Tigex 359612 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ALLEGRE PUERICULTURE SAS
Service consommateurs
BP 197 - 42013 Saint - Etienne
Cedex 2 - France
www.tigex.com
Bon de garantie - Garantibon - Garantía - Cupão de garantia
Tagliando di garanzia - Bon de garanţie
Гарантийный талон
Date d’achat / Aankoopdatum / Fecha de compra / Data de compra / Data di acquisto
Data cumpărării/ Дата покупки /
Cachet du revendeur / Stempel van de verkoper / Sello del vendedor / Carimbo do revendedor
Timbro del rivenditore / Ştampila distribuitorului / Печать перепродавца /
F
Marquage WEEE - Informations pour le consommateur
Mise au rebut des produits en fin de vie.
C
onformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez
pas vos produits avec les déchets ménagers.
WEEE-marking - Informatie voor de consument
Verwijdering van uw oude product.
N
eem bij de verwijdering van oude producten de lokale
wetgeving inacht en plaats deze producten niet bij het
gewone huishoudeljke afval.
Indicativo WEEE - Información al consumidor
C
ómo deshacerse del producto al final de su ciclo de vida.
Cumpla con la normativa local y no lo deseche con el resto de residuos
domésticos.
Sigla WEEE - Informações ao consumidor.
Eliminação do seu antigo produto.
A
ja de acordo com os regulamentos locais e não deite fora os antigos
produtos com o lixo doméstico comum.
Direttiva WEEE - Informazioni per il consumatore
Smaltimento di vecchi prodotti.
A
ttenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i
vecchi prodotti nei normali rifiuti domestici.
Marcaj WEE – informaţii pentru consumator
Predarea ca deşeu a produselor la sfârşitul perioadei de utilizare.
R
espectaţi legislaţia în vigoare şi nu aruncaţi produsul împreună cu
deşeurile menajere.
Маркировка WEE – информация для потребителей
Выбрасывание прибора при выходе из эксплуатации.
О
знакомьтесь с действующим законодательством и не
выбрасывайте продукцию вместе с бытовыми отходами.
359 610
359 611
Chauffe-biberon
EXPRESS auto/maison
Express flessenwarmer auto/thuis
Calientabiberones exprés coche/casa
Aquecedor de biberões expresso
auto/casa
Scaldabiberon ultrarapido auto e casa
Încălzitor expres biberoane pentru
auto/casă
Экспресс-подогреватель для
детского питания для дома и
автомобиля
Pensez à remplir le bon de garantie immédiatement après l'achat et conservez-le
soigneusement. En cas de perte, les bons de garantie ne sont pas remplacés.
Het garantiebewijs a.u.b. direct bij de koop laten invullen en zorgvuldig bewaren.
Garantiebewijzen, die verloren zijn gegaan, worden niet vervangen.
Acuérdese de rellenar la tarjeta de garantía inmediatamente desps de la
compra y conservar celosamente. Las tarjetas de garantía que se pierdan no se
repondrán.
Preencha o cartão de garantia no acto de compra e guarde-o em local seguro.
Se perder o seu cartão de garantia, este não será substituído.
Si prega di compilare immediatamente la garanzia al momento dellacquisto
e di conservarla accuratamente. Nel caso in cui la garanzia vada perduta, non è
prevista la sostituzione della stessa.
Completaţi bonul de garanţie imediat după cumpărare şi păstraţi-l cu grijă. În caz de
pierdere, bonurile de garanţie nu vor fi înlocuite.
Не забудьте заполнить гарантийный талон сразу же после покупки и
сохраните его. При утере гарантийный талон не восстанавливается
F
E
P
I
RU
RO
NL
E
P
I
RU
RO
NL
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Istruzioni per l’uso
Instrucţiuni de utilizare
Инструкция по эксплуатации
NOTIC CHAUFBIB 359 610:mp 28/10/10 15:47 Page 1
Volume contenu Température initiale Quantité d'eau à Temps approximatif Accessoire à placer
dans le biberon du liquide verser dans la cuve de chauffe au fond de la cuve
à chauffer utilisation maison utilisation maison*
Volume in de Aanvankelijke In de kuip te gieten Benaderende
Te gebruiken
zuigfles temperatuur van de hoeveelheid water bij verwarmingstijd bij
accessoires
te verwarmen vloeistof gebruik thuis gebruik thuis*
V
olumen contenido Températura iniciale Cantidad de agua Tiempo aproximado
A
ccesorios
e
n el biberón del liquido a calentar a verter en la cuba de calentamiento
p
ara un uso en casa para un uso en casa*
Volume contido Temperatura inicial Quantidade de Tempo aproximado
Acessórios a utilizar
no biberão do liquido a aquecer água a verter na cuba de aquecimento
utilização casa utilização casa*
V
olume contenuto Temperatura iniziale Quantità d’acqua Tempo approssimativo
A
ccessori da usare
n
el biberon del liquido da da versare nella vasca di riscaldamento
s
caldare di utilizzo casa utilizzo casa*
1
20 ml 20°C 10 ml 60 s
(
a)
120 ml col large** 20°C 15 ml 1 min 24 s
(c)
240 ml 20°C 20 ml 1 min 38 s
(a)
240 ml col large** 20°C 25 ml 2 min 18 s
(c)
300 ml 20°C 20 ml 1 min 53 s
(a)
300 ml col large** 20°C 30 ml 2 min 36 s
(c)
120 ml 4°C 30 ml 2 min 30 s
(a)
120 ml col large** 4°C 35 ml 2 min 40 s
(c)
240 ml 4°C 35 ml 3 min 09 s
(a)
240 ml col large** 4°C 40 ml 3 min 15 s
(c)
300 ml 4°C 40 ml 3 min 45 s
(a)
300 ml col large** 4°C 45 ml 4 min 20 s
(c)
Volume contenu Température initiale Quantité d'eau à Temps approximatif Accessoire à placer
dans le petit pot de la nourriture verser dans la cuve de chauffe au fond de la cuve
utilisation maison utilisation maison*
Volume contained Initial temperature Quantidade de Tempo aproximado
Te gebruiken
in the Jars of the food água a verter na cuba de aquecimento
accessoires
of baby food utilização casa utilização casa*
Volumen contenido Températura iniciale Cantidad de agua Tiempo aproximado
Accesorios
en el potito de la comida a verter en la cuba de calentamiento
para un uso en casa para un uso en casa*
Volume contido Temperatura inicial Quantidade de Tempo aproximado
Acessórios a utilizar
no boião da alimentação água a verter na cuba de aquecimento
utilização casa utilização casa*
Volume contenuto Temperatura inizial Quantità d’acqua Tempo approssimativo
Accessori da usare
nel vasetto del cibo da versare nella vasca di riscaldamento
di utilizzo casa utilizzo casa*
130 g 20°C 10 ml 1 min 20 s
(a)
200 g 20°C 20 ml 1 min 57 s
(a)
130 g 4°C 30 ml 2 min 38 s
(a)
200 g 4°C 40 ml 3 min 45 s
(a)
использование
аксессуаров
Accesoriile care
trebuie utilizate
использование
аксессуаров
Accesoriile care
trebuie utilizate
Petit pots
Kleine potjes
Potitos
Boiões
Omogeneizzati
Vase mici
Баночки
B
iberons
Z
uigflessen
B
iberones
B
iberões
B
iberons
B
iberoane
Детские бутылочки:
2
Descriptif de l'appareil :
(a) Panier
(b) Anneau accélérateur de chauffe
(c) Support pour biberons col large
(d) Dosette à eau
(e) Bouton de mise en marche
(f) Voyant lumineux
(g) Cuve de chauffage
(h) Câble d’alimentation secteur
(i) Enrouleur de cable
(j) Cordon adaptateur voiture
(k) Interrupteur maison / voiture
Beschrijving van het toestel:
(a) Mandje kleine potjes
(b) Speciale ring voor snel opwarmen
(c) Drager voor flessen met brede halsen
(d)
Doseerdopje
(e) Inschakelknop
(f) Controlelampje
(g) Verwarmende kuip
(h) Toevoerkabel sector
(i) Oprolsnoer
(j) Adaptersnoer voor de auto
(k) Schakelaar thuis / auto
Descripción del aparato:
(a) Cesta
(b) Anillo acelerador de calentamiento
(c) Bandeja para botellas de cuello grande
(d)
Dosificador de agua
(e) Botón de puesta en marcha
(f) Indicador luminoso
(g) Cuba de calentado
(h) Cable de alimentación a la red eléctrica
(i) Rebobinador de cable
(j) Cable adaptador de coche
(k) Interruptor casa / coche
Descritivo do aparelho:
(a) Cesto
(b) Anel acelerador de aquecimento
(c) Tabuleiro para biberões de gargalo largo
(d)
Doseador de água
(e) Botão de colocação em funcionamento
(f) Indicador luminoso
(g) Cuba de aquecimento
(h) Cabo de alimentação eléctrica
(i) Enrolador de cabo
(j) Cabo adaptador automóvel
(K) Interruptor casa/automóvel
Descrizione dell'apparecchio :
(a) Cestello
(b) Anello acceleratore di riscaldamento
(c) Vassoio per bottiglie a collo largo
(d)
Dosatore per acqua
(e) Pulsante di accensione
(f) Spia luminosa
(g) Vaschetta di riscaldamento
(h) Cavo alimentazione corrente elettrica
(i) Avvolgitore cavo
(j) Cavo adattatore automobile
(k) Interruttore casa / automobile
Descrierea aparatului:
(a) Coş
(b) Inel de accelerare a încălzirii
(c) Tavă pentru sticle cu gât larg
(d)
Recipient dozare apă
(e) Buton de pornire
(f) Indicator luminos
(g) Bazin de încălzire
(h) Cablu de alimentare de la priza
de reţea electrică
(i) Dispozitiv bobinare cablu
(j) Cablu de alimentare de la priza auto
(k) - Comutator acasă / maşină
Описание прибора
:
:
(a) Контейнер
(b) Кольцо-ускоритель подогрева
(c) Лоток для бутылок с широким
горлышком
(d)
Дозатор для воды
(e) Кнопка включения
(f) Световой индикатор
(g) Чан для подогрева
(h) Сетевой шнур
(i) Сматывающийся сетевой шнур
(j) Шнур для подключения к
автомобильному прикуривателю
(k) Переключатель дом / автомобиль
(f)
(a)
(k)
(d)
(j)
(e)
(i)
(g)
(h)
F
NL
(b)
E
P
I
RO
RU
(c)
** brede hals ** cuello ancho ** collo largo ** gât larg ** Широкое горлышко
О
бъем
б
утылочки
Начальная темпе-
ратура разогревае-
м
ой жидкости
Количество воды для
заливки в чан при пользо-
вании прибором дома
Примерное время
разогрева дома
Volumul conţinut
î
n biberon
Temperatura iniţială
a lichidului
de încălzit
C
antitatea de apă ce trebuie
vărsată în bazinul de încălzire
pentru utilizarea acasă
Timpul aproximativ
de încălzire pentru
utilizarea acasă
Volumul conţinut
în vas
Temperatura iniţială
a hranei
Cantitatea de apă ce trebuie
vărsată în bazinul de încălzire
pentru utilizarea acasă
Timpul aproximativ
de încălzire pentru
utilizarea acasă
Объем баночки
Начальная температура
детского питания
Количество воды для залив-
ки в чан при пользовании
прибором дома
Примерное время
разогрева дома
NOTIC CHAUFBIB 359 610:mp 28/10/10 15:47 Page 3
6
5
/ Appuyez sur le bouton de mise en marche (e) pour
l
ancer le cycle de chauffe. Le voyant lumineux s'allume
(f).
L
e bouton de mise en marche (e) ne permet pas d'arrêter
l'appareil.
Celui-ci s'éteindra et remontera automatiquement à la fin
d
u cycle de chauffe.
A
TTENTION : la vapeur dégagée pendant le cycle est très
chaude.
N'approchez pas votre main de l'appareil pendant son
f
onctionnement.
5
4/ * UTILISATION MAISON
Branchez l’appareil sur le secteur au
m
oyen du câble d’alimentation secteur
(h). Basculez l’interrupteur (k) situé à
l’arrière du produit sur la position mai-
s
on.
* UTILISATION VOITURE
Branchez le cordon adaptateur voiture
(
j) à l’arrière du produit et basculez
l’interrupteur (k) situé à l’arrière du
produit sur la position voiture. Puis
b
ranchez le cordon (j) sur l’allume-
cigares de votre voiture.
4
6
/ Sortez sans attendre et avec pré-
caution le biberon ou le petit pot puis
replacez l’interrupteur (k) situé à l’ar-
r
ière du produit sur la position OFF.
Vous pouvez débranchez l’appareil.
Pour un biberon
: resserrez la bague et
a
gitez-le pour homogénéiser son contenu. Versez
quelques gouttes de liquide sur le dos de votre main afin
d'en vérifier la température.
Pour un petit pot
: remuez le contenu et vérifiez sa tem-
pérature.
Assurez-vous que l'appareil est froid avant de le nettoyer
ou de le ranger.
Pour faciliter le rangement, des crochets (i) ont été pré-
vus au dos de l’appareil pour enrouler le cordon (h).
6
Nettoyage du chauffe-biberon :
Toujours débrancher l'appareil et attendre qu'il soit froid avant de procéder au nettoyage.
Utiliser un chiffon humide pour nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la cuve (g). Ne jamais
immerger la cuve (g) dans l'eau.
Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Panier petits pots (a), anneau accélérateur de chauffe (b), support pour biberons col large
(c) et dosette à eau (d) peuvent être lavés à l'éponge à l'eau et au savon ou être passés
au lave-vaisselle dans le panier supérieur.
Détartrage de la cuve :
Au fil des utilisations et en fonction de la qualité de l'eau utilisée, un dépôt calcaire peut
recouvrir le fond de la cuve (g).
Détartrez régulièrement votre appareil en versant dans la cuve (g) un mélange de 100 ml
d'eau chaude + 100 ml de vinaigre blanc. Laissez agir pendant environ 30 minutes avant
de vider la cuve (g) et de l'essuyer au moyen d'un chiffon humide.
Ne pas utiliser de produits détergents.
Garantie :
Une garantie de 2 ans vous est offerte, sous réserve de la bonne utilisation de l'appareil,
dans les conditions indiquées dans le mode d'emploi. Les réparations sont totalement
prises en charge par le fabricant, en cas de pièces défectueuses ou de défauts de l'appa-
reil. Tout autre dommage est exclu de la garantie. Les dommages résultant d'une mauvai-
se utilisation ne sont pas couverts. Le câble et la prise sont exclus de la garantie au cas
où ils auraient été détériorés.
A partir de la date d'achat et pendant 2 ans, tous les défauts reconnus sont pris en char-
ge par le fabricant, sans coûts supplémentaires. Cette prise en charge des coûts doit faire
l'objet d'un accord préalable. Veillez à toujours joindre à l'envoi de l'appareil le bon de
garantie (ou toute autre preuve d'achat datée) où figure clairement la date d'achat. Sans
justificatif, l'appareil vous sera retourné contre remboursement de la facture. Cette garan-
tie s’applique dans l’ensemble des pays où ce produit est vendu.
En tout état de cause, la garantie légale s’applique conformément à la loi.
Alimentation AC 230V; 50 Hz
Consommation 750 W
Température ambiante de service De 7°C à 37°C
Caractéristiques techniques maison :
Conforme aux normes européennes en vigueur.
Caractéristiques techniques voiture :
Alimentation DC 12V
Consommation 100 W
Température ambiante de service De 7°C à 37°C
O
FF
OFF
O
FF
O
FF
OFF
O
FF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
O
FF
OFF
OFF
3/ Lorsque le diamètre du biberon le permet, venez
rajouter l'anneau accélérateur de chauffe (b) sur la cuve
(g).
L
L
e
e
c
c
o
o
n
n
s
s
e
e
i
i
l
l
T
T
i
i
g
g
e
e
x
x
Afin d'éviter tout risque de prolifération bactérienne, pré-
parez et faites chauffer biberons et petits pots juste
avant le repas. Ne conservez jamais un biberon non ter-
miné. Il est recommandé de ne pas chauffer la nourriture
pendant une période trop longue.
3
5
Notice d’utilisation du chauffe-biberon express
auto / maison
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation. Conservez-la en
vue d'une consultation ultérieure.
INSTRUCTIONS A RESPECTER IMPERATIVEMENT
- Vérifier avant la première utilisation que la tension de votre installation
électrique soit compatible avec l'appareil.
- Toujours placer le chauffe-biberon sur une surface plane et sèche, hors de
portée des enfants.
- Penser que rien ne remplace jamais la surveillance d'un adulte.
- Les biberons doivent être placés dans la cuve, bague légèrement desserrée.
- Les petits pots doivent être chauffés sans leur couvercle.
- Ne jamais mettre en marche l'appareil sans avoir rempli la cuve avec la
quantité d'eau requise (utilisez de l’eau sans aucun additif).
- Laisser refroidir l'appareil 15 min environ entre 2 utilisations. Ne pas tou-
cher l'intérieur de la cuve pendant ou juste après son fonctionnement.
- Ne pas oublier de débrancher l'appareil après chaque utilisation.
- Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau.
- En cas de dysfonctionnement, ne pas démonter l'appareil, même pour chan-
ger un cordon endommagé. Il doit être réparé par notre service après vente
avec des outils spéciaux afin d'éviter un danger.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Si le cordon a été endommagé, il doit être réparé par le fabricant, le service
après vente du fabricant ou une personne qualifiée pour éviter tout danger.
Ne pas démonter l’appareil par vos soins.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Cet appareil est prévu pour une utili-
sation à la maison ou équivalent : cuisines d’entreprises, bureaux, magasins
et autres environnements de travail, fermes, hotels, résidences, gites.
P
P
o
o
u
u
r
r
l
l
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
v
v
o
o
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
:
:
- Ne jamais utiliser le chauffe-biberon lorsque la voiture roule. Laissez votre
moteur tourner lorsque le chauffe biberon est en marche pour éviter de
décharger votre batterie.
- Le cordon adaptateur voiture (j) est conçu spécialement pour ce chauffe-
biberon Tigex : ne jamais l’utiliser avec d’autres appareils. Utiliser unique-
ment les cordons fournis.
- Vérifier régulièrement la propreté de l’allume-cigares et le nettoyer si néces-
saire.
- Si vous venez d’utiliser votre allume-cigares, laissez-le refroidir 5 mn envi-
ron en position ouverte avant de brancher votre chauffe-biberon.
F
2/ Ne jamais faire chauffer un biberon directement dans
le fond de la cuve alumium. Toujours utiliser le panier (a)
ou le support à biberons col large (c) : voir tableau en
page 2.
Pour chauffer les petits pots (sans couvercle), utiliser le
panier (a).
Pour chauffer les biberons à col standard (bague légère-
ment dévissée), utiliser le panier (a).
Pour chauffer les biberons à col large (bague légèrement
dévissée), placer le support à biberons col large (c) pieds
vers le bas au fond de la cuve (g), puis déposer le bibe-
ron sur le support (c).
MODE D'UTILISATION
1/ Remplissez la dosette (d) du chauffe-biberon d'eau en
suivant les instructions indiquées dans le tableau pages
2 et 3 puis versez son contenu dans la cuve (g).
1
2
NOTIC CHAUFBIB 359 610:mp 28/10/10 15:47 Page 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Tigex 359612 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à