Hitachi FDV 16 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
;
A
B
C
D
E
Italiano Nederlands Español
Anello Ring Anillo
Collare Klembus Manguito
Stringere Aandraaien Apretar
Allentare Losdraaen Aflojar
Impugnatura lateral Zijgreep Mango lateral
Chiave per mandrino Boorhoudersleutel Volvedor de mandrill
Senso orario Rechtsom A derecha
Senso antiorario Linksom A izquierda
Rotazione e impatto Slagboorfunctie Rotación
Rotazione Normale boorfunctie Perilla de cambio
Manopola di regolazione Stelknop Perilla de ajuste
Alta velocità Hoge snelheid Alta velocidad
Bassa velocità Lage snelheid Baja velocidad
Fermo Stopper Retén
Manopola d’inter cambio Versnellingsknop No. de escobilla de carbón
1
2
3
4
5
6
7
8
9
;
A
B
C
D
E
English Deutsch Français
Ring Ring Anneau
Sleeve Manschette Manchon
Tighten Anziehen Serrer
Loosen Lösen Desserrer
Side handle Seitengriff Poignée latérale
Chuck wrench Bohrfutterschlüssel Clef pour mendrin
Clockwise Im Uhrzeigersinn Sens horaire
Counterclockwise Gegen den Uhrzeigersinn Sens antihoraire
Rotation + Impact Schlagbohrfunktion Rotation + Percussion
Rotation Reine Bohrfunktion Rotation
Adjust knob Einstellknopf Bouton de réglage
High speed Hohe Geschwindigkeit Grande vitesse
Low speed Niedrige Geschwindigkeit Petite vitesse
Stopper Stopper Butée
Shift knob Umschaltknopf Sélecteur
11
Français
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant
de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants loin des
pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement
raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise avant de procéder à des
réglages, au remplacement des accessoires ou
au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de
la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou ces
instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence
de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut
engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des
avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes
et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté
à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
Français
12
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions et de la manière destinée pour le
type précis d'outil électrique, en tenant compte
des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent
être rangés hors de portée des enfants et des
personnes infirmes.
Règles complémentaires pour les perceuses à
percussion
- Porter des bouchons doreilles
Lexposition au bruit peut entraîner une perte de
laudition.
- Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec loutil.
La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
SPECIFICATIONS
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.
ACCESSOIRES STANDARD
Pour la surface entière
(1) Poignée latérale........................................................ 1
(2) Témoin de profondeur ............................................ 1
Pour des surfaces partielles
(1) Clef pour mandrin ................................................... 1
(Pour mandrin porte-foret avec clé à mandrin)
(2) Boîtier en plastique ................................................. 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATION
Per action combinée de ROTATION et PERCUS-
SION:
Perçage de trous dans le béton, le marbre, le granit,
la tuile et des matériaux similaires.
Par action de ROTATION seulement:
Perçage de trous dans le métal, le bois et le plastique.
Serrage des vis de bois.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
linterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave acci-
dent.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge dune
épaisseur suffisante et dune capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Fixation de la poignée latérale
Fixer la poignée latérale à la pièce de montage.
Tourner la griffe de la poignée latérale dans le sens
des aiguilles dune montre pour la serrer.
Régler la poignée sur une position correspondant
au fonctionnement, puis serrer la griffe de la poignée
latérale.
5. Montage et démontage des forets.
Pour mandrin sans clé
(1) Montage de la foret
Aprés avoir mis un foret de tournevis etc dans le
mandrin sans clè, maintenir fermement lanneau et
serrre le manchon en le tournant vers la droite
(dans le sens des aiguilles dune montre, vu de
lavant). (Voir en Fig.1)
Si le manchon se desserre pendant le fonctionnement,
le resserrer. La force de serrage augmente lorsque
le manchon est resserré.
Modéle FDV16VB FDV16T FDV16
Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissance 550W*
Grand Petit
Vitesse sans charge 0 2900/min 2900/min
2900/min 2300/min
Capacité: Acier 13mm
Béton 16mm
Bois 25mm
Poids (sans fil) 1,6kg
13
Français
(2) Démontage de la foret
Maintenir fermement lanneau et desserrer le
manchon en le tournant vers la gauche (dans le
sens contraire des aiguilles dune montre, vu de
lavant). (Voir en Fig.1)
REMARQUE
Si le manchon ne se desserre pas davantage, fixer
la poignée latérale sur le manchon. Puis, donner
des coups sur la saisie de la poignée latérale vers
la gauche de façon à desserrer le manchon, tout
en tenant la bague avec la main. (Fig.2)
ATTENTION
Ne pas fixer la poignée latérale sur la bague du
mandrin sans clé car cela pourrait endommager la
bague.
Pour le mandrin porte-foret avec clé à mandrin
Fixer le foret de perçage dans le mandrin et utiliser
la clef à mandrin pour le serrer, en serrant le
mandrin par ses trois trous. (Fig.3)
6. Choix du foret de perçage.
Pour perçage du béton ou de la pierre:
Utiliser les forets de perçage pour béton.
Pour perçage du métal ou du plastique.
Utiliser un foret de perçage ordinaire pour métal.
Pour perçage du bois:
Utiliser un foret de perçage ordinaire pour bois.
Toutefois, pour percer des trous dont le diamètre
est inférieur ou égal à 6,5mm, utiliser un foret de
perçage pour métal.
7. Sélection de la mèche
Les têtes de vis ou les mèches seront endommagées
si la mèche utilisée nest pas conforme au diamètre
de la vis.
8. Vérifiez la direction de rotation de la mèche (Fig.4)
(FDV16VB)
La mèche tourne dans le sens horaire (vue de
larrière) quand on appuie sur le côté R du
commutateur-inverseur. Appuyez sur le côté L du
commutateur pour faire tourner les vis dans le sens
antihoraire (cest-à-dire pour les dévisser).
ATTENTION
Ne jamais changer la direction de rotation de la
mèche pendant le fonctionnement. Mettez
linterrupteur principal sur OFF avant de changer
la direction de rotation de la mèche sinon le moteur
prend deu.
Quand vous utilisez loutil en tant que perceuse à
percussion, feites-le toujours tourner dans le sens
horaire.
9. Changement de PERCUSSION à ROTATION (Fig.5)
La perceuse à percussion peut être changée de
PERCUSSION (percussion plus rotation) à ROTA-
TION (rotation seulement) en faisant simplement
glisser le levier de changement.
Lors du perçage du béton, de la pierres, de la tuile
ou de matériels, faites glisser le levier de changement
vers la droite: la tête de la perceuse frappe contre
le matériau tout en continuant à tourner.
Lors du perçage de métaux, du bois ou de matières
plastiques, faites glisser le levier de changement à
fond vers la gauche. La perceuse fonctionnera alors
en tant que perceuse ordinaire électrique.
ATTENTION
Nutilisez pas la perceuse à percussion en mode
PERCUSSION si le matériau peut être percé par
rotation seulement. Une telle action pourrait non
seulement réduire lefficacité de la perceuse mais
endommagerait aussi le bout de la perceuse. Lors
du changement, assurez-vous davoir fait glisser le
levier de changement à fond.
UTILISATION
1. Pression
Le perçage nest pas accéléré si on applique une
pression forte à la perceuse. Ceci ne peut quabîmer
le foret de perçage, diminuer lefficacité de perçage,
et/ou réduire la durée de vie de la perceuse.
2. Utilisation dun foret de large diamètre
Plus le diamètre du foret est grand, plus la force
de réaction sur votre bras est grande. Attention à
ne pas perdre le contrôle de la perceuse à cause
de cette force de réaction.
Pour avoir la perceuse bien en main, se tenir bien
daplomb, tenir la perceuse fermement à deux mains,
et sassurer que la perceuse est perpendiculaire au
matériau en cours de perçage.
3. Le matériau est entièrement percé
Lorsque le foret perce complétement le matériau,
un maniement négligent conduit souvent à la rup-
ture du foret ou à la détérioration du corps même
de la perceuse par suite du mouvement brusque
de la perceuse. Soyez toujours sur vos gardes et
prêts à relâcher la force de pression lorsque le
matériau est percé en entier.
4. Réglage de la vitesse et manipulation de
linterrupteur
FDV16VB
La vitesse de perçage peut être réglée (de 0 à la
vitesse maximale) en réglant la force de serrage du
déclencheur.
Plus le déclencheur est serré, plus la perceuse tourne
vite. Lorsque le déclencheur est complètement serré,
on obtient, la vitesse maximale.
Tourner le bouton de réglage vers la droite pour
augmenter la vitesse, et vers la gauche pour
diminuer la vitesse.(Tourner le bouton de réglage
denviron 2-2/3 de tour.) (Fig. 6)
FDV16T
Pour modifier la vitesse, faire glisser le sélecteur
dans la direction appropriée, tout comme le montre
la flèche à la Fig.7.
La lettre H sur le sélecteur indique la grande
vitesse, tandis que la lettre L indique la petite
vitesse.
Lorsque le sélecteur est placé sur la position grande
vitesse, la vitesse de rotation du foret peut être
modifiée en deux phases (petite vitesse/grande
vitesse), selon la manière dont on appuie sur la
gâchette de linterrupteur.
FDV16
La vitesse maximale sobtient en tirant sur la
gâchette.
Tirez linterrupteur-déclencheur et poussez larrêtoir;
ceci maintient linterrupteur en position de marche,
quand un fonctionnement continu est requis. Lors
de la mise en arrêt, larrêtoir peut être relâché en
tirant de nouveau le déchencheur.
ATTENTION
Percer en vitesse de rotation maximale pour les
matériaux en bois.
Français
14
5. Enfoncement des vis de bois (FDV16VB)
(1) Sélection de la mèche appropriée:
utilisez de préférence des vis à tête cruciforme,
étant donné que la mèche glisse souvent de la tête
de vis ordinaires.
(2) Enfoncement de la vis
Avant denfoncer des vis de bois, préparaz dabord
des trous appropriés aux vis utilisées dand le bois.
Appliquez la mèche aux fentes de la tête de la vis
et enfoncez la vis dans le bois en douceur.
Après avoir fait tourner la visseuse à petite vitesse
pendant un moment jusqu’à ce que la vis de bois
soit partiellement enfoncé, pressez le déclencheur
plus fortement afin dobtenir la force dentraînement
maximale.
ATTENTION
Ne manquez pas de prendre en considération la
duretè du bois quand vous préparaz un trou
approprié à recevoir la vis de bois. Si le trou est
trop petit ou pas assez profond, ce qui demande
beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il se peut
que le filet de la vis de bois soit parfois endommagé.
Nenfoncez pas de vis mécaniques.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle du foret de perçage:
Lutilisation continue dun foret usé et/ou abîmé
réduit lefficacité de perçage et peut sérieusement
surcharger le moteur de la perceuse. Contrôler
souvent le foret et le remplacer si nécessaire.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de
leau.
4. Entretien:
Consulter un agent agréé en cas de panne.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO
4871.
Niveau de puissance acoustique pondérée A type:
108 dB(A)
Niveau de pression acoustique pondérée A type:
97 dB(A)
Incertitude KpA: 3 dB(A)
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 17 m/s
2
.
27
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
507
Code No. C99085072
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 7. 2005
K. Kato
Board Director
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/
CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten
EN60745, EN55014 und EN61000-3 in Übereinstimmung
mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/
EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-
3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Hitachi FDV 16 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur