Ryobi RY40250-CMB1 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT POWER HEAD
40 V BLOC MOTEUR
40 V CABEZAL MOTOR
RY40006
Important Safety Instructions ......... 2-3
Symbols .............................................4
Features .............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ....................................... 6-7
Maintenance .......................................8
Troubleshooting ..................................8
Parts Ordering and
Service ............................... Back Page
Instructions importantes
concernant la securite ..................... 2-3
Symboles ...........................................4
Caractéristiques .................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ....................................... 6-7
Entretien .............................................8
Dépannage .........................................8
Commande de pièces
et réparation ..................... Page arrière
Instrucciones de seguidad impor-
tantes ............................................. 2-3
Símbolos ............................................4
Características ...................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento.............................. 6-7
Mantenimiento ...................................8
Corrección de problemas ................... 8
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Français
AVERTISSEMENT !
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans l’outil.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Utiliser les lunettes de sûreté – Toujours la visage d’usage
ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Porter des vêtements appropriés – On recommande d’utiliser
des gants de caoutchouc et des chaussures solides pour
le travail à l’extérieur. Porter des pantalons longs, manches
longue, des chaussures et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, des pantalons courts, des sandales
ou une chaussure légère semblable, aucun bijou ou marcher
pieds nus. Le port de chaussures et de gants offrant une
protection électrique est recommandé. Les chaussures
doivent protéger les pieds et antidérapantes pour faciliter
la marche sur les surfaces glissantes.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu'ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Tenir les enfants éloignésRanger les appareils qui ne sont
pas utilisésGarder les badauds, enfants et animaux à une
distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte Se concentrer sur son travail. Faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil ou
le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Éviter les environnements dangereux Ne pas exposer le
appareil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans
ces outils accroît le risque de choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés Ne pas utiliser l’outil pour
une tâche pour laquelle il n’est pas conçu. Utiliser un produit
approprié pour le travail.
Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien
campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette
est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles.
Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou
l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de
marche est une invite aux accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher la bloc moteur – Débrancher l’appareil de
la source d’alimentation avant d’entreposer, d’effectuer
l’entretien ou de changer les accessoires comme le fil de
coupe. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
fabricant.
Entretenir soigneusement l’appareil – Si la tête de coupe
est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que
ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe est
correctement installée et solidement assujettie. S’il ne le
sont pas, l’opérateur court des risques de blessures graves.
Suivre les instructions pour la lubrification et le changement
d’accessoires. Vérifier régulièrement le cordon du chargeur.
S’il est endommagé, il doit être remplacé. Garder le poignées
de la bloc moteur secs, propres et exempts d’huile ou de
graisse.
Vérifier l’état des pièces Avant d’utiliser l’appareil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. La
réparation ou le remplacement du dispositif de protection
ou de toute autre pièce doivent être confiés à un centre de
réparations autorisé, sauf indication contraire dans le présent
manuel.
Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs
d’herbe et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
No utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde
pueda haber presentes dichos líquidos.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles.
Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits
avec des objets conducteurs comme des anneaux, des
bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent
surchauffer et causer des brûlures.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger
le bloc-piles ou produits dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à
38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une recharge
incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du
vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à
l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine si l’on
d’utiliser l’accessoire taille-bordures. Ne pas utiliser un autre
accessoire de coupe, tel que fil métallique, corde, ou autre.
L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur cette
tondeuse à fouet peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en place
et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du
sol.
Éloigner toute partie du corps des chaîne de scie. Ne retirer
les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir lorsque
les lames sont en mouvement. S’assurer que l’interrupteur
est à la position OFF (éteint) lorsque l’on déloge les débris
de matériaux. La scie à chaîne continue de bouger après
que l’interrupteur est éteint. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de l’élagueur à portée prolongée peut
occasionner une blessure grave.
Transporter l’élagueur à portée prolongée par la poignée, la
scie à chaîne éteinte. Lors du transport ou du rangement de
l’élagueur à portée prolongée, toujours installer le protecteur
de scie à chaîne. Une bonne manutention de l’élagueur à
portée prolongée réduit les risques de blessures graves
pouvant être causées par la scie à chaîne.
Entreposer les outils à l’intérieur – Quand pas dans l’usage,
bloc moteur et l’accessoires devrait être emmagasiné à la
maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit
inaccessible aux enfants.
Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, fil et cordes sur une
tout accessoire.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il
est hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la
gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Ne pas soulever ou tenir l’outil par les lames ou les tranchants
exposés.
Garder les mains à l’écart des lames.
S’assurer que l’appareil n’est pas utilisé comme un jouet.
Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est utilisé
par des enfants ou à leur proximité.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les
bornes du chargeur avec des mains humides.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des
escaliers.
CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN
DE PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment
de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres
liquides. Ne pas opérer sur un sol humide.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la
tête de coupe rotative.
Ne pas utiliser de
lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et / ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
SYMBOLES
5 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Bloc moteur
Poignée avant
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA BLOC
MOTEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
SURMOULAGE POIGNÉE
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus
grand.
GÂCHETTE AVEC VERROU
Le gâchette avec verrou prévient les démarrages accidentels.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher
de l’alimentation électrique lors de l’assemblage des
pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel
d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec
l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble
des instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Cet ensemble moteur de 40V est conçu pour être utilisé
uniquement avec des modèles d’accessoires qui sont
mentionnés dans le présent manuel d’utilisation. Il
n’est pas compatible avec des débroussailleuses ou
d’autres modèles d’accessoires. Le fait d’utiliser d’autres
accessoires peut entraîner des blessures graves ou des
dommages matériels.
CARACTÉRISTIQUES
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel
d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec
l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble
des instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement
dans le trou de positionnement, les tubes ne sont
pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner
légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que
le bouton s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Retirer les écrou à oreilles et le boulon de la poignée avant.
Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube
de l’arbre moteur, à l’endroit indiqué par l’étiquette.
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
Réinstaller le écrou à oreilles.
Serrer fermement l’écrou papillon.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur si
aucun accessoire n’y est fixé.
Cet ensemble moteur de 40V ne peut être utilisé qu’avec
les accessoires EXPAND-IT RYOBI suivants :
Coupe-bordures – RY15518, RYEDG11 et RYEDG12
Soufflantes – RY15519, RYBLW22 et RYAXA22
Taille-bordures à arbre droit – RY15523, RY15523A et
RYSST44
Taille-bordures à arbre courbe – RY15525 et RYCST55
Cultivateurs – RY15550 et RYTIL66
Élagueuse – RY15520 and RYPRN33
Souffleuse à neige – RYSNW00
Balai – RYSWP25
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
Arrêter le moteur et retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc
moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de
l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans
le trou de positionnement.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé
et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation
de l’accessoire en question, un casque de protection
et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
7 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le gâchette avec verrou
en portant l’outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU BLOC
MOTEUR
Voir la figure 5.
Pour démarrer :
Maintenir le gâchette avec verrou enfoncé.
Appuyer sur la gâchette.
Pour arrancar :
Pour arrêter le bloc moteur, relâcher la gâchette.
Lorsque la gâchette est relâchée, le gâchette avec verrou
se remet automatiquement en position verrouillée.
UTILISATION DU BLOC MOTEUR
Voir les figures 6 à 11.
Tenir le bloc moteur avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise
ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le
bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la
poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
NOTE : Les positions de fonctionnement les plus courantes
sont indiquées dans les figures. Pour connaître la position de
fonctionnement pour votre accessoire spécifique, toujours se
référer au manuel d’utilisation inclus avec votre accessoire.
Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.
Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, ARRÊTER
LE MOTEUR, retirer le bloc-piles et retirer les débris.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir bloc moteur à l’écart de soi en maintenant
une distance de sécurité entre le corps et l’équipement.
Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut
causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est impératif
de faire preuve de la plus extrême prudence pour
assurer la sécurité. Lire les instruction de sécurité de la
accessoire de lame et consulter les règles de sécurité et
les instructions figurant dans le manuel d’utilisation de
l’accessoire. Des utilisations abusives d’une lame ou de
tout attachement peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, Inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
autorisé.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 6.
Installer le bloc-piles :
Placer la pile dans le bloc moteur. Aligner la nervure en
saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du bloc
moteur.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
bloc moteur avant de commencer le travail. Ne pas
installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer
la chute de ce dernier et occasionner des blessures
graves.
Retirer le bloc-piles :
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton du loquet du
bloc-piles situé au bas du bloc-piles.
Retirer le bloc-piles du bloc moteur.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries de RYOBI et des modèles de chargeur connexes.
UTILISATION
8 — Français
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NETTOYAGE DU BLOC MOTEUR
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à
l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
AVIS :
Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier
en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être
endommagées par certaines huiles aromatiques telles
que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que
le kérosène.
REMISAGE DU BLOC MOTEUR
Retirer la pile du bloc moteur avant de le ranger.
Nettoyer soigneusement le bloc moteur.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé
et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation
de l’accessoire en question, un casque de protection
et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
autorisé.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas quand
change la gâchette.
Le bloc-piles n’est pas fixée.
Le bloc-piles n’est pas chargée.
Pour la fixer, s’assurer que le loquet au bas du
bloc-piles est enclenché correctement.
Charger la pile conformément aux instructions
fournis avec ce modèle.
ENTRETIEN
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans
pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie,
visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
DÉPANNAGE
995000659
11-9-18 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT POWER HEAD
40V BLOC MOTEUR / 40V CABEZAL MOTOR
RY40006
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT
TRIMMER ATTACHMENT
ARBRE DROIT ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR
DE EJE RECTO
RY15523A
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ..........................2
Specific Safety Rules ..........................2
Symbols ..............................................3
Features ..............................................4
Assembly ........................................ 4-5
Operation ........................................ 5-6
Maintenance ................................... 7-8
Troubleshooting ..................................8
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales .............. 2
Règles de sécurité particulières .......... 2
Symboles ............................................3
Caractéristiques ..................................4
Assemblage .................................... 4-5
Utilisation ........................................ 5-6
Entretien .......................................... 7-8
Dépannage .......................................... 8
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ..........2
Reglas de seguridad específicas ........2
Símbolos .............................................3
Características ....................................4
Armado ........................................... 4-5
Funcionamiento .............................. 5-6
Mantenimiento ................................ 7-8
Corrección de problemas ...................8
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur
avant d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien
comprendre le manuel de l’opérateur et observer les
avertissements et les instructions des autocollants
apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts,
bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance minimum de 15 m (50 pi). Recommander aux
personnes présentes de porter une protection oculaire.
Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Ne pas toucher les zones autour de l’échappement ou du
cylindre du moteur. Ces pièces deviennent très chaudes en
cours de fonctionnement. Ne pas prendre cette précaution
pourrait entraîner des blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces
endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections
requises avant d’utiliser l’accessoire taille-bordures. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des risques
de blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine. Toute dérogation peut entraîner un mauvais
fonctionnement, des blessures graves et l’annulation de
la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou non indiqué comme pouvant être utilisé sur
l’outil dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne
pas utiliser sous la pluie.
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe est correctement installée et solidement
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
􀁺 S’assurer que tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont correctement installés et solidement fixés.
􀁺 N’utiliser que le fil flexible et non métallique recommandé par
le fabricant. Ne jamais utiliser un fil métallique, un câble ou
des lames de fléau susceptibles de devenir des projectiles
dangereux.
Ne jamais utiliser le taille-bordures si le déflecteur d’herbe
n’est pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais couper en tenant la tête de coupe à plus de
76 centimètres (30 po) du sol.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC
MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.
3 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de
réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. ainsi qu’un
protection auditive.
Ne laisser personne s’approcher
Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m
(50 pi) de l’outil.
Ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester
éloigné de la tête de coupe rotative.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
4 — Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
DIAMÈTRE DE COUPE RÉGLABLE
Les diamètres de coupe de 330 et 381 mm (13 et 15 po) se
règlent en tournant la lame de sectionnement du fil.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui protège
l’opérateur des débris projetés.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Arbre droit accessoire Taille-bordures RYOBI EXPAND-IT
Déflecteur d’herbe
Fil de remplacement torsadé de 2,0 mm (0,08 po)
SPEED WINDER
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
NOTE : Installer le déflecteur d’herbe avant de fixer l’accessoire
sur l’ensemble moteur.
Retirer le boulon du déflecteur d’herbe.
􀁺 Insérer la languette du support de montage dans la fente du
déflecteur d’herbe.
􀁺 Aligner le trou du support de montage sur le trou du déflecteur
d’herbe.
􀁺 Insérer le boulon dans le support et le déflecteur d’herbe.
Serrer le boulon fermement.
FICHE TECHNIQUE
Largeur de coupe de ligne............................................................................................................... 330 et 381 mm (13 po et 15 po)
Diamètre de coupe :
Ensemble moteur à essence .................................................................... 2,0 mm à 2,4 mm max. (0,08 po à 0,095 po max.)
Ensemble moteur sans fil ou électrique ......................................................................................2,0 mm max. (0,08 po max.)
5 — Français
NOTE : Si les boutons ne s’engagent pas complètement
dans les trous de positionnement, les arbres ne sont pas
solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement
les arbres dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton
s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil. Vérifier de temps à autre pour éviter le risque de
blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
Arrêter le moteur ou du moteur électrique.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec este produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau,
fil et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés par le fabricant pour
cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
RACCORDEMENT DU BLOC-MOTEUR
À L’ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À
ARBRE DROIT
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
L’accessoire taille-bordures à arbre droit se raccorde au
bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.
􀁺Retirer l’anneau de suspension de l’arbre d’accessoire.
􀁺Desserrer le bouton du coupleur de l’arbre du bloc moteur.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire de
taille-bordures. Aligner le bouton sur la rainure guide du
bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton de verrouillage
s’engage dans le trou de positionnement.
UTILISATION
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :
Enlever aisément des mauvaises herbes et l’herbe du
pourtour des porches, barrières, et des terrasses
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE
Voir les figures 4 et 5.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit
coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le
fil doit être avancé chaque fois que le moteur tourne à une
vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient
moins efficace. Ceci permet de maintenir une efficacité
maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante pour
avancer correctement.
6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant
une distance de sécurité entre le corps et l’équipement.
Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de coupe du
taille-bordures peut causer des brûlures et / ou d’autres
blessures graves.
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 6 et 7.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours l’outil
à l’écart du corps. (Position de travail correcte illustrée à la
figure 6.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures incliné
vers la zone de coupe.
􀁺 Pour couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser
un mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereuse comme le montre
l’illustration à la figure 7.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête de
coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de la
ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique,
trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades
peuvent être endommagés par la ligne.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur
le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire fonctionner le moteur à plein régime s’il s’agit d’un
ensemble moteur à essence, ou en appuyant complètement
sur la gâchette s’il s’agit d’un ensemble moteur sans fil ou
électrique.
Taper le capuchon du mécanisme de coup sur le sol pour
faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la tête
de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le bouton
contre le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à la
longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être possible
de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans
ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie s’il
s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de
l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source
d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur électrique, et
tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :

Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de
l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source
d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur électrique.

Appuyer sur le capuchon du mécanisme de coup et tirer sur
la ou les lignes pour sortir la longueur désirée.
Cette taille-bordure est actuellement réglée au 330 mm (13 po)
largeur de coupe. Pour ajuster à une largeur de coupe de 381
mm (15 po) :

Arrêter le moteur ou du moteur électrique.

Desserrer la tornillo de la hojatourne alors la lame de
sectionnement du fil 180°.

Serrer la tornillo de la hoja.
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du taille bordures à fil (sur les ensembles
moteur à essence). Éviter de placer ou d’appuyer le bras,
la main ou toute autre partie du corps contre le logement
du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir
l’outil uniquement dans la position illustrée à la figure 6
en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à
proximité du logement du moteur. Un contact prolongé
avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures ou
d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la
taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme
sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le taille-
bordures doit être tenu dans une position confortable, la poignée
arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille bordures à plein régime si celui-ci
est doté d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant
complètement sur la gâchette s’il est doté d’un ensemble
moteur sans fil ou électrique. Couper les herbes hautes de
haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube
de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait causer
des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur
la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de
bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer le
bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche
de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur
électrique, et enlever l’herbe.
7 — Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie
et l’écarter de la bougie ou débranchez la scie de
l’alimentation. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 8 et 9.
Utiliser du fil de remplacement d’origine pour obtenir un
rendement optimal.
ENTRETIEN

Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de
l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la
source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur
électrique.
Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup
dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la
capuchon du mécanisme de coup avec les flèches du
logement de la tête de coupe.
Couper un morceau d’une longueur de 3,04 m (10 pi) de
ligne. Insérer le ligne dans l’oeillet du boîtier de tête de
coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du ligne sorte
de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le ligne de
l’autre côté de façon à laisser deux segments de ligne
égaux de chaque côté de la boîtier de tête de coupe.
NOTE : Le ligne risque de coincer si la quantité enroulée
est supérieure à 3,04 m (10 pi).
Manuellement ou avec la SPEED WINDER, tourner la
capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire
pour enrouler le ligne autour de celle-ci jusqu’à ce
qu’environ 152,4 mm (6 po) de ligne apparaisse de chaque
côté de la bobine.
NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre
les deux extrémités du ligne chaque fois que le rembobineur
a effectué sept tours afin d’améliorer les résultats
d’enroulement et aider à prévenir l’enchevêtrement du
ligne.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou
les ligne(s) pour les avancer manuellement.
DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU
REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU
MÉCANISME DE COUP
Voir les figures 10 et 11.

Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de
l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la
source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur
électrique.
Appuyer sur les languettes sur le côté du logement de la
tête de ligne et retirer le logement inférieur de la tête de
ligne.
NOTE : Le logement est équipé d’un ressort et s’éjectera
automatiquement dès que les languettes sont enfoncées.
Il n’est pas nécessaire de retirer le logement supérieur de
la tête de coupe de l’arbre d’entraînement.􀁺
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup
par le logement de la tête de ligne et retirer le ligne de la
bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup, retirer
le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures du
capuchon avec les fentes de la bobine puis installer le
nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine.
8 — Français
ENTRETIEN
Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup
n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine
dans l’ouverture du logement de la tête de ligne.
Aligner les fentes du logement inférieur de la tête de ligne
avec les languettes du logement supérieur de la tête de
ligne.
Presser les deux parties du logement ensemble jusqu’à
ce que les languettes s’enclenchent en place.
NOTE : Maintenir la bobine par le capuchon jusqu’à la
fin de l’installation.
Installer le ligne tel que décrit à la section intitulée
Remplacement de ligne.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION
Voir la figure 12.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un
sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
REMISAGE DE L’ACCESSOIRE
Ranger l’accessoire dans un endroit bien aéré inaccessible
aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Fil de remplacement:
Fil torsadé de 2,0 mm (0,08 po) (rouleau)
..............AC04138
Fil torsadé de 2,0 mm (0,08 po) (précoupé)
...........AC04139
Disponible sur le site www.homedepot.com
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La ligne n’avance pas Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement
de ligne, plus haut dans ce manuel.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en
la relâchant alternativement.
Retirer la ligne de el capuchon et la réenrouler.
Consulter la section du présent manuel qui traite
du Remplacement de ligne.
L’herbe s’enroule sur le tube de
l’arbre moteur et la tête de coupe
Coupe de hautes herbes au ras
du sol.
Couper les herbes hautes du haut en bas.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi
!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm
(0,095 po) de diamètre.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinc (5) ans pour utilisation
personnel, familiales ou domestiques (90 jours an pour utilisation affaires ou
commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
3 — Español
SÍMBOLOS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVISO :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de
réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire con protección
lateral certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive.
Ne laisser personne s’approcher
Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m
(50 pi) de l’outil.
Ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester
éloigné de la tête de coupe rotative.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT
ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO
RY15523A
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
990000799
11-12-18 (REV:06)
Your blower attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
L’accessoire soufflante a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue,
elle vous donnera des années de fonctionnement robuste
et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su nuevo accesorio de soplador ha sido diseñada y
fabricada de conformidad con las estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el
operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años
de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JET FAN BLOWER ATTACHMENT
ACCESSOIRE SOUFFLEUR À AIR PULSÉ
ACCESORIO DE SOPLADOR CON
VENTILADOR DE CHORRO
RYAXA22
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Ryobi RY40250-CMB1 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues