Bosch 3725DEVS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 11 Ver página 20
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
3725DEVS
3727DEVS
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 1
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-2-
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with
a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized outlet. Do
not change the plug in any way. Double
Insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and
grounded power supply system. Before
plugging in the tool, be certain the outlet
voltage supplied is within the voltage marked
on the nameplate. Do not use “AC only”
rated tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
grounded. If operating the power tool in
damp locations is unavoidable, a Ground
Fault Circuit Interrupter must be used to
supply the power to your tool. Electrician’s
rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Don't expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord to carry the tools or pull the plug
from an outlet. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outside, use
an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W." These cords are rated for outdoor
use and reduce the risk of electric shock.
Refer to “Recommended sizes of Extension
Cords” in the Accessory section of this
manual.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch
is “OFF” before plugging in. Carrying tools
with your finger on the switch or plugging in
tools that have the switch “ON” invites
accidents.
Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool “ON”. A wrench or
a key that is left attached to a rotating part
of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Proper footing
and balance enables better control of the
tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
!
WARNING
Power Tool Safety Rules
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 2
-3-
Safety Rules for Orbital Sanders
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which
it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally. Store
idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control. Any
alteration or modification is a misuse and
may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop
a periodic maintenance schedule for your
tool.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool,
may become hazardous
when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Unplug the sander before changing
accessories. Accidental start-ups may
occur if sander is plugged in while changing
an accessory.
If your tool is equipped with a dust bag,
empty it frequently and after completion
of sanding. Be extremely careful of dust
disposal, materials in fine particle form may
be explosive. Do not throw sanding dust on
an open fire. Spontaneous combustion,
may in time, result from mixture of oil or
water with dust particles.
Always wear eye protection and a dust
mask for dusty applications and when
sanding overhead. Sanding particles can
be absorbed by your eyes and inhaled easily
and may cause health complications.
Do not wet sand with this sander. Liquids
entering the motor housing is an electrical
shock hazard.
Do not use PSA pad on random orbit
sanders whose speed exceeds
12,000/min. Exceeding the maximum
operating speed of pad may cause pad to
rupture or fly apart during use striking user
or bystanders.
Do not use sandpaper intended for larger
sanding pads. Larger sandpaper will extend
beyond the sanding pad causing snagging,
tearing of the paper or kick-back. Extra
paper extending beyond the sanding pad
can also cause serious lacerations.
Be aware of the location and setting of
the Switch “Lock-ON” Button. If the switch
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 3
is locked “ON”, be ready for emergency
situations to switch it “OFF”, by first pulling
the trigger then immediately releasing it
without pressing the "Lock-ON" button.
Clamp or secure workpiece when
sanding. Clamping the workpiece prevents
it from being ejected from under the sander
and leaves both hands to control the tool.
Keep the cord away from the spinning
pad and sandpaper. The cord can become
entangled with the pad.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-4-
!
WARNING
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 4
-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 5
-6-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Random Orbit Sander
Model number 3725DEVS 3727DEVS
Voltage rating 120 V 50 - 60Hz 120 V 50 - 60Hz
Amperage rating 3.3 A 3.3 A
No load speed n
0
4,500-12,000/min n
0
4,500-12,000/min
Pad diameter ** 5" (125 mm) ** 6" (150 mm)
Abrasive diameter ** 5" (125 mm) ** 6" (150 mm)
( * * = NOTE: 5" and 6" pads are not interchangeable.)
B
A
DAMPER
RING
BACKING
PAD
ABRASIVE DISC
ALLEN
WRENCH
SCREW
VARIABLE SPEED DIAL
"LOCK-ON" BUTTON
ON/OFF SWITCH
VENTILATION OPENINGS
DUST
CANISTER
CANISTER
SUPPORT
MOUNTING
CLIP
RELEASE
TABS
FRONT
HANDLE
FIG. 1
DUST
PORT
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 6
-7-
Operating Instructions
Assembly
BACKING PAD INSTALLATION
The random orbit sander is equipped with a
backing pad of soft hardness, which is
suitable for general service. Harder and softer
pads are available for other purposes, and in
general are used as follows;
Extra soft pad - Polishing or sanding large or
curved surfaces.
Soft pad - All purpose general sanding and
polishing.
Hard pad - Heavy sanding on flat surfaces,
especially with coarser abrasives.
To change backing pad, hold pad firmly and
turn screw counterclockwise with 5mm allen
wrench provided. Remove old pad, and place
new pad over locating pins on drive spindle.
Replace screw and securely tighten in a
clockwise direction with the allen wrench.
Damaged or worn backing pads must be
replaced immediately (Fig. 1).
BACKING PAD DAMPER
Your tool is equipped with an integrated
backing pad damper ring. This damper
reduces the no-load speed, which helps
prevent accidental marking of the workpiece
surface and provides uniform finishing.
NOTE: If you notice steadily increasing no-
load speed, this indicates that the damper ring
is worn and needs to be replaced.
INSTALLING ACCESSORIES
The random orbit sander uses hook-and-loop
backed accessories, which firmly grip the pad
when applied with moderate pressure. To
change the accessory, merely peel off the old
accessory, remove dust from the pad if
necessary, and press the new accessory in
place. Be sure to align the sanding disc holes
with the holes in the backing pad to allow the
dust extraction system to function.
After considerable service the pad surface will
become worn, and the pad must be replaced
when it no longer offers a firm grip. If you are
experiencing premature wearout of the pad
facing, decrease the amount of pressure you
are applying during operation of the tool.
INSTALLING DUST CANISTER
To attach dust canister, slide canister support
in direction of arrow (A) until it stops. Insert
mounting clip into the pocket provided on
canister. Then slide canister support through
mounting clip in direction of arrow (B) and
push onto the dust port. To remove, reverse
this procedure.
DUST COLLECTION CANISTER
The integral dust extraction system collects
sanding dust in canister supplied with your
sander. For maximum efficiency, the dust
canister should be emptied frequently during
operation.
When the canister is removed from the tool an
(optional vacuum hose accessory) can be
attached to the dust port.
To use this feature, attach vacuum adapter
and vacuum hose (optional accessories) to
dust port, then connect opposite end of the
vacuum hose to a shop vacuum cleaner.
CLEANING AND EMPTYING
THE DUST CANISTER
To empty, lift lid of canister. Knock excess
dust out of the micro filter, or remove dust
with your fingers or a soft brush.
You may notice that all the dust may not come
out of the canister. This will not affect sanding
performance but will reduce dust collection
efficiency.
NOTE: Do not wash the micro filter with soap
and water. Dust may become more firmly
lodged in the pores, which will reduce dust
collection, and damage the micro filter.
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH
To turn the tool "ON" squeeze the trigger
switch. To turn the tool "OFF", release the
trigger switch, which is spring loaded and will
return to the "OFF" position automatically.
To increase switch life, do not turn switch on
and off while tool is under load.
"LOCK-ON" BUTTON
The "Lock-ON" button, located near the
trigger allows for continuous operation at
maximum OPM without holding the trigger.
TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze trigger,
depress button and release trigger.
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 7
TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze trigger
and release it without depressing the "Lock-
ON" button.
If the “Lock-ON” button is
continuously being depressed,
the trigger can not be released.
VARIABLE SPEED WITH DIAL SETTING
Your sander is also equipped with a variable
speed dial. The sander's orbital pad speed
can be preset from zero to maximum
nameplate OPM by rotating the dial in the
housing. The dial may be set on or between
any of six positions (1=low through 6=high).
The "Lock-ON" button may also be used with
any setting of the dial.
The following table may be used as a general
guide for abrasive and backing pad selection,
but the best results will be obtained by
sanding a test sample of the workpiece first.
FRONT HANDLE
Your sander is equipped with a removable
front handle when sanding in tight quarters.
To remove handle, remove screw with allen
wrench. Always reinstall handle for normal
operation. Depending on the task, you may
grip the rear handle alone, the rear handle and
the front handle, or the rear handle and the
top of the ergonomically contoured soft grip
motor housing, which is designed for that
purpose.
Switch Backing Grit
Material setting pad size
rough/finish rough/finish
woods:
softwoods 4 / 6 extra soft 60 / 240
hardwoods 4 / 6 soft 60 / 180
veneers 4 soft 240 / 320
metals:
steel 4 soft 60 / 240
stainless 4 soft 120 / 240
aluminum 4/ 6 soft 80 / 240
rust spots 6 extra soft 60 / 120
paintwork:
sanding 2 / 3 soft 180 / 400
scratches 4 / 6 hard 120 / 240
stripping 4 soft 40/60 /80
SANDING: open-coat aluminum oxide
sanding discs are recommended for most
wood or metal sanding applications, as this
synthetic material cuts quickly and wears well.
Some applications, such as plastics, glass, or
stone require silicon carbide discs, which
have a very sharp cutting edge. For best
results, use Bosch sanding and polishing
accessories which are of superior quality and
are carefully selected to produce professional
quality results with your sander.
With the workpiece firmly secured, depress
switch while applying the pad to the work
surface. DO NOT apply excessive pressure
as this will slow the pad action, and DO NOT
start the tool and bring it up to speed before
applying to the work; swirl marks will result in
either case. In general, higher speeds and
moderate pressure will give the best results. If
faster removal is desired, DO NOT INCREASE
PRESSURE ON THE TOOL; use a coarser
grade of abrasive. Move the sander in long
sweeping strokes, parallel to the grain using
some lateral motion to overlap the strokes by
as much as 75%. The random orbit action
allows cross-grain sanding, but be careful not
to tilt the sander near edges, or undesirable
rounding may result.
If the surface is rough, begin with coarser grits
and then complete the surfacing with medium
and fine abrasives. Because the random orbit
action is so effective, it is often possible to
begin sanding with a medium grit disc and go
directly to fine finishing. To avoid uneven
results, do not skip more than one grit size
when going from coarser to finer, and do not
sand in one area for too long. When the job is
completed, release switch, and gently lift the
tool from the work surface at the same time.
POLISHING: for most polishing, the soft
backing pad will give the best results. The
random orbit sander may be fitted with a
foam buffing pad or polishing bonnet to polish
or remove scratches from painted or finished
-8-
Tool Tips
!
WARNING
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 8
-9-
surfaces, plastics, and even glass. The tool is
operated in much the same way as when
sanding, but the following points should be
observed;
Apply the compound to the surface, and use
the sponge applicator pad with light pressure
and a circular motion to remove scratches
and restore weathered finishes. Use only as
much compound as necessary, and clean the
sponge frequently during use.
When initial polishing is completed, wipe away
any excess compound with a soft towel, and
then polish the surface to its final finish with
the polishing bonnet. Use smooth overlapping
strokes for best results.
It is important to note that the orbit speed of
the random orbit sander is not the same as
the RPM of a standard right-angle polisher.
The random orbit action is much like a
powerful hand polishing action, and therefore
does not have the high speeds at the edge of
the pad which can burn the work surface. For
this reason, it is possible to select a higher
OPM for the random orbit sander than the
recommended RPM for a standard polisher.
Practice on a hidden area or test surface until
you have determined the tool is suitable for
your polishing application.
Clean the buffing pad and polishing bonnet
with mild detergents and warm water. DO
NOT use solvents.
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
every two to six months the brushes be
examined. Only genuine Bosch replacement
brushes specially designed for your tool
should be used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory
Service Center or Authorized Bosch Service
Station. Bearings which become noisy (due
to heavy load or very abrasive material cut-
ting) should be replaced at once to avoid
overheating or motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 9
-10-
Accessories
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
!
WARNING
* Allen wrench 5mm
* Dust canister
* Auxiliary Handle
* Soft backing pad
** Extra soft backing pad
** Hard backing pad
** Vacuum hose adapter (tool end)
** Vacuum hose adapter (canister end)
** Vacuum hose
** Carrying case
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 10
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de Sécurité Générales
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
-11-
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 11
-12-
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures. Certains agents
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
Débranchez la ponceuse avant de changer les
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut
survenir si la ponceuse est branchée pendant le
changement d'un accessoire.
Si votre outil est équipé d'un sac à poussière,
videz-le souvent et au terme du ponçage. Procédez
extrêmement soigneusement dans l'évacuation de la
poussière, les matières sous forme de particules fines
peuvent être explosives. Ne jetez pas le bran de scie
sur des flammes nues. Une combustion spontanée
peut parfois résulter d'un mélange d'huile ou d'eau
avec des particules de poussière.
Portez toujours des lunettes de protection et un
masque anti-poussières pour les applications
poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la
tête. Des particules de ponçage peuvent être
absorbées par vos yeux et inhalées facilement et
peuvent causer des problèmes de santé.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter
du moteur constitue un risque de secousses
électriques.
N’utilisez pas le patin autocollant sur les ponceuses
à orbite aléatoire dont la vitesse dépasse 12 000
tr/min. Si la vitesse de service maximale du patin est
dépassée, le patin peut se briser ou voler en éclats
durant l’usage, frappant ainsi l’utilisateur ou les
personnes présentes.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des
blocs de ponçage plus gros. Le papier de verre de
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un
déchirement du papier ou un rebond. Le papier
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de
ponçage peut également causer des lacérations
graves.
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 12
-13-
Connaissez l'emplacement et le réglage du bouton
de blocage de l'interrupteur en position de marche.
Si l'interrupteur est bloqué en position de marche «
ON », soyez prêt, dans les cas d'urgence, à le mettre à
l'arrêt « OFF » en appuyant d'abord sur la gâchette,
puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur
le bouton de blocage en marche.
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez l'ouvrage
en ponçant. La fixation de l'ouvrage à l'aide de brides
l'empêche d'être éjecté depuis le dessous de la
ponceuse et laisse les deux mains libres pour
contrôler l'outil.
Tenez le cordon à l'écart du bloc en rotation et du
papier de verre. Le cordon peut s'emmêler avec le
bloc.
Les travaux à la machine tel
que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 13
-14-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 14
-15-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Ponceuse à orbite aléatoire
Numéro de modèle 3725DEVS 3727DEVS
Tension nominale 120 V 50 - 60Hz 120 V 50 - 60Hz
Intensité nominale 3,3 A 3,3 A
Vitesse à vide n
0
4 500-12 000/min n
0
4 500-12 000/min
Diamètre du disque **5 po (125 mm) **6 po (150 mm)
Diamètre abrasif **5 po (125 mm) **6 po (150 mm)
(** = REMARQUE : Les disques de 5" et de 6" ne sont pas interchangeables.)
B
A
ANNEAU
AMORTISSEUR
DISQUE
D'APPUI
DISQUE DE PONÇAGE
CLÉ
HEXAGONALE
COUDÉE
VIS
CADRANDE VARIATEUR DE VITESSE
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
PRISES D'AIR
RÉCIPIENT À
POUSSIÈRE
SUPPORT DE LE
RÉCIPIENT
ATTACHE DE
FIXATION
LANGUETTES DE
DÉVERROUILLAGE
POIGNÉE
AVANT
FIG. 1
ORIFICE DE
POUSSIÈRE
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 15
-16-
Consignes de fonctionnement
Assemblage
POSE DU DISQUE D’APPUI
La ponceuse à orbite aléatoire est équipée d’un disque
d’appui de consistance souple qui convient aux
applications générales. Les disques d’appui plus
souples et plus fermes sont surtout réservés aux
applications particulières.
Disque d’appui extra souple - Polissage et ponçage
des surfaces plus grandes et incurvées.
Disque d’appui souple - Tous les polissages et
ponçages généraux.
Disque d’appui ferme - Gros ponçage de surfaces
plates, spécialement avec abrasif à gros grains.
Pour changer le disque d’appui, tenez-le fermement et,
au moyen de la clé hexagonale coudée, tournez la vis
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Déposez le vieux disque d’appui et placez celui de
rechange sur les chevilles de centrage de l’arbre de
commande. Remettez la vis en place et serrez-la
fermement dans le sens des aiguilles d’une montre
avec la clé hexagonale. Les disques d’appui usés ou
autrement endommagés doivent être remplacés
immédiatement.
AMORTISSEUR DU DISQUE D’APPUI
Votre outil est équipé d’un anneau amortisseur intégré
du disque d’appui. Cet amortisseur réduit la vitesse
sans charge, ce qui aide à prévenir un marquage
accidentel de la surface de travail.
REMARQUE : Si vous observez que la vitesse sans
charge augmente progressivement, ceci signifie que
l’anneau amortisseur est usé et doit être remplacé.
POSE DES ACCESSOIRES
La ponceuse à orbite aléatoire utilise des accessoires
à attaches qui s’accrochent fermement au disque
d’appui à la moindre poussée. En cas de substitution,
pelez simplement le présent accessoire, essuyez la
poussière du disque s’il y a lieu et enfoncez
l’accessoire de rechange à sa place. Ayez soin
d’aligner les ouvertures du disque abrasif avec celles
du disque d’appui si vous voulez que le dispositif
d’extraction de la poussière fonctionne efficacement.
La surface du disque d’appui s’use avec le temps et il
devra être remplacé quand il ne tient plus
adéquatement. Si vous êtes en mesure d’observer
l’usure prématurée de la surface du disque d’appui,
appuyez moins fort sur la ponceuse.
MONTAGE DU RÉCIPIENT À POUSSIÈRE
Pour fixer le récipient à poussière, faites coulisser le
support du récipient dans le sens de la flèche (A)
jusqu’à ce qu’il bute. Insérez l’attache de fixation
dans l’évidemment du récipient. Ensuite enfilez le
support du récipient sur l’attache de fixation dans le
sens de la flèche (B) et enfoncez le récipient sur le
raccord d’aspiration. Pour l’enlever, inversez la
séquence de montage.
RÉCIPIENT DE COLLECTE DE POUSSIÈRE
Le système incorporé d'extraction de poussière
recueille le bran de scie dans le récipient fourni avec
votre ponceuse. En vue d'accroître l'efficacité au
maximum, videz fréquemment le récipient de
poussière durant l'utilisation de la scie.
Lorsque le récipient est déposé de l'outil, un accessoire
facultatif de tuyau flexible d'aspirateur peut être
raccordé à l'orifice poussières.
Pour utiliser cette fonction, fixez l'adaptateur
d'aspirateur et le tuyau flexible d'aspirateur
(accessoires en option) à l'orifice poussières,
raccordez ensuite l'extrémité opposée du tuyau flexible
d'aspirateur à un aspirateur d'atelier.
NETTOYAGE ET VIDAGE DU
RÉCIPIENT À POUSSIÊRE
Pour vider le récipient à poussière, soulever le
couvercle, tapotez le micro-filtre pour en faire tomber
l’excès de poussière ou essuyez la poussière avec les
doigts ou une brosse douce.
Vous remarquerez peut-être que toute la poussière ne
sort pas du récipient. Ceci ne réduira pas la
performance de ponçage mais réduira l'efficacité de
collecte de poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le micro-filtre à l’eau et au
savon car la poussière se logerait plus fermement
dans les pores, ce qui réduirait l’aspiration et
endommagerait le micro-filtre.
GACHETTE DE COMMANDE
Pour mettre l’outil en marche, serrez la gâchette de
commande. Pour l’arrêter, relâchez tout simplement la
gâchette. L’interrupteur, qui est à ressort, retournera
automatiquement à la position d’arrêt.
Si vous voulez que l’interrupteur dure davantage,
évitez de l’actionner alors que l’outil est sous charge.
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
Le bouton de blocage en marche, situé près de la
gâchette, assure le fonctionnement continu à la vitesse
maximale sans appuyer sur la gâchette.
POUR BLOQUER LA GÂCHETTE EN MARCHE:
enfoncez la gâchette, appuyez sur le bouton et relâchez
la gâchette.
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 16
POUR DÉBLOQUER LA GÂCHETTE: enfoncez et
relâchez la gâchette sans appuyer sur le bouton de
blocage en marche.
Le relâchement de la
gâchette est impossible si le
bouton de blocage en marche est maintenu enfoncé.
VARIATEUR DE VITESSE À CADRAN
Votre ponceuse est aussi équipée d’un variateur de
vitesse à cadran. En tournant le cadran du boîtier, il est
possible de régler la vitesse orbitale du disque d’appui
depuis le repos jusqu’au nombre maximal d’orbites
par minute inscrit sur la plaquette emblématique. Le
cadran peut être réglé sur ou entre n’importe lequel
des six repères (1 = lent à 6 = rapide). De même, le
bouton de blocage en marche peut être utilisé avec
tout réglage du cadran.
Généralement, vous pouvez vous guider sur le tableau
suivant quant au choix des disque abrasif et disque
d’appui, mais un essai préalable sur une retaille
produira de meilleurs résultats.
POIGNÉE AVANT
Votre ponceuse est équipée d’une poignée avant
amovible pour poncer dans des espaces restreints.
Pour retirer la poignée, enlevez la vis à l’aide d’une clé
Allen. Reposez toujours la poignée pour un
fonctionnement normal. Suivant la nature du travail,
vous pouvez tenir l’outil par la poignée arrière seule, la
poignée arrière et la poignée avant, ou la poignée
arrière et le dessus du logement de moteur à prise
douce, de forme ergonomique, conçu à cette fin.
Réglage Disque N˚ du
Matériau du cadran d’appui grain
brut/fini brut/fini
bois:
bois mous 4 / 6 extra souple 60/240
bois durs 4 / 6 souple 60/180
contreplaqué 4 extra souple 240/320
métaux:
acier 4 souple 60 / 240
acier inoxydable 4 souple 120/240
aluminium 4 / 6 souple 80/240
taches de rouille 6 extra souple 60/120
peinture:
ponçage 2/ 3 souple 180/400
égratignures 4 / 6 ferme 120/240
décapage 4 souple 40/60/80
-17-
PONÇAGE : L’usage de disques de ponçage d’alumine
à revêtement ouvert est recommandé pour la plupart
des travaux de ponçage du bois ou des métaux, étant
donné que ce matériel synthétique est passablement
résistant et travaille en rapidité. Certains travaux, tels
que la finition des plastiques, du verre ou de la pierre
exigent l’usage de disques au carbure de silicone dont
le rebord est très coupant. Pour de meilleurs résultats,
utilisez les accessoires de ponçage et de polissage
Bosch qui sont de qualité supérieure et sont choisis
soigneusement de manière à produire des résultats de
qualité professionnelle avec votre ponceuse.
Quand le matériau est fermement en place, appuyez
sur la gâchette alors que vous vous apprêtez à poser le
disque sur la surface à poncer. NE pesez PAS à l’excès
car vous ralentirez le disque et, surtout, NE mettez PAS
l’outil en marche et n’accélérez pas avant de le poser
sur la surface; dans un cas comme dans l’autre, vous
produirez des tourbillons. Généralement, le ponçage
aux hautes vitesses et à pression modérée produit les
meilleurs résultats. Vous ne gagnez rien en appliquant
PLUS DE PRESSION SUR L’OUTIL. Optez plutôt pour
un disque à grain plus gros. Déplacez la ponceuse par
de longues courses de balayage, en parallèle au grain
du bois, en ayant recours à un certain mouvement
latéral en vue de chevaucher les courses dans
une proportion allant jusqu'à 75 %. L’action orbitale
aléatoire permet de ponçer perpendiculairement aux
fibres, mais prenez garde de ne pas incliner la
ponceuse près des bords pour ne pas les arrondir
involontairement.
Si la surface est rugueuse, commencez avec un disque
à grain plus gros, puis finissez avec un à grain moyen
suivi d’un à grain fin. Étant donné que l’action orbitale
aléatoire est si efficace, il est souvent possible de
commencer avec un disque de ponçage à grain moyen
et passer directement à la finition. Pour éviter de
gouger la surface, ne «sautez» pas plus d’une
grosseur de grain quand vous passez d’un plus gros
grain à un plus fin; ne vous attardez pas trop
longtemps au même endroit non plus. À la fin,
relâchez la gâchette et levez délicatement l’outil au
même moment.
POLISSAGE : La plupart du temps, le disque d’appui
souple vous donnera les meilleurs résultats. La
ponceuse à orbite aléatoire peut être équipée d’un
tampon mousse à polir ou d’une coiffe à polir pour
enlever les égratignures des surfaces peintes, des
finis, des plastiques et même du verre. Le mode
d’emploi est pratiquement le même que celui du
ponçage sauf les points suivants:
Pour enlever les égratignures et restaurer les finis
altérés par les intempéries, appliquez, sans trop peser,
Conseils pratiques
AVERTISSEMENT
!
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 17
-18-
d’un mouvement circulaire, la pâte à l’aide d’un
tampon éponge. N’utilisez pas plus de pâte qu’il faut
et nettoyez l’éponge fréquemment.
Lorsque le polissage initial est terminé, essuyez
l’excès de pâte avec une serviette douce, puis finissez
de polir la surface avec la coiffe. Pour de meilleurs
résultats, chevauchez délicatement vos courses.
Il importe de noter que la vitesse de l’orbite de la
ponceuse à orbite aléatoire n’est pas la même que celle
d’une polisseuse d’angle standard. L’action de l’orbite
aléatoire se compare favorablement à celle d’un
puissant polissage àla main et, en conséquence, se
dispense des hautes vitesses à la circonférence du
disque qui peuvent brûler la surface. C’est la raison
pour laquelle il est possible d’utiliser cette ponceuse à
un régime «OPM» supérieur à celui recommandé pour
une polisseuse standard. Exercez-vous sur une partie
dissimulée ou une surface d'essai jusqu'à ce que vous
ayez établi que l'outil convient à votre application de
polissage.
Nettoyez les disque et tampon à polir avec un
détergent doux et de l’eau tiède. N’utilisez PAS de
dissolvants.
Entretien
L’entretien préventif
effectué par des employés
non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recommandé que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à
engrenages soient regraissés avec une graisse
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été
conçus pour donner plusieurs heures de
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur
en forme, nous recommandons d’examiner les balais
tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que
les balais de rechange d’origine Bosch qui con-
viennent spécialement à votre outil.
ROULEMENTS
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à
tous les deux remplacements des balais, il faudrait
confier le remplacement des roulements à un centre
de service-usine Bosch ou à un centre de service
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la
défaillance du moteur.
Nettoyage
Pour éviter le risque
d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.
Maintenance
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 18
-19-
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
Accessoires
* Clé hexagonale coudée 5 mm
* Récipient à poussière
* Poignée auxiliaire
* Disque d’appui souple
**Disque d’appui extra souple
**Disque d’appui ferme
**Adaptateur de tuyau d’aspiration (extrémité outil)
**Adaptateur de tuyau d’aspiration (extrémité de le
récipient)
**Flexible d’aspirateur
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 19
-20-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los
cordones dañados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
BM 2609932241 7/02 7/25/02 2:43 PM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch 3725DEVS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues