Bosch GSB 21-2 RCT Professional Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

2 |
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 91
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 109
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 118
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 129
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
vv
vv

cc
cc
ΔΤϔ
λ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-909-001.book Page 2 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09)
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-909-001.book Page 27 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
28 | Français
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 28 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
Français | 29
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09)
Avertissements de sécurité pour la per-
ceuse
f Porter des protecteurs d'oreilles lors du
perçage avec des perceuses à percussion.
L'exposition aux bruits peut provoquer une
perte de l'audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra-
tion au cours de laquelle l’organe de coupe
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d’alimenta-
tion. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil élec-
trique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provo-
que des dégâts matériels.
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du
vissage ou du dévissage, il peut y avoir des
couples de réaction instantanés élevés.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan-
gereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in-
dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laisser le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
en frappe dans la brique, le béton et dans la
pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans
le bois, le métal, la céramique et les matières
plastiques. Les appareils avec réglage électroni-
que et rotation à droite/à gauche sont égale-
ment appropriés pour le vissage et le filetage.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 29 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
30 | Français
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Mandrin automatique
2 Commutateur « Perçage/Perçage à
percussion »
3 Molette de réglage présélection électroni-
que de la vitesse de rotation
(GSB 21-2 RCT)
4 Commutateur « Perçage/Vissage »
(GSB 21-2 RCT)
5 Commutateur du sens de rotation
6 Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
7 Poignée isolée
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Molette de présélection de la vitesse
10 Commutateur de vitesse
11 Touche pour réglage de la butée de
profondeur
12 Poignée supplémentaire isolée*
13 Butée de profondeur*
14 Clé de mandrin*
15 Mandrin à couronne dentée*
16 Embout*
17 Porte-embout universel*
18 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux**
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac-
cessoires complets dans notre programme d’acces-
soires.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap-
pareil)
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 106 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
3 601 ... 19C 0.. 19C 5..
19C 6..
19C 7..
19C 8..
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) relevée conformément à EN 60745 :
Perçage du métal :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
Perçage à percussion dans le béton :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
Visser :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
Fileter :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,6
1,5
14,6
1,8
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,4
1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-909-001.book Page 30 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
Français | 31
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09)
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.01.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-909-001.book Page 31 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
32 | Français
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion GSB ...
Professional
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT
N° d’article
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8..
Puissance absorbée nominale
W 1100 1100 1100 1300 1300
Puissance utile
W 630 630 630 695 695
Vitesse de rotation en marche à
vide
–1ière vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
900
3000
0 900
0 3000
0 900
0 3000
0 900
0 3000
0–900
0–3000
Vitesse de rotation nominale
–1ière vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
580
1900
580
1900
580
1900
900
3000
900
3000
Fréquence de frappe à la vitesse
de rotation à vide tr/min 51000 51000 51000 51000 51000
Couple nominal
(1ière/2ème vitesse)
Nm 9,6/3,2 9,6/3,2 9,6/3,2 7,8/2,6 7,8/2,6
Limitation électronique du
couple (Torque Control)
––zz
Préréglage de la vitesse de
rotation
zzzz
Constant-Electronic
––zz
Rotation à droite/à gauche
zzzz
Mandrin à couronne dentée
z z z
Mandrin automatique
z z
Blocage automatique de la
broche (Auto-Lock)
z z
Accouplement de surcharge
z zzzz
Ø collet de broche
mm 43 43 43 43 43
Ø perçage max.
(1ière/2ème vitesse)
–Béton
– Maçonnerie
–Acier
–Bois
mm
mm
mm
mm
22/13
24/16
16/8
40/25
22/13
24/16
16/8
40/25
22/13
24/16
16/8
40/25
22/13
24/16
16/10
40/25
22/13
24/16
16/10
40/25
Plage de serrage du mandrin
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
Classe de protection
/II /II /II /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les dé-
signations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 32 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
Français | 33
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09)
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Poignée supplémentaire (voir figure A)
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 12.
Il est possible de déplacer la poignée supplé-
mentaire 12 dans 12 positions pour atteindre
une position de travail en toute sécurité et qui
ne fatigue pas.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire 12 dans le sens de rotation n et pous-
sez la poignée supplémentaire 12 vers l’avant
jusqu’à ce que vous poussiez la basculer dans la
position souhaitée. Ensuite, retirez la poignée
supplémentaire 12 et resserrez la pièce infé-
rieur de la poignée dans le sens de rotation o.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure A)
Avec la butée de profondeur 13 la profondeur de
percage souhaitée X peut être déterminée.
Appuyez sur la touche pour le réglage de la bu-
tée de profondeur 11 et placez la butée de pro-
fondeur dans la poignée supplémentaire 12.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profon-
deur de perçage souhaitée X.
La cannelure à la butée de profondeur 13 doit
être orientée vers le haut.
Changement de l’outil
f Porter des gants de protection lors du chan-
gement d’outil. En cas de travaux assez
longs, le mandrin de perçage risque de
chauffer fortement.
Mandrin automatique (voir figure B)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 8 n’est pas
appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci
permet un changement aisé, facile et rapide de
l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrir le mandrin automatique 1 par un mouve-
ment de rotation dans le sens de rotation n jus-
qu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettre en
place l’outil.
Tourner fortement à la main la douille du man-
drin automatique 1 dans le sens de rotation o
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic percepti-
ble. Le mandrin de perçage se trouve alors ver-
rouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on
tourne la douille en sens inverse afin d’enlever
l’outil.
Mandrin à couronne dentée (voir figure C)
Ouvrez le mandrin à couronne dentée 15 par un
mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil
puisse être monté. Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin 14 dans les perça-
ges correspondants du mandrin à couronne
dentée 15 et fixez l’outil de manière régulière.
Outils de vissage (voir figure D)
Lorsque des embouts sont utilisés 16, il est re-
commandé d’utiliser un porte-embout universel
17. N’utiliser que des embouts appropriés à la
tête de vis.
Pour visser, toujours mettre le commutateur «
Perçage/Perçage à percussion » 2 sur le symbo-
le « Perçage ».
Changement du mandrin de perçage
Pour des outils électroportatifs qui ne disposent
pas d’un blocage de la broche de perçage, le
mandrin de perçage doit être remplacé par une
station de service après-vente pour outillage
Bosch agréée.
Démontage du mandrin de perçage
(voir figure E)
Démonter la poignée supplémentaire et mettre
le commutateur de vitesse 10 en position média-
ne entre la 1ère et la 2ème vitesse.
Introduire une tige en acier Ø de 4 mm et de
50 mm env. de longueur dans l’alésage se trou-
vant sur le col de la broche.
Serrer le bout court d’une clé mâle pour vis à six
pans creux 18 dans le mandrin automatique 1.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 33 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
34 | Français
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
Poser l’outil électroportatif sur un support sta-
ble, p.ex. un établi. Maintenir l’outil électropor-
tatif 1 et desserrer le mandrin automatique en
tournant la clé pour vis à six pans creux 18 dans
le sens de rotation n. Au cas où le mandrin auto-
matique serait coincé, il suffit de donner un
coup léger sur le bout long de la clé pour vis à
six pans creux 18 afin de le desserrer. Enlever la
clé pour vis à six pans creux du mandrin automa-
tique et desserrer complètement le mandrin
automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure F)
Le montage du mandrin automatique/du man-
drin à couronne dentrée s’effectue dans l’ordre
inverse.
f Une fois le montage effectué, enlever la tige
en acier de l’alésage.
Le mandrin de perçage doit être serré
avec un couple de serrage de 4045 Nm
environ.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chroma-
te, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en servi-
ce sous 220 V.
Régler le sens de rotation (voir images GH)
f N’actionnez le commutateur du sens de ro-
tation 5 qu’à l’arrêt total de l’appareil élec-
troportatif.
Avec le commutateur de sens de rotation 5 le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est appuyé.
Rotation à droite : Pour percer et serrer des vis,
pousser le commutateur du sens de rotation 5 à
gauche vers le bas et en même temps à droite
vers le haut.
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser
des vis et des écrous, pousser le commutateur
du sens de rotation 5 à droite vers le haut et en
même temps à gauche vers le bas.
Régler le mode de service
Visser et percer
Positionner le commutateur 2 sur le
symbole « Perçage ».
Perçage à percussion
Positionner le commutateur 2 sur le
symbole « Perçage à percussion ».
Le commutateur 2 s’encliquette de façon per-
ceptible et peut être actionné même pendant
que le moteur est en marche.
Sélection mécanique de la vitesse
f Il est possible d’actionner le commutateur
de vitesse 10 pendant que l’outil électro-
portatif tourne lentement. Cependant, ceci
ne devrait pas se faire lorsque l’outil élec-
troportatif est à l’arrêt, sous charge maxi-
male ou en vitesse de rotation maximale.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 34 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
Français | 35
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09)
A l’aide du commutateur de vitesse 10, il est
possible de présélectionner deux plages de vi-
tesse de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de
rotation ; pour diamètres de perça-
ge importants ou pour le vissage.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation
élevée ; pour petits diamètres de
perçage.
Au cas où le commutateur de vitesse 10 ne se
laisserait pas tourner à fond, tourner légère-
ment la broche d’entraînement munie du foret.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 et le
maintenir appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt ap-
puyé 8, appuyer sur le bouton de blocage 6.
Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 8 ou, s’il est bloqué
par le bouton de blocage 6, appuyer brièvement
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8, puis le relâ-
cher.
Accouplement de surcharge
Afin de limiter les effets de re-
tour de couple, l’outil électro-
portatif est équipé d’un dé-
brayage de sécurité (Anti-
Rotation).
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche de
perçage est interrompu. En raison des for-
ces pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et
veiller à garder une position stable et équi-
librée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroporta-
tif et débloquer l’outil de travail lorsque
l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on
met l’appareil en marche, l’outil de travail
étant bloqué, il peut y avoir de fortes réac-
tions.
Réglage de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de
rotation/la fréquence de frappe pendant que
l’outil électroportatif est en marche, en ap-
puyant plus ou moins sur l’interrupteur de Mar-
che/Arrêt 8.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 8 entraîne un vitesse de rotation/une fré-
quence de frappe basse. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe
La molette de réglage présélection de la vitesse
de rotation 9 permet de présélectionner la vites-
se de rotation/de la fréquence de frappe néces-
saire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe
dépend du matériau à travailler et des condi-
tions de travail et peut être déterminée par des
essais pratiques.
Présélection électronique de la vitesse de ro-
tation (GSB 21-2 RCT)
La molette de réglage présélection électronique
de la vitesse de rotation 3 permet de présélec-
tionner la vitesse de rotation/la fréquence de
frappe nécessaire, même durant l’utilisation de
l’appareil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe
dépend du matériau à travailler et des condi-
tions de travail et peut être déterminée par des
essais pratiques.
Constant-Electronic (GSB 21-2 RCT)
Le Constant-Electronic permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation et la
fréquence de frappe en marche à vide et même
sous sollicitation.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 35 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
36 | Français
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
Limitation électronique du couple/Présélec-
tion de la vitesse de rotation (Torque Control)
(GSB 21-2 RCT)
Pour percer avec présélection de la
vitesse de rotation, positionner le
commutateur 4 sur le symbole
« Perçage ». La molette de réglage 3
permet de sélectionner la vitesse de
rotation nécessaire même durant
l’utilisation de l’appareil.
Pour visser avec limitation du cou-
ple, positionner le commutateur 4
sur le symbole « Vissage ». A l’aide
de la molette de réglage 3, il est pos-
sible de présélectionner sans
à-coups le couple agissant sur la
broche de perçage même durant
l’utilisation de l’appareil :
I= couple faible, III= couple élevé.
La vitesse de rotation maximale est automati-
quement adaptée au couple sélectionné.
Lorsque, durant le processus de vissage, le cou-
ple présélectionné est atteint, l’outil électropor-
tatif s’arrête ; l’outil de travail ne tourne plus. Si
la sollicitation de l’outil électroportatif est ré-
duite ensuite et que l’interrupteur Marche/Arrêt
8 soit toujours appuyé, pour des raisons de sé-
curité l’outil de travail ne continue de tourner
qu’à une très faible vitesse de rotation.
Dés que l’interrupteur Marche/Arrêt est briève-
ment relâché 8, la prochaine vis peut être serré
avec le même couple.
Pour visser sans limitation du cou-
ple, tourner la molette de réglage 3
à fond vers la droite. Ce réglage est
nécessaire quand le couple en
position III ne suffit pas.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est
éteint. Les outils de travail en rotation peu-
vent glisser.
Conseils
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-
tion pendant une période relativement longue,
faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vi-
tesse de rotation maximale pendant une durée
de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer dans des carreaux de faïence, posi-
tionner le commutateur 2 sur le symbole
« Perçage ». Une fois le carreau de faïence per-
cé, positionner le commutateur sur le symbole
« Perçage à percussion » et travailler avec frap-
pe.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la
pierre et la maçonnerie, utiliser des forets en
carbure.
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des fo-
rets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers
super rapides). La gamme d’accessoires Bosch
vous assure la qualité nécessaire.
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoi-
re), il est possible d’aiguiser sans problèmes
des forets hélicoïdaux d’un diamètre de
2,5–10 mm.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 36 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
Français | 37
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09)
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 37 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155

Bosch GSB 21-2 RCT Professional Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à