Chicago Pneumatic CP 0003, CP 0003, CP 0004 Mode d'emploi

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Chicago Pneumatic CP 0003 Mode d'emploi. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
CP 0003, CP 0004
Safety and operating instructions
Pneumatic tampers
Prescriptions de sécurité et
instructions pour lopérateur
Compacteurs pneumatiques
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Druckluft Stampfer
Instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Pisones neumáticos
Instruções de segurança e operação
Compactador pneumático
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Costipatori pneumatici
Veiligheidsvoorschriften en
bedieningshandleiding
Pneumatische stampers
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Πνευματικός κόπανος
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Paineilmakäyttöinen tiivistäjä
Sikkerhedsinstruktioner og
betjeningsvejledning
Trykluft driven tampere
Sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisning
Pneumatiske stampere
Säkerhetsinstruktion och
instruktionsbok
Tryckluftsdrivna stampar
www.cp.com
219800 0557 90c | Instructions dorigine
SommaireCP 0003, CP 0004
FRANÇAIS
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . 23
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Avant la mise en marche de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Avant la mise en marche de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Flexibles et connexions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mesures de prévention du gel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Branchement d'un séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fitting and removing the butt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Maintenance périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Couples de serrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réglage du joint de tige de piston. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9800 0557 90c | Instructions dorigine22
CP 0003, CP 0004Sommaire
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Chicago Pneumatic. Depuis plus
d'un siècle, la marque Chicago Pneumatic est synonyme de performance et
d'innovation dans le secteur des outils pneumatiques.
Aujourd'hui, la société offre une vaste gamme d'outils pneumatiques et hydrauliques
comprenant brise-béton, trépans, marteaux burineurs, marteaux-bêches, pioches et
défricheuses, bouchardeuses, pompes et bien d'autres outils.
La marque Chicago Pneumatic est associée avec des produits puissants et fiables,
faciles à entretenir et ayant un bon rapport qualité-prix.
Pour plus dinformations, veuillez consulter le site Web www.cp.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
À propos des prescriptions de sécurité et
des instructions pour l'opérateur
Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser la dameuse pneumatique
dune manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également
des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine de la
dameuse pneumatique.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser la
dameuse pneumatique pour la première fois.
239800 0557 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP 0003, CP 0004
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien
ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin
de minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a bien
lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur la
machine.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer
les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
ATTENTION
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez
toujours votre jugement et votre bon sens.
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
> Casque de protection
> Protections auditives
> Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
> Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
> Gants de protection
> Bottes de protection adaptées
> Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Installation, précautions
DANGER Coup de fouet d'un flexible
pneumatique
Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de
fouetter dans tous les sens et de provoquer des
dommages corporels ou la mort. Pour réduire ce
risque :
Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les
raccords ne sont pas endommagés. Les remplacer
si nécessaire.
Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont
correctement fixés.
Ne jamais porter une machine pneumatique par
le flexible d'air.
Ne jamais essayer de débrancher un flexible d'air
comprimé sous pression. D'abord, coupez
l'alimentation en air comprimé au niveau du
compresseur, puis purgez la machine en activant
le dispositif de marche/arrêt.
9800 0557 90c | Instructions dorigine24
CP 0003, CP 0004Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée de
l'outil. Utilisez des raccords filetés en acier trempé
(ou un matériau présentant une résistance aux
chocs comparable).
Chaque fois que des raccords universels (raccords
à griffes) sont utilisés, nous recommandons de
monter des goupilles de verrouillage et dutiliser
des câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afin
dempêcher tout relâchement dun accouplement
flexible - outil et tuyau - tuyau.
Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé sur
quelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque de
blessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pour
nettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vos
vêtements.
AVERTISSEMENT Éjection du pied
dameur
Si l'écrou de blocage n'est pas verrouillé sur la
machine, le pied dameur risque d'être éjecté avec
force, ce qui peut provoquer des dommages
corporels.
Ne démarrez jamais la machine au moment du
changement du pied dameur.
Avant de changer le pied dameur ou un
accessoire, arrêtez la machine, coupez
l'alimentation électrique et purgez la machine en
activant le dispositif de marche/arrêt.
Ne jamais pointer le pied dameur vers soi-même
ni vers autrui.
Assurez-vous que le pied dameur est correctement
en place et que l'écrou de blocage est fermement
serré avant de démarrer la machine,
Fonctionnement,
précautions
DANGER Danger d'explosion
Si le pied dameur entre en contact avec un explosif
ou avec des gaz explosifs, cela pourrait provoquer
une explosion. Lors de travaux sur certains matériaux
et lors d'utilisation de certains matériaux dans les
pièces de la machine, des étincelles susceptibles
d'enflammer des gaz peuvent provoquer des
explosions. Les explosions peuvent provoquer des
dommages corporels voire la mort.
Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
N'utilisez jamais cette machine près de poussières,
d'émanations ou de matériaux inflammables.
Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
La dameuse est exposée à des forces lorsqu'il est
utilisé. Ces forces peuvent engendrer des
mouvements soudains et imprévus risquant
d'entraîner des blessures. En outre, les pertes
d'équilibre ou les glissades peuvent provoquer des
blessures.
Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.
Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
endommagé.
Assurez-vous que la poignée est toujours bien
propre, sans graisse ni huile.
Gardez vos pieds éloignés du pied dameur.
Restez bien droit et tenez toujours la machine à
deux mains.
Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle
est posée sur le sol.
Ne maltraitez jamais l'équipement.
Examinez régulièrement l'état d'usure du pied
dameur et contrôlez la présence éventuelle de
signes de détérioration ou de fissures visibles.
Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
259800 0557 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP 0003, CP 0004
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de lutilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de
la peau).
Certaines poussières et fumées créées lors de
foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres
activités de construction, contiennent des substances
connues dans l'État de Californie et par dautres
autorités pour provoquer des maladies respiratoires,
le cancer, des malformations congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Voici quelques
exemples de ces substances :
> Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
> Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
> Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans lair peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans lair.
Pour réduire les risques dexposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par lutilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans lair et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures applicables
: systèmes de ventilation aspirante et de captage
des poussières, pulvérisation d'eau et forage
humide. Contrôlez les poussières et les fumées à
la source lorsque cela est possible. Assurez-vous
que ces systèmes sont correctement installés,
entretenus et utilisés.
Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par
votre employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible
avec le type de substance en cause (et le cas
échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
Travailler dans une zone bien ventilée.
Si la machine dispose dun système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur.
Sélectionner, entretenir et remplacer les
consommables / les outils d'insertion / et autres
accessoires comme cela est recommandé dans les
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut
d'entretien de consommables / outils d'insertion
/ et autres accessoires peut provoquer une
augmentation inutile des poussières ou fumées.
Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
Lavez-vous les mains et le visage dès que possible
avant de quitter la zone exposée, et toujours avant
de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact
avec d'autres personnes.
Respectez toutes les lois et règlements applicables,
y compris les normes de sécurité et de santé au
travail.
Participez à la surveillance de lair, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et
spécialistes.
Les résidus de substances dangereuses sur la
machine peuvent constituer un risque. Avant
d'entreprendre toute opération de maintenance
sur la machine, la nettoyer soigneusement.
9800 0557 90c | Instructions dorigine26
CP 0003, CP 0004Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
de travail peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
Utilisez des équipements de protection
personnelle et un casque de sécurité approuvés,
y compris une protection oculaire résistante avec
protection latérale.
Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement fixée.
AVERTISSEMENT Risques de glissades,
de trébuchements et de chute
Il existe des risques de glissades, de trébuchements
et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres
objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute
peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque
:
Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre
objet ne risque, d'une manière ou d'une autre,
de gêner le passage d'une personne.
Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des
travaux, vous pouvez ressentir de linconfort dans
les mains, les bras, les épaules, le cou, ou dautres
parties du corps.
Adopter une posture confortable en conserver
une position stable en évitant les postures
inconfortables et déséquilibrées.
Changer de posture durant les longues sessions
de travail peut contribuer à éviter linconfort et la
fatigue.
En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié.
AVERTISSEMENT Dangers liés à une
longue course du piston
Le pied dameur est directement relié au piston et se
met immédiatement à monter et descendre dès que
le dispositif de marche/arrêt est activé. Cela peut
provoquer des blessures.
Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites au moment de démarrer la machine.
279800 0557 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP 0003, CP 0004
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De telles
blessures ou troubles peuvent inclure des dommages
au niveau du système de circulation sanguine, du
système nerveux, des articulations et éventuellement
au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur,
de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée
manuelle réduite permettant un contrôle
approprié et une utilisation en toute sécurité.
Si la machine est équipée de poignées
antivibratoires, maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine
doit être celui de vos mains sur la/les poignée(s).
Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer
une partie quelconque du corps contre la machine
ou de vous pencher sur cette dernière pour
essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il
est également important de ne pas maintenir le
dispositif de marche/arrêt actionné lorsque vous
retirez l'outil de la surface de travail cassée.
Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur ».
Respectez la pression d'air recommandée lorsque
vous utilisez la machine. Une pression d'air plus
élevée ou plus faible peut entraîner des niveaux
de vibrations plus élevés.
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
objets cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
Faites attention aux câbles et aux tuyaux
dissimulés, par exemple pour l'électricité, le
téléphone, l'eau, le gaz et les canalisations
d'égout, etc.
Si vous pensez avoir touché un objet occulté avec
le pied dameur, arrêtez immédiatement la
machine.
Assurez-vous de toute absence de danger avant
de continuer.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à
démarrer la machine.
Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
Relâchez immédiatement le dispositif de
marche/arrêt en cas de coupure d'énergie
quelconque.
9800 0557 90c | Instructions dorigine28
CP 0003, CP 0004Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
Avant d'entreprendre toute maintenance,
installation, inspection ou nettoyage, coupez
toujours l'arrivée d'air et purgez la machine en
appuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puis
débranchez ensuite la machine.
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
L'évaluation des risques de ces dangers et de mise
en œuvre de mesures de contrôle appropriées est
essentielle.
Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
Sélectionner, entretenir et remplacer le pied
dameur comme cela est recommandé dans ces
instructions.
Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
Toujours utiliser des protections auditives.
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux autres.
Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée nest pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
Utilisez toujours des pieds dameurs et des
accessoires d'origine.
Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
Stockage, précautions
Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
299800 0557 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP 0003, CP 0004
Avant la mise en marche de la machine
Avant la mise en marche de la machine
AVIS Ne lancez jamais la machine sans qu'elle n'ait été montée conformément aux instructions ci-dessous,
sous peine de l'endommager.
ATTENTION Des pièces sont susceptibles de se desserrer.
La machine est livrée en deux parties. Si la machine n'est pas correctement montée avant utilisation, des pièces
sont susceptibles de se desserrer, d'être projetées et de vous blesser ou de blesser d'autres personnes.
La séquence suivante doit être exécutée avant la mise en service de la machine.
90Nm
11
2
3
90Nm
4
1. Vissez à fond l'écrou sur le conduit. Assurez-vous que l'écrou n'entrave pas l'étape n° 2.
2. Montez le conduit en le vissant dans le sens antihoraire dans la tête du cylindre. Serrez à un couple de 90
Nm.
3. Vissez l'écrou dans le sens horaire sur la tête du cylindre.
4. Serrez l'écrou à un couple de 90 Nm.
9800 0557 90c | Instructions dorigine30
CP 0003, CP 0004Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
Vue d'ensemble
Il convient de lire et d'assimiler les
Prescriptions de sécurité et des instructions
pour l'opérateur avant toute installation,
utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine,
afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner
la mort.
Conception et
fonctionnement
Les CP 0003 et CP 0004 sont des dameuse
pneumatiques de remblayage conçues pour
compacter de manière efficace le sol autour des
fondations et autres structures, ainsi que pour
compacter les remblais de tranchées. Le modèle CP
0003 convient aux applications légères et moyennes
tandis que le modèle CP 0004 est prévu pour des
travaux plus lourds. Les dameuse pneumatiques
sont conçues pour une utilisation verticale vers le
bas. Toute autre utilisation est interdite.
Les pieds dameurs recommandés figurent sur la liste
des pièces détachées.
Principales pièces
C
D
E
F
A
B
G
CP 0003
A
B
C
D
E
F
G
CP 0004
A. Entrée dair
B. Dispositif de marche/arrêt
C. Vérin
D. Pied dameur
E. Déflecteur d'échappement
F. Graisseur intégré
G. Carter de protection
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
319800 0557 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP 0003, CP 0004
Plaque signalétique
A
B
C
D
E
A. Type de machine
B. Pression d'air comprimé maximale autorisée
C. Numéro de série
D. Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur » avant la
première utilisation de la machine.
E. Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
CE de conformité fournie avec la machine.
L'absence du symbole CE indique que la
machine n'est pas conforme aux directives
applicables.
Étiquette niveau du bruit
WA
xxx
dB
Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti
conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «
caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit
précis.
Étiquette de sécurité
Lire et comprendre les consignes de sécurité fournies
séparément avant dutiliser loutil ou deffectuer son
entretien, afin d'éviter tout risque de blessures.
9800 0557 90c | Instructions dorigine32
CP 0003, CP 0004Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
Installation
Flexibles et connexions
A
B
C
A. Source d'air comprimé
B. Séparateur d'eau (en option)
C. 10 feet (3 m) maximum de flexible d'air
comprimé entre le séparateur d'eau et la
machine.
Vérifiez que vous utilisez la pression de
fonctionnement recommandée, 87 psi (6 bar (e)).
Ne dépassez pas la pression d'air maximale
autorisée pour la machine - 90 psi (6,2 bar (e)).
Éliminez toute impureté du flexible d'air
comprimé avant de le brancher à la machine.
Sélectionnez un flexible d'air comprimé possédant
une dimension et une longueur correctes. Pour
les longueurs de flexible allant jusqu'à 100 feet
(30 mètres), il faut utiliser un flexible de diamètre
intérieur minimal de
3
4
in. (19 mm). Si la
longueur de flexible est de 100 à 330 feet (30 à
100 mètres), il faut utiliser un flexible de diamètre
intérieur minimal de 1 in. (25 mm).
Mesures de prévention du
gel
Le givrage peut se produire dans la machine lorsque
la température ambiante est de 32-50°F (0-10) et
que l'humidité relative est élevée.
Les actions suivantes peuvent être mises en oeuvre
pour éviter le risque de formation de givre :
Utilisez le lubrifiant CP Airolene Plus Tool Oil. Le
CP Airolene Plus Tool Oil empêche le gel.
Utilisez un séparateur d'eau.
Branchement d'un
séparateur d'eau
Utilisez un flexible suffisamment long entre le
compresseur et le séparateur d'eau pour assurer le
refroidissement et la condensation de la vapeur
d'eau dans le flexible avant d'atteindre le séparateur
d'eau.
Si la température ambiante est inférieure à 32°F
(0°C), le flexible ne doit pas être très long afin que
l'eau n'y gèle pas avant d'atteindre le séparateur
d'eau.
Lubrication
Le lubrifiant joue un rôle important dans le
fonctionnement de la machine et a une grande
incidence sur sa durée de vie.
Avant chaque utilisation quotidienne et après chaque
service de huit heures, remplissez le réservoir d'huile
intégré avec de l'huile recommandée.
Utilisez un lubrifiant synthétique tel que le lubrifiant
CP Airolene Plus Tool Oil ou une huile minérale ayant
les propriétés recommandées illustrées au tableau
ci-dessous.
Viscosité
Plage de
température °F
(°C)Lubrifiant
--4 à +120
(-20 à +50)
CP Airolene Plus
Tool Oil
100-150 SUS
(ISO VG 22-32)
-4 à +60
(-20 à +15)
Huile pour outil
pneumatique
225-350 SUS
(ISO VG 46-68)
+60 à +120
(+15 à +50)
Huile pour outil
pneumatique
Réglage du graisseur
Avant chaque utilisation quotidienne et après chaque
service de huit heures, remplissez le réservoir d'huile
intégré avec de l'huile recommandée.
339800 0557 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP 0003, CP 0004
A
B
1. Retirez le bouchon (A) et remplissez
complètement le réservoir d'huile avec l'huile
recommandée.
2. Si le graisseur doit être réglé, ajustez le bouchon
régulateur d'huile (B), dans le sens horaire pour
réduire le débit, et dans le sens anti-horaire pour
augmenter le débit.
Fitting and removing the
butt
Les instructions suivantes doivent être observées lors
de chaque fixation ou du retrait du pied dameur :
Pour éviter tout démarrage intempestif : fermez
l'arrivée d'air et déconnectez l'alimentation de la
machine. Purgez la machine en appuyant sur le
dispositif de marche/arrêt.
Dépose
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Le pied dameur est fixé sur le piston à l'aide
d'une pièce conique, l'usage prudent d'un
marteau peut donc s'avérer nécessaire. Attention
de ne pas endommager la surface d'étanchéité
de la tige du piston.
Fixation
Avant de fixer le pied dameur, vérifiez
soigneusement que les surfaces de contact sont
propres, aussi bien le tenon conique sur la tige de
piston que l'intérieur du pied dameur.
1. Lubrifiez les filetages.
2. Serrez l'écrou de blocage. Pour le couple correct,
vous reporter à la section « Couples de serrage
».
3. Assurez-vous que le pied dameur est
correctement enfoncé dans l'embout de la tige
de piston.
Commande
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
Marche/arrêt
Démarrez la machine en appuyant sur le dispositif
de marche/arrêt, tout en tenant fermement la
poignée.
9800 0557 90c | Instructions dorigine34
CP 0003, CP 0004Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
Arrêtez la machine en relâchant le dispositif de
marche/arrêt. Le dispositif de marche/arrêt retourne
automatiquement en position d'arrêt.
Utilisation
Compactage
Adoptez une position stable et gardez vos pieds
éloignés du pied dameur.
Maintenez la dameuse en position verticale et
appuyez contre la surface à travailler avant de
commencer.
Essayez de trouver une force d'avance qui permet
à la dameuse de se déplacer le moins possible
dans le sens vertical.
Laissez la machine faire le travail, n'appuyez pas
trop fort.
Évitez de travailler sur des matériaux durs tels que
le granit et le béton, car cela causerait des
vibrations substantielles et des mouvements
incontrôlables de la machine.
Toute forme d'utilisation au ralenti, sans pied
dameur ou lorsque la machine est en position
haute, doit être évitée.
Vérifiez régulièrement que la machine est
correctement lubrifiée.
Lors des pauses
Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner
la machine de manière à éliminer tout risque de
démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la
machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe
pas.
En cas de pause prolongée ou lorsque vous
quittez votre lieu de travail : Coupez
l'alimentation électrique, puis purgez la machine
en activant le dispositif de marche/arrêt.
Maintenance
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil
sûr et efficace. Respectez soigneusement les
instructions d'entretien.
Avant de commencer la maintenance sur la
machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés à la
poussière et à la fumée ».
Nutilisez que des pièces de rechange autorisées.
Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû
à lutilisation de pièces non autorisées nest
couvert par la garantie ou la responsabilité
produits.
Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
Chaque jour
Avant d'entreprendre toute maintenance ou
changement du pied dameur d'une machine
pneumatique, coupez toujours l'air et purgez la
machine en appuyant sur le dispositif de
marche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible d'air
de la machine.
Nettoyez et inspectez la machine et ses
fonctionnalités chaque jour, avant son utilisation.
Assurez-vous que le pied dameur est correctement
en place.
Effectuez une inspection générale des fuites et
dommages.
Vérifiez que l'embout de prise d'air est bien serré
et que le raccord décaleur n'est pas endommagé.
Contrôlez l'écrou de verrouillage du pied dameur,
il doit être fermement serré.
Vérifiez le positionnement du joint de tige de
piston. Vous reporter à a section « Réglage du
joint de tige de piston »
Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires
ou connexes, comme les flexibles et les séparateur
d'eau sont correctement entretenus.
359800 0557 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP 0003, CP 0004
Maintenance périodique
Après chaque période d'utilisation correspondant à
environ 150 heures d'impacts, ou deux fois par an,
la machine doit être démontée et toutes les pièces
doivent être nettoyées et vérifiées. Ce travail doit
être réalisé par un personnel habilité, formé à cet
égard.
Couples de serrage
D
E
F
H
A
B
C
G
CP 0003
A. Coude - mâle/femelle, 30-40 lbf/ft (41-56 Nm)
(utilisez de la Loctite® 242).
B. Crépine - air, 50-60 lbf/ft (68-81 Nm) (utilisez
de la Loctite® 542).
C. Couvercle - soupape, 60-70 lbf/ft (81-95 Nm)
(utilisez de la Loctite® 542).
D. Bouchon - remplissage, 20-25 lbf/ft (27-34
Nm).
E. Vérin - tête, 125-160 lbf/ft (169-217 Nm).
F. Écrou de blocage - arrêtoir, 90-100 lbf/ft
(122-136 Nm).
G. Arrêtoir . douille de piston, 2-4 lbf/ft (3-5 Nm).
H. Écrou de blocage - pied dameur, 60-90 lbf/ft
(81-122 Nm).
CP 0004
A. Coude - mâle/femelle, 30-40 lbf/ft (41-56 Nm)
(utilisez de la Loctite® 242).
B. Crépine - air, 50-60 lbf/ft (68-81 Nm) (utilisez
de la Loctite® 542).
C. Couvercle - soupape, 60-70 lbf/ft (81-95 Nm)
(utilisez de la Loctite® 542).
D. Bouchon - remplissage, 15 lbf/ft (20 Nm).
E. Cylindre - tête, 125-160 lbf/ft (169-217 Nm).
F. Douille - cylindre, 100 lbf/ft (136 Nm).
G. Écrou de blocage - pied dameur, 80-110 lbf/ft
(108-149 Nm).
Loctite est une marque déposée de Henkel
Corporation. 242 et 542 sont des marques déposées
de Henkel Corporation.
Réglage du joint de tige de
piston
Avant d'entreprendre toute maintenance,
installation, inspection ou nettoyage, coupez
toujours l'arrivée d'air et purgez la machine en
appuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puis
débranchez ensuite la machine.
Vérifiez quotidiennement le positionnement du joint
de tige de piston. Si la dameuse est utilisée alors
qu'on a constaté une fuite entre le joint et la tige du
piston, cela peut endommager le piston et le
cylindre. Vérifiez en déplaçant le piston à la main.
9800 0557 90c | Instructions dorigine36
CP 0003, CP 0004Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
Une légère résistance doit être remarquée. Ajustez
le joint si nécessaire.
Réglage du joint
CP 0003
A
A
B
C
C
1. Desserrez l'écrou de blocage (A).
2. Serrez le dispositif de retenue (C) jusqu'à ce que
le piston (B) ne bouge plus.
3. Dévissez l'écrou de blocage (A) jusqu'à ce que
le piston (B) se déplace avec une légère
résistance lorsqu'il est actionné à la main.
4. Serrez l'écrou de blocage (A).
CP 0004
A
B
A
1. Déposez l'arrêtoir (A).
2. Serrez l'écrou de presse-étoupe (B) jusqu'à ce
que le piston ne bouge plus.
3. Dévissez l'écrou de presse-étoupe (B) jusqu'à
ce que le piston se déplace avec une légère
résistance lorsqu'il est actionné à la main.
4. Remontez l'arrêtoir (A) dans les fentes de contact
du cylindre et l'écrou de presse-étoupe (B).
Recherche de pannes
Si la machine pneumatique ne démarre pas ou si
elle a une puissance faible ou une performance
irrégulière, vérifiez les points suivants.
Vérifiez que la machine pneumatique reçoit la
quantité correcte de lubrifiant. Une lubrification
excessive peut causer des problèmes de
démarrage, une puissance faible ou une
performance irrégulière.
Vérifiez que le système d'air comprimé fournit à
la machine une pression dair suffisante pour
assurer la puissance maximale.
Vérifiez que les dimensions et la longueur du
flexible d'air sont conformes aux
recommandations. Voir « Installation ».
En cas de risque de gel, vérifiez que les ports
d'échappement de la machine ne sont pas
bloqués.
Si le fonctionnement de la machine n'est toujours
pas satisfaisant après cette procédure, contactez
un atelier homologué.
Stockage
> Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement
la machine afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux
poussières et aux fumées ».
> Versez environ
1
2
oz (5 cl) d'huile directement
dans l'embout de prise d'air, reliez la machine à
l'alimentation d'air comprimé et laissez-la
fonctionner pendant quelques secondes.
> Stockez toujours la machine dans un endroit sec.
Destruction d'une
machine usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite
de telle manière que la plus grande partie des
matériaux puisse être recyclée et que tout impact
négatif sur l'environnement soit aussi faible que
possible, et conformément aux réglementations
locales.
379800 0557 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP 0003, CP 0004
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la machine
Consommation
d’air
cfm
(l/s)
Fréquence de
frappe
bpm
(Hz)
Longueur
in.
(mm)
Poids
lb
(kg)
Dimension pied
dameur
in.
(mm)Type
18
(8,4)
800
(13,3)
52
(1320)
30
(13,6)
Ø5
(Ø127)
CP 0003
27
(13)
780
(13)
50
(1270)
42
(19)
Ø6
1
4
(Ø158,8)
CP 0004
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203.
Niveau des vibrations A et incertitude B selon la norme EN ISO 28927-6. Veuillez consulter le tableau « Données
relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés
conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation
dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées.
Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de
la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de
l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools PC AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques
sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle
n'est pas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à
la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
Données relatives au bruit et aux vibrations
VibrationBruit
Valeurs déclaréesValeurs déclarées
Valeurs triaxiales
Puissance
acoustique
Pression
acoustique
EN ISO 28927-62000/14/CEEN ISO 11203
B
m/s
2
étalé
A
m/s
2
valeur
Lw
garanti dB(A) rel 1pW
Lp
r=1m dB(A) rel
20µPaType
3,732,310895CP 0003
4,944,810994CP 0004
9800 0557 90c | Instructions dorigine38
CP 0003, CP 0004Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools PC AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE
(directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.
Pmax (bar)
Niveau de puissance
acoustique mesurée [dB(A)]
Niveau de puissance
acoustique garanti [dB(A)]
Compacteurs
pneumatiques
6.2106108CP 0003
6.2105109CP 0004
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 11148-4
Organisme notifié concerné par la directive :
Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088
Göteborgsvägen 4
433 02 Sävedalen
Sweden
Représentant agréé de la documentation technique :
Per Forsberg
Construction Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice-président Conception et Développement:
Erik Sigfridsson
Fabricant :
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Lieu et date :
Kalmar, 2012-06-30
399800 0557 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP 0003, CP 0004
/