
25
Useful accessories that may be purchased separately.
Accesorios útiles que se pueden comprar por separado.
Accessoires utiles pouvant être achetés séparément.
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8-24 UNEF a 1/2-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8-24 UNEF to 1/2-20 UN
Adaptadors (10) 3/8-24 UNEF a 1/2-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter douce-
ment avec un chiffon humide et le sécher à l'aide
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque
su acabado es sumamente durable, puede ser
afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente
frótela con un trapo húmedo y luego séquela
con una toalla suave. Se puede usar limpiador
de vidrio en el acabado de acero inoxidable para
remover las marcas hechas por los dedos y man-
tener el color original.
d'un chiffon doux. Du nettoyant pour verre peut
être appliqué sur le fini en acier inoxydable pour
enlever les empreintes digitales et maintenir
l'uniformité de la couleur.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this
product. Although its finish is extremely durable,
it can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth
and blot dry with a soft towel. Glass cleaner can
be used on SS (Stainless) finish to remove
fingerprints and maintain color match.
26
Model / Modelo / Modèle 1977T
RP75550
Spout Assembly with Retainer
Del tubo de salida con funda
Bec avec douille
RP64874
Aerator
Aereador
Aérateur
RP64873
Retainer
Funda
Douille
RP75547
O-Ring
Anillo O
Joint torique
RP64124
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP50784
Clip
Presilla
Agrafe
RP75546
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP70694
Isolator Bracket & Nut
Soporte de montaje
y tuerca
Écrou et support
de montage
RP60924
Wrench
Llave
Rondelle
RP50952
Cut -To - Fit Plastic Sleeves
Casquillos cortados a la medida
Bagues d’extrémité pour tubes coupés
RP75549
Indicator
Base
Indicador
Base
Base de
l'indicateur
RP75548
Inlet Tube Assembly & O-Ring
Entrada de tubo y Anillo O
Tuyau souple d'entrée et joint torique
RP52609
Insulator, Bracket & Nut
Aislante, soporte y tuerca
Isolant, Support & Écrou
RP75545
Cover
Cubra
Couvrir
27
Model / Modelo / Modèle 1914T
RP75544
Spout Assembly with Retainer
Del tubo de salida con funda
Bec avec douille
RP64874
Aerator
Aereador
Aérateur
RP64873
Retainer
Funda
Douille
RP75547
O-Ring
Anillo O
Joint torique
RP64124
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP50784
Clip
Presilla
Agrafe
RP75546
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP70694
Isolator Bracket & Nut
Soporte de montaje
y tuerca
Écrou et support
de montage
RP60924
Wrench
Llave
Rondelle
RP50952
Cut -To - Fit Plastic Sleeves
Casquillos cortados a la medida
Bagues d’extrémité pour tubes coupés
RP75549
Indicator
Base
Indicador
Base
Base de
l'indicateur
RP75548
Inlet Tube Assembly & O-Ring
Entrada de tubo y Anillo O
Tuyau souple d'entrée et joint torique
RP52609
Insulator, Bracket & Nut
Aislante, soporte y tuerca
Isolant, Support & Écrou
RP75545
Cover
Cubra
Couvrir
28
Low Battery Indication
Warning Mode - Replace batteries soon. - Rather
than the BLUE LED (2), the RED LED will be
illuminated when the water is ON. When the
water is OFF, the RED LED will flash once every
5 seconds.
Lockdown Mode - Replace Batteries. - Extremely
Low Batteries - The RED LED is ON, and water
will not flow until the batteries are replaced.
If faucet exhibits very low flow:
Remove and clean aerator (1)
Maintenance
1
Indications de piles faibles
Mode avertissement - remplacez les piles dès
que possible. La DEL ROUGE (2) EST ALLUMÉE
AU LIEU DE LA DEL BLEUE lorsque le robinet est
OUVERT. Lorsque le robinet est FERMÉ, la DEL
ROUGE clignote aux 5 secondes.
Mode verrouillage - remplacez les piles. - Piles
à plat - la DEL ROUGE est ALLUMÉE et l’eau ne
coule pas tant que les piles ne sont pas rempla-
cées.
Indicación para la Batería Baja
Modo de Aviso – Cambie las baterías pronto. - En
vez de tener el diodo emisor de luz AZUL iluminado
(2), tendrá el diodo emisor de luz ROJA iluminado
cuando el agua esté ABIERTA. Cuando el agua esté
CERRADA, la luz ROJA del diodo emisor destellará
una vez cada 5 segundos.
Modo de Cierre – Cambie las Baterías - Las
baterías están casi Descargadas - La luz ROJA del
diodo emisor está PRENDIDA, y el agua no fluirá
hasta que las baterías se reemplacen.
Mantenimiento
Si la llave muestra un flujo muy bajo:
Quite y limpie el aireador (1)
Entretien
Si le debit du robinet est très faible:
Enlevez et nettoyez l’arérateur (1)
2
31
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las
conexiones finales estén libres de residuos. Los
accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los
extremos de color rojo para el agua caliente y azul
para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy
larga. Nota: La curva mínima recomendada es de
8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el
tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a
mano, luego apriete con una vuelta adicional con
una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO.
Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto
para tuberías u otros selladores en las
conexiones de la tubería de agua.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX
para el suministro de agua para esta llave de
agua es muy larga
y debe recortarse para crear una instalación
aceptable, asegúrese leer las instrucciones y
planifique de
antemano. Cuando corte la tubería de suministro
el instalador acepta la responsabilidad de
hacerlo de una manera que permite crear una
articulación sin filtraciones. Delta no se
responsabiliza por las tuberías que se han
cortado demasiado cortas o cortadas de una
manera que no permite una articulación libre de
filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe
usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las
tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El
corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones
para la instalación de la manga plástica incluida con
el RP50952 y para más información incluida en este
documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave
de agua / grifo a la conexión de la válvula de
suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de
tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más
de si fuera apretado a mano.. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al
eje del tubo: cuidadosamente haga un corte
adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo
demasiado corto.
l La tubería está cortada demasiado corta:
compre en un almacén un acoplamiento de unión
y una tubería de suministro de repuesto que
acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento
que es para conectar a la llave de agua debe
acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua /
grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se
ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o
manga plástica diseñada para sellar con la
tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo,
en vez de la manga incluida puede no crear una
articulación sin filtración. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores
en las conexiones de la tubería de agua.
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts
de corps étrangers. Le branchement est effectué au
moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude
est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.
Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre minimal de la courbure doit
être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique
(3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le
raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à
la main, puis faites un tour supplémentaire avec
une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER.
Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE
EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords
de tuyauterie.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX
de ce robinet est trop long et doit être raccourci,
lisez les instructions et prenez le temps de
réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à
obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune
responsabilité si le tube a été coupé trop court
ou d’une manière qui empêche le joint d’être
étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet
et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le
tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se
trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses
dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le
tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à
la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez
l’autre tube de la même manière.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné
perpendiculairement à son axe : Faites une
nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop
raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez
un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de
rechange dans un magasin. L’extrémité du
raccord-union à raccorder au robinet doit être
compatible avec les écrous 3/8 po standard et
les manchons en plastique fournis avec le
robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique
ou un écrou de raccordement : Achetez un
écrou et/ou un manchon en plastique conçus
pour former un raccord étanche avec un tube
PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un
manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la
place du manchon en plastique fourni. Le
joint ne sera
pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut
tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in
the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.
3
2
1
4
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin
rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta
según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio.
AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y
posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas
más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour
faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté
comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du
raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation
correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Correct
Installation
Método
Correcto
Bonne
méthode
32
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta
®
están garantizados al
consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original
posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al consumidor comprador original de estar
libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por
un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe
tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico,
Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o
mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de
limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:
En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos
a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua
de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O
CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER
GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación
de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ
sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o
llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
35
© 2013 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta
®
sont proté-
gés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur
et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le
cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre
les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée
de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la
date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini
qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et
entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de
rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recom-
mandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un
mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de
réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable
ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :
Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au
Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE
LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les
provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou
indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits
précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs
à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
Garantie limitée des robinets Delta
®
36
1
¡El funcionamiento es
sencillo! Toque para abrir el
flujo y toque para cerrarlo.
2
El grifo es capaz de
distinguir la diferencia
entre un contacto y un
agarre. De manera que
no abrirá o cerrará el flujo
cuando no se desea.
3
Cierre automático—el flujo
de agua del grifo se cerrará
automáticamente después de
funcionar durante 60 segundos.
4
Aunque no es necesario
para el uso normal, el
botón activa el encendido y
apagado del Touch
2
O
®
.
5
La tubería de agua InnoFlex® es compatible con los sistemas de filtrado
de ósmosis inversa.
Consejos rápidos para su llave de agua/
grifo de Delta
®
Faucet Beverages con
Tecnología Touch
2
O
®
.
37
1
Son fonctionnement est simple!
Effleurez-le pour l’ouvrir et
effleurez-le pour le fermer.
2
Le robinet ne réagit pas de
la même manière lorsque
vous l’effleurez ou le
saisissez. Par conséquent,
vous ne risquez pas de
l’ouvrir ou de le fermer
sans le vouloir.
3
Fermeture automatique—le robinet
se ferme automatiquement après
60 secondes.
4
Bien qu’il ne soit pas
nécessaire pour un usage
normal, le bouton sert à
activer et à désactiver la
fonction Touch
2
O
®
.
5
La tubulure InnoFlex® est compatible avec les systèmes de filtration à osmose inverse.
Conseils concernant votre robinet
distributeur de boisson Delta
®
doté
de la technologie Touch
2
O
®
.
38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Delta 1914T-RB Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à