Electrolux Z8211 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
3
English 6-18
Thank you for having chosen an Electrolux Twinclean
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all
Twinclean models. This means that with your specic
model, some accessories/features may not be included.
In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed especially
for your vacuum cleaner.
Français 7-19
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Electrolux
Twinclean. Ces instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Twinclean. Cela signie qu’il est
possible que certains accessoires ou fonctions ne soient
pas fournis avec le modèle que vous avez en votre posses-
sion. An d’obtenir des performances optimales, utilisez
toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Pусский 7-19
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux Twinclean.
Данное руководство по эксплуатации содержит
сведения обо всех моделях серии Twinclean. Поэтому
некоторые функции или принадлежности, возможно, не
входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных
принадлежностей Electrolux, разработанных
специально для данной модели пылесоса.
Polski 7-19
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Twinclean rmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli
odkurzacza Twinclean. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub
dany model może nie posiadać niektórych funkcji. Aby
uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać
oryginalnych akcesoriów rmy Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Deutsch 21-33
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Electrolux Twinclean-
Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung
gilt für alle Twinclean-Modelle. Dies bedeutet, dass Ihr
Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält oder
bestimmte Eigenschaften nicht besitzt. Um bestmögliche
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das spe-
ziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-Electrolux-
Zubehör verwenden.
Español 21-33
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Twinclean.
En este manual de instrucciones se incluyen todos los
modelos Twinclean. Es posible que su modelo no incluya
algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor
resultado, utilice únicamente los accesorios originales de
Electrolux que han sido diseñados especícamente para
su aspiradora.
Italiano 21-33
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
Twinclean. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i
modelli Twinclean. Questo signica che per il modello spe-
cico acquistato alcuni accessori o funzionalità potrebbero
non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati,
utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux,
pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
Svenska 20-32
Tack för att du har valt en Electrolux Twinclean-dammsug-
are. Den här bruksanvisningen gäller för alla Twinclean-
modeller. Det innebär att vissa tillbehör eller funktioner
eventuellt inte ingår i just din modell. Se till att alltid
använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa
möjliga resultat. De har utformats särskilt med avseende
på din dammsugare.
6
7
1
3
5
Accessories and safety precautions
Accessories (depending on the model)
1 Max In telescopic tube/telescopic tube with power
cable
2 Max In hose handle
3 Max In hose handle with remote control
4 Max In nozzle
5 Max In motorised oor nozzle
6 Max In turbo nozzle
7 Nozzle with pedal, telescopic tube and hose
8 Crevice nozzle
9 Upholstery nozzle
10 Dusting brush
Safety precautions
Electrolux Twinclean should only be used by adults and
only for normal indoor vacuuming in a home environment.
The vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Close attention is
necessary when used near children. The appliance is not
intended for use by young children and inrm persons
without supervisison.
If the plug or cable are damaged, the plug and cable
assembly must be replaced by returning the product the
your local Electrolux Service Agent or similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Never vacuum:
In wet areas.
Close to ammable gases, etc.
Never vacuum:
Sharp objects.
Fluids (this can cause serious damage to the vacuum
cleaner).
Hot or cold ashes, lit cigarettes, etc.
Fine dust, e.g. plaster, concrete, our.
The above can cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Power cord precautions:
A damaged cord should only be replaced by an
authorised Electrolux service centre. Damage to the
vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
Disconnect the plug from the wall outlet before cleaning
the outside of the vacuum cleaner.
Regularly check that the plug and cord are not damaged.
Never use the vacuum cleaner if the cord is damaged.
All service and repairs must be performed by an authorised
Electrolux service centre. Store the vacuum cleaner in a dry
space.
English
2
4
6
7 8
9 10
Accessoires et précautions de sécurité
Accessoires (selon le modèle)
1 Tube télescopique Max In/tube télescopique avec
cordon d’alimentation
2 Poignée du exible Max In
3 Poignée du exible Max In avec commandes à
distance
4 Suceur Max In
5 Suceur pour sols motorisé Max In
6 Turbobrosse Max In
7 Suceur combiné avec pédale, tube téléscopique et
exible
8 Suceur long pour fentes
9 Petit suceur pour canapés, tentures
10 Brosse meubles
Précautions de sécurité
Laspirateur Twinclean d’Electrolux ne doit être utilisé
que par des adultes pour aspirer dans un environnement
domestique normal. Laspirateur présente une double
isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inammables, etc.
Ne jamais aspirer :
D’objets pointus
De liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l’aspirateur)
De cendres chaudes ou refroidies, de cigarettes
incandescentes, etc.
De particules de poussière très nes issues entre autres
du plâtre, du béton ou de la farine.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge
ce type de dommages.
Précautions liées au cordon d’alimentation :
Si un cordon est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un centre service agréé Electrolux. Les
dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont pas
couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Débrancher la prise avant de nettoyer la surface
extérieure de votre aspirateur.
Vérier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas
endommagés. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le cordon est
endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées
par le personnel d’un centre service agréé Electrolux. Stocker
l’aspirateur dans un endroit sec.
Français
Принадлежности и правила техники
безопасности
Принадлежности (в зависимости от модели)
1 Выдвижная трубка или выдвижная трубка со
шнуром питания Max In
2 Рукоятка шланга Max In
3 Рукоятка шланга Max In c дистанционным
управлением
4 Насадка Max In
5 Автоматизированная насадка для пола Max In
6 Турбонасадка Max In Turbo
7 Насадка с педалью, выдвижной трубкой и шлангом
8 Щелевая насадка
9 Насадка для обивки
10 Щетка
Правила техники безопасности
Пылесос Electrolux Twinclean предназначен только для
обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте
детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему
двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
В сырых помещениях;
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
Запрещается пользоваться пылесосом:
При уборке острых предметов;
Жидкостей (это может вызвать серьезные
повреждения пылесоса);
горячего или остывшего пепла, непогашенных
окурков и т. п.;
Тонкодисперсной пыли (например, от штукатурки,
бетона, муки).
Все это может привести к серьезным повреждениям
двигателя, которые не подпадают под действие
гарантии.
Меры предосторожности при обращении со
шнуром питания
Замена поврежденного шнура должна производиться
только в уполномоченном сервисном центре
Electrolux. Гарантийное обслуживание не
распространяется на повреждения шнура питания
пылесоса.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Перед чисткой внешней поверхности пылесоса
отсоединяйте его от сетевой розетки.
Регулярно проверяйте, не поврежден ли шнур или
штепсельная вилка. Пользоваться пылесосом с
поврежденным шнуром питания запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только в уполномоченном сервисном
центре Electrolux. Пылесос следует хранить в сухом
месте.
Pусский
Akcesoria i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Akcesoria (zależne do modelu)
1 Rura rozsuwana Max In/rura rozsuwana z przewodem
zasilającym
2 Uchwyt węża Max In
3 Uchwyt węża Max In z pilotem
4 Ssawka Max In
5 Ssawka Max In do podłóg z napędem elektrycznym
6 Ssawka Max In turbo
7 Ssawka z pedałem, rurą rozsuwaną i wężem
8 Ssawka do odkurzania szczelin
9 Ssawka do odkurzania tapicerki
10 Szczotka do kurzu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Electrolux Twinclean powinien być używany
tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w
warunkach domowych. Ten odkurzacz ma podwójną
izolację i dlatego nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
Mokrych powierzchni.
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
Nigdy nie odkurzaj:
Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
odkurzacza).
Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie
nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu
zasilającego:
Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko
przez autoryzowany serwis rmy Electrolux. Uszkodzenie
przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić odkurzacza,
trzymając go za przewód zasilający.
Przed czyszczeniem zewnętrznej części odkurzacza
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy regularnie sprawdzać, czy wtyczka lub przewód
zasilający nie są uszkodzone. Nigdy nie wolno używać
odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez personel autoryzowanego serwisu rmy Electrolux.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym pomieszczeniu.
Polski
8
9
English
Before starting
11 Insert the hose so that the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
12 Attach the telescopic tube to the hose handle and the
oor nozzle (certain models have a lock button that
must be pressed before the hose and telescopic tube
can be pulled apart). If you have a vacuum cleaner
with remote control, make sure that the connector is
pressed in completely.
13 Electrolux Twinclean features an automatic cord
winder (autoreverse). Pull out the power cord and
plug into a socket. Pull lightly on the cord to release
the catch.
14 Start/stop the vacuum cleaner by pushing the button
at the top of the unit.
15 If you have a vacuum cleaner with remote control,
the vacuum cleaner is started by lightly pressing the
Max or Min button. Turn o the vacuum cleaner by
pushing O.
16 Adjust the suction power by pressing the Max-Min
button on the vacuum cleaner or by pressing either
the Max or Min button on the remote control. The
light for suction power turns dark blue at max suction
power and light blue at min suction power.
15 16
11 12
13
14
Avant de commencer
11 Insérer le exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur
pour dégager le exible).
12 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible et au suceur pour sols (certains modèles
sont pourvus d’un bouton de verrouillage qu’il
faut enfoncer pour séparer le exible du tube
téléscopique). Si votre aspirateur est
équipé d’une commande à distance, vérier que le
connecteur est enfoncé complètement.
13 Laspirateur Twinclean d’Electrolux est équipé
d’un enrouleur automatique. Tirer sur le cordon
d’alimentation et le brancher sur une prise secteur.
Tirer légèrement sur le cordon pour le rembobiner.
14 Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le
bouton du capot supérieur de l’aspirateur.
15 Si votre aspirateur est équipé d’une commande à
distance, appuyer légèrement sur la touche Max ou
Min pour démarrer l’aspirateur. Arrêter l’aspirateur en
appuyant sur la touche o.
16 Certains modèles sont dotés d’un variateur de
puissance. Régler la puissance d’aspiration en
appuyant sur le bouton Max-Min de l’aspirateur
ou en appuyant sur la touche Max ou Min de la
télécommande. Lorsque la puissance d’aspiration
est maximale, le voyant de puissance d’aspiration
est bleu foncé. Lorsque la puissance d’aspiration est
minimale, il devient bleu clair.
Français
Перед началом работы
11 Плотно вставьте шланг до защелкивания
фиксаторов (для отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы).
12 Присоедините выдвижную трубку к рукоятке
шланга и насадке для пола (для отсоединения
шланга от выдвижной трубки в некоторых моделях
предусмотрена кнопка-фиксатор). Если модель
оснащена пультом дистанционного управления,
убедитесь, что соединитель полностью нажат.
13 Пылесос Electrolux Twinclean уснащен устройством
автоматической регулировки длины шнура.
Вытяните шнур питания и вставьте вилку в розетку.
Слегка потяните за шнур, чтобы освободить его от
фиксатора.
14 Для включения и выключения пылесоса нажмите
на кнопку, расположенную в верхней части
корпуса.
15 В модели с пультом дистанционного управления
для включения пылесоса слегка нажмите кнопку
Max или Min. Для выключения нажмите кнопку O.
16 Мощность всасывания регулируется с помощью
кнопки Max-Min на корпусе пылесоса или кнопок
Max и Min на пульте дистанционного управления.
При максимальной мощности всасывания
индикатор мощности горит темно-синим цветом,
при минимальной - голубым.
Pусский Polski
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadek. (Aby
go wyjąć, wciśnij zapadki.)
12 Dołącz rurę rozsuwaną do uchwytu węża i ssawki do
podłóg (pewne modele mają przycisk blokady, który
należy nacisnąć, zanim będzie możliwe połączenie węża i
rury rozsuwanej). W przypadku korzystania z odkurzacza
wyposażonego w pilota, należy upewnić się, że złącze jest
całkowicie wciśnięte.
13 Odkurzacz Electrolux Twinclean jest wyposażony w
automatyczny zwijacz przewodu (funkcja Autoreverse).
Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do gniazdka.
Rozwijaj przewód delikatnie, aby zwolnić zapadkę.
14 Odkurzacz zostaje włączony/wyłączony po wciśnięciu
przycisku na górze odkurzacza.
15 Odkurzacz wyposażony w pilota włącza się, naciskając
delikatnie przycisk Max lub Min. Odkurzacz wyłącza się,
naciskając przycisk O.
16 Siłę ssania reguluje się, naciskając przycisk Max-Min
na odkurzaczu lub naciskając przyciski Max i Min na
pilocie. Lampka siły ssania świeci na ciemnoniebiesko
przy maksymalnej sile ssania i na jasnoniebiesko przy
minimalnej sile ssania.
10
11
Getting the best results
Hard oors and carpets: The Max In, Max In Turbo
and Max In motorised oor nozzles (5) detect the type
of surface being vacuumed. The nozzle with the pedal is
set to the type of surface to be vacuumed: Position 1 for
carpets (17) and position 2 for hard oors (18).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8).
Upholstered furniture: Use the upholstery nozzle (9).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the upholstery
nozzle (9). The suction power can be reduced by pressing
the Max-Min button on the vacuum cleaner or the Min
button on the remote control.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (10).
Using Max In nozzles
Max In, Max In Turbo and Max In motorised oor nozzles,
are ideal for both hard oors and carpets. The Max In
motorized nozzle receives power via the tube and hose,
and no additional electrical connections are needed. A
blue light on the nozzle indicates that the brush roller is
turning. If anything should become lodged in the brush
roller, the light turns o.
Note: Do not use the Max In Turbo or Max In motorised
nozzles on fur rugs, rugs with long fringes or pile depths
exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not let
the nozzle stay in one place when the brush is rotating. Do
not pass the nozzle over electrical cords, and be sure to switch
o the vacuum cleaner immediately after use.
English
8
17 18
5
9 10
Comment obtenir les meilleurs résultats
Sols durs et tapis : En fonction des modèles : le suceur
Max In, la turbobrosse Max In et le suceur pour sols
motorisé Max In (5) ne nécessitent pas d’ajustement pour
passer d’un type de sol à l’autre. Le suceur combiné à
pédale se régle en fonction de la surface à aspirer : position
1 pour les tapis (17) et position 2 pour les sols durs (18).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (8).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur (9).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le petit suceur (9).
Diminuer la puissance d’aspiration, si votre appareil est
équipé d’un variateur, en appuyant sur le bouton Max-Min
de l’aspirateur ou en appuyant sur la touche Min de la
télécommande.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles (10).
Utiliser le suceur Max In
(en fonction des modèles)
Le suceur Max In, la turbobrosse Max In et le suceur pour
sols motorisé Max In sont conçus pour fonctionner de
façon optimum aussi bien sur les sols durs que sur les
tapis. Le suceur pour sols motorisé Max In est alimenté au
travers du tube et du exible. Il ne nécessite donc pas de
connexion électrique supplémentaire. Le voyant bleu sur
le suceur indique que la brosse rotative tourne. Le voyant
s’éteint lorsqu’un objet obstrue la brosse rotative.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse ou le suceur
motorisé Max In sur des tapis en fourrure, des tapis avec de
longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm.
Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile
pendant qu’elle tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles
électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement
après utilisation.
Français
Правила пользования и рекомендации
Уборка полов и ковров. Насадка Max In,
турбонасадка Max In Turbo и автоматизированная
насадка для пола Max In (5) позволяют автоматически
определить вид убираемой поверхности. При
пользовании насадкой с педалью необходимо указать
вид поверхности: ковровое покрытие - положение 1
(17), твердый пол - положение 2 (18).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка (8).
Мягкая мебель: Насадка для обивки (9).
Занавески, легкие ткани и т.п.: Насадка для обивки
(9).
Чтобы уменьшить мощность всасывания, нажмите
кнопку Max-Min на корпусе пылесоса или кнопку Min на
пульте дистанционного управления.
Рамы, книжные полки и т.п.: Щетка (10).
Пользование насадками Max In
Насадка Max In, турбонасадка Max In Turbo и
автоматизированная насадка для пола Max In идеально
подходят для уборки пола и ковровых покрытий.
Напряжение для питания автоматизированной насадки
Max In подается через трубку и шланг, отдельного
подключения к сети питания не требуется. При
вращении щетки на насадке загорается индикатор
синего цвета. Если в щетке что-нибудь застревает,
индикатор гаснет.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку
Max In Turbo и автоматизированную насадку Max In
для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом
длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при
вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается
касаться насадкой электрических проводов.
Выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Pусский Polski
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Twarde powierzchnie i dywany: Ssawki do podłóg
Max In, Max In Turbo i Max In z napędem elektrycznym (5)
wykrywają typ odkurzanej powierzchni. Ssawkę z pedałem
należy ustawić zgodnie z typem odkurzanej powierzchni:
Pozycja 1 jest przeznaczona do odkurzania dywanów (17),
a pozycja 2 do twardych podłóg (18).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin (8).
Meble tapicerowane: Należy używać ssawki do
odkurzania tapicerki (9).
Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Należy używać ssawki do
odkurzania tapicerki (9). Siłę ssania można zmniejszyć,
naciskając przycisk Max-Min na odkurzaczu lub naciskając
przycisk Min na pilocie.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki do kurzu (10).
Używanie ssawek Max In
Ssawki do podłóg Max In, Max In Turbo i Max In z napędem
elektrycznym są idealne do odkurzania zarówno twardych
podłóg, jak i dywanów. Ssawka Max In z napędem
elektrycznym jest zasilana za pośrednictwem rury i węża,
więc nie są potrzebne dodatkowe połączenia elektryczne.
Niebieska lampka na ssawce wskazuje, że obraca się
szczotka rolkowa. Jeśli jakiś przedmiot zakleszczy się w
szczotce rolkowej, lampka zgaśnie.
Uwaga: Nie wolno używać ssawki Max In Turbo lub Max In z
napędem elektrycznym do dywanów futrzanych, dywanów z
długimi frędzlami czy z głębokością włosów przekraczającą
15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie wolno
trzymać ssawki w jednym miejscu, gdy szczotka obraca się.
Nie wolno przesuwać ssawki po przewodach elektrycznych,
a natychmiast po zakończeniu odkurzania należy wyłączyć
odkurzacz.
12
13
Parking position
19 When you pause during cleaning, the tube can be
attached to the rear of the vacuum cleaner.
20 When storing, the vacuum cleaner can be placed
on end and the tube attached at the bottom of the
vacuum cleaner.
How to use the telescopic tube
21 Extend or shorten the telescopic tube by pushing the
release button towards the nozzle and simultaneously
adjusting the length of the telescopic tube. There is
a catch at both ends of the telescopic tube. Certain
models only have one release button.
Emptying the dust container
Electrolux Twinclean’s dust container must be emptied
when it is full to the Max sign. The dust container must
never be overlled.
22 Press the release button at the rear of vacuum cleaner.
23 Lift the dust container out.
24 Empty it over a wastepaper basket by pressing the
release button. Put the dust container back and press
the rear part of the container until it clicks into place.
Cleaning the dust lter
Electrolux Twinclean has a dust lter that should be
cleaned now and then to secure a constant high suction.
When it is time to clean the lter, the lter light on the
vacuum cleaner will ash. The lter is cleaned while in the
vacuum cleaner.
25 Turn o the vacuum cleaner when the lter light
ashes.
26 Open the cover by lifting the release catch.
27 Lift up the lter holder and turn it a half turn so that
the lters change places with each other and put the
lters back into the vacuum cleaner.
28 Turn the left lter a full turn in the direction of the
arrow. The lter light begins to ash and the vacuum
cleaner starts, and as you turn, the lter is cleaned.
After you have made a full turn, the vacuum cleaner
turns o and the lter light stops ashing. You can
now close the cover.
About once each year, when the lter light begins to ash
more frequently, the lters need to be washed.
A Lift out the lters according to the above.
B Remove one lter at a time from the lter container
(29) by pressing the marked release button and
turning the lter.
C Rinse the lters in lukewarm water and let them dry.
D Thread the lters back into the lter holder.
English
19 2120
2422 23
25 26 27
28 29
Position “parking”
19 Pour un arrêt momentané du nettoyage, le tube peut
être xé à l’arrière de l’aspirateur.
20 Pour le rangement, l’aspirateur peut être mis en
position verticale et le tube xé sur l’aspirateur.
Comment utiliser le tube télescopique
21 Pour augmenter ou réduire la taille du tube
télescopique, appuyer sur le bouton de déverrouillage
vers le suceur tout en réglant la longueur souhaitée
du tube. Sur certains modèles, le tube télescopique
est doté de verrouillage aux deux extrémités.
Comment vider le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Twinclean
d’Electrolux doit être vidé lorsque la poussière arrive
au repère “Max sur le réceptacle à poussière. Ne jamais
remplir le réceptacle à poussière au delà de ce repère
“Max”.
22 Appuyer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de
l’aspirateur.
23 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.
24 Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille en
appuyant sur le bouton de déverrouillage. Remettre
en place le réceptable à poussière et appuyer sur la
partie arrière du réceptacle jusqu’à ce qu’il se remette
en place.
Nettoyage du ltre à poussière
L’aspirateur Twinclean d’Electrolux est équipé d’un ltre
à poussière qui doit être régulièrement nettoyé pour
garantir une aspiration élevée et constante. Le voyant
de nettoyage du ltre clignote lorsqu’il doit être nettoyé.
Le ltre ne doit pas être retiré de l’aspirateur pour être
nettoyé. Lopération de nettoyage se fait automatiquement
à l’intérieur de l’aspirateur.
25 Comment procéder :
Lorsque le voyant du ltre clignote, arrêter
l’aspirateur.
26 Soulever le cliquet de déverrouillage pour ouvrir le
capot.
27 Soulever le support de ltres et le faire pivoter d’un
demi-tour pour échanger les ltres, puis remettre en
place le support de ltres dans l’aspirateur.
28 Faire tourner le ltre gauche d’un tour complet
dans le sens de la èche. Le voyant du ltre clignote,
l’aspirateur démarre automatiquement et le ltre se
nettoie au fur et à mesure que vous tournez. Lorsque
le tour est complet, l’aspirateur s’arrête et le voyant
du ltre arrête de clignoter. Lopération de nettoyage
automatique est terminée et vous pouvez maintenant
fermer le capot.
Lorsque le voyant commence à clignoter à intervalles plus
fréquents (environ une fois par an), les ltres doivent être
lavés.
A Comment laver les ltres :
Enlever les ltres en procédant comme suit.
B Retirer du support ltres (29) un ltre à la fois
en appuyant sur le bouton de déverrouillage
correspondant, puis en faisant pivoter le ltre.
C Rincer les ltres à l’eau tiède, puis les laisser sécher
complètement.
D Remettre en place les ltres dans le support ltres.
Français
Нерабочее положение пылесоса
19 При перерывах в работе трубку можно закрепить
на задней части пылесоса.
20 При хранении пылесос устанавливается
вертикально, а трубка закрепляется на нижней
части корпуса.
Как пользоваться выдвижной трубкой
21 Для увеличения или уменьшения длины
выдвижной трубки сдвиньте кнопку-фиксатор
по направлению к насадке, одновременно
устанавливая нужную длину трубки. На обоих
концах выдвижной трубки имеются защелки. На
некоторых моделях предусмотрена только одна
кнопка-фиксатор.
Опорожнение пылесборника
Когда пылесборник заполнится до отметки Max,
его необходимо очистить от пыли. Не допускайте
переполнения пылесборника.
22 Нажмите кнопку-фиксатор на задней части
пылесоса.
23 Извлеките пылесборник.
24 Нажав кнопку-фиксатор, опорожните пылесборник
в ведро для мусора. Установите пылесборник на
место и нажмите на его заднюю часть до щелчка.
Очистка фильтра
В пылесосе Electrolux Twinclean установлен фильтр,
который необходимо время от времени очищать, чтобы
обеспечить постоянное эффективное всасывание пыли.
Когда требуется очистка фильтра, на пылесосе начинает
мигать соответствующий индикатор. Очистка фильтра
производится внутри пылесоса.
25 Когда индикатор фильтра начинает мигать,
выключите пылесос.
26 Откройте крышку, подняв фиксатор.
27 Извлеките держатель фильтров, поверните его на
180 градусов, чтобы фильтры поменялись местами,
и вновь установите держатель в пылесос.
28 Поворачивайте левый фильтр на 360 градусов
по направлению стрелки. Индикатор фильтра
начинает мигать, включается пылесос, и, по мере
вращения, фильтр очищается. После полного
оборота фильтра пылесос выключается, а
индикатор фильтра перестает мигать. После этого
можно закрыть крышку.
Примерно раз в год, когда индикатор начинает
учащенно мигать, фильтры необходимо промыть.
A Извлеките фильтры (см. выше).
B Вынимайте фильтры из держателя (29) по одному,
нажав для этого на помеченную кнопку-фиксатор и
повернув фильтр.
C Промойте фильтры в теплой воде и подождите,
пока они просохнут.
D Установите фильтры в держатель.
Pусский
Pozycja postojowa
19 Podczas przerwy w odkurzaniu rurę można
przymocować do tylnej części odkurzacza.
20 W celu przechowywania odkurzacz można postawić
na tylnej stronie, a rurę przymocować u góry
odkurzacza.
Jak używać rury rozsuwanej
21 Rurę rozsuwaną należy rozsunąć lub skrócić,
przesuwając przycisk zwalniający w kierunku ssawki i
jednocześnie dopasowując długość rury rozsuwanej.
Na obu końcach rury znajduje się zapadka. Niektóre
modele mają tylko jeden przycisk zwalniający.
Opróżnianie pojemnika na kurz
Pojemnik na kurz odkurzacza Electrolux Twinclean należy
opróżnić, gdy będzie wypełniony do znaku Max. Nigdy nie
wolno przepełniać pojemnika na kurz.
22 Naciśnij przycisk zwalniający z tyłu odkurzacza.
23 Podnieś pojemnik na kurz.
24 Opróżnij go do kosza na zużyty papier, naciskając
przycisk zwalniający. Włóż z powrotem pojemnik na
kurz do odkurzacza i naciśnij jego tylną część, tak aby
wskoczył na miejsce.
Czyszczenie ltru kurzu
Odkurzacz Electrolux Twinclean jest wyposażony w ltr
kurzu, który należy wyczyścić, aby zawsze zapewniał stałą
siłę ssania. Gdy konieczne będzie czyszczenie ltru, lampka
ltru na odkurzaczu będzie migać. Czyszczenie ltru
odbywa się wewnątrz odkurzacza.
25 Gdy lampka ltru zacznie migać, wyłącz odkurzacz.
26 Otwórz pokrywę, podnosząc zatrzask zwalniający.
27 Podnieś uchwyt ltrów i obróć go o 180 stopni, tak
aby ltry zamieniły się miejscami, a następnie włóż
ltry z powrotem do odkurzacza.
28 Obróć ltr z lewej strony o 360 stopni w kierunku
strzałki. Lampka ltru zacznie migać i włączy się
odkurzacz, a w trakcie wykonywania obrotu ltr
będzie czyszczony. Po wykonaniu pełnego obrotu
odkurzacz wyłączy się, a lampka ltru przestanie
migać. Teraz można zamknąć pokrywę.
W przybliżeniu raz do roku, gdy lampka ltru będzie migać
coraz częściej, należy wyprać ltry.
A Wyjmij ltry, tak jak opisano powyżej.
B Wyjmuj po jednym ltrze z kontenera ltrów (29),
naciskając oznaczony przycisk zwalniający i obracając
ltr.
C Wypłucz ltry w letniej wodzie i poczekaj, aż wyschną.
D Włóż ltry z powrotem do uchwytu ltrów.
Polski
14
15
Cleaning the exhaust lter
There are two types of Electrolux Twinclean exhaust lters:
Standard lter. Must be cleaned every 5–7 years.
HEPA lter (thicker with creased bre material). Must be
cleaned every 2–3 years.
There is no dierence in how the lters are cleaned or
tted.
30 Remove the dust container by pressing the release
button at the back of the vacuum cleaner and lifting
the container.
31 Lift the two snap catches at the back edge of the
vacuum cleaner and open the lter cover.
32 Lift out the lter.
33 Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water.
Tap the lter frame to remove the water. Repeat the
process four times. Note: Do not use cleaning agents
and avoid touching the lter surface.
Let the lter dry.
Put the lter back into place, close the lter cover and
ret the dust container.
Clearing the hose and nozzle
The vacuum cleaner automatically stops if there is a
blockage in the nozzle, tubes or hose or if the lter or lter
holder becomes blocked. Pull out the power plug and
allow the vacuum cleaner to cool down for 20–30 minutes.
Remove the blockage that is causing the problem, and/or
replace the dirty lter. Restart the vacuum cleaner.
34 Use a suitable implement to clear the tubes and hose
of blockages.
35 It is sometimes possible to clear the hose by
“massaging it. However, be careful in case the
obstruction has been caused by glass or needles
caught inside the hose. Note: The warranty does not
cover any damage to hoses caused by cleaning them.
English
30
33
34 35
31
32
Nettoyage du ltre de sortie d’air
Il existe deux types de ltres de sortie d’air pour
l’aspirateur Twinclean d’Electrolux (en fonction des
modèles) :
Le microltre standard, qui doit être nettoyé tous les 5 à
7 ans,
Le ltre HEPA (plus épais et en bres plissées), qui doit
être nettoyé tous les 2 à 3 ans.
Le nettoyage et la mise en place de ces deux types de
ltres sont identiques.
30 Retirer le réceptable à poussière en appuyant sur
le bouton de déverrouillage situé à l’arrière de
l’aspirateur et en soulevant le réceptacle.
31 Soulever les deux cliquets situés à l’arrière de
l’aspirateur et enlever la grille du ltre.
32 Retirer le ltre en le soulevant.
33 Rincer l’intérieur (côté sale) du ltre à l’eau tiède sous
le robinet. Tapoter le cadre du ltre pour éliminer l’eau
superue. Répéter l’opération quatre fois. Remarque
: Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de
toucher la surface du ltre.
Laisser le ltre sécher complètement.
Remettre le ltre en place, puis la grille du ltre et
remettre le réceptacle à poussière en place.
Débouchage du exible et du suceur
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction
au niveau du suceur, des tubes, du exible, du ltre ou de
la grille du ltre. Débrancher l’aspirateur du secteur et le
laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les
éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer/
nettoyer le ltre sale. Remettre ensuite l’aspirateur en
marche.
34 Utiliser un instrument adapté pour déboucher les
tubes et le exible.
35 Il est parfois possible d’éliminer le ou les éléments
responsables de l’obstruction en “massant” le exible.
Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction
par du verre ou des aiguilles qui seraient coincées
dans le exible. Remarque : La garantie ne couvre pas
les dommages portés aux accessoires et en particulier
au exible lors de son nettoyage.
Français
Очистка выпускного фильтра
Выпускные фильтры Electrolux Twinclean бывают двух
видов:
Стандартный фильтр. Нуждается в очистке каждые
5–7 лет.
Фильтр HEPA (более плотный фильтр из складчатого
волокнистого материала). Нуждается в очистке
каждые 2–3 года.
Установка и очистка фильтра не зависит от его вида.
30 Нажмите кнопку-фиксатор на нижней части
пылесоса и извлеките пылесборник.
31 Поднимите две защелки на нижней кромке
пылесоса и откройте крышку фильтра.
32 Извлеките фильтр.
33 Промойте внутреннюю (загрязненную)
поверхность фильтра под краном теплой водой.
Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы
стряхнуть воду. Повторите процедуру четыре раза.
Примечание. Не применяйте моющие средства и
старайтесь не прикасаться к поверхности фильтра.
Подождите, пока фильтр просохнет.
Поместите фильтр на место, закройте крышку
фильтра и установите пылесборник.
Очистка шланга и насадок
Пылесос выключается автоматически при засорении
насадки, трубки, шланга или фильтра, а также при
переполнении пылесборника. Выньте вилку из розетки
и дайте пылесосу остыть в течение 20-30 мин. Устраните
засорение или очистите загрязненный фильтр. Снова
включите пылесос.
34 Чтобы устранить засорение, используйте
подручный инструмент.
35 Иногда удается прочистить шланг, несильно
сжимая его. Однако при этом следует соблюдать
повышенную осторожность, поскольку причиной
засорения могут быть осколки стекла или другие
острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на любые повреждения шланга
при чистке.
Pусский
Czyszczenie ltru wylotowego
Istnieją dwa typy ltrów wylotowych do odkurzaczy
Electrolux Twinclean:
Filtr standardowy. Należy go czyścic co 5–7 lat.
Filtr HEPA (grubszy z powodu pomarszczonego,
włóknistego materiału). Należy go czyścic co 2-3 lata.
Nie ma różnicy w czyszczeniu lub wkładaniu tych dwóch
ltrów.
30 Wyjmij pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający z tyłu odkurzacza i podnosząc pojemnik.
31 Podnieś dwa uchwyty zatrzaskowe na tylnej krawędzi
odkurzacza i otwórz pokrywę ltru.
32 Wyjmij ltr.
33 Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę ltru w letniej,
bieżącej wodzie. Wylej wodę z ramy ltru. Powtórz
ten proces cztery razy. Uwaga: Nie należy używać
środków czyszczących ani dotykać powierzchni ltru.
Zaczekaj, aż ltr wyschnie.
Włóż ltr z powrotem na miejsce, zamknij pokrywę
ltru i zamontuj ponownie pojemnik na kurz.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka,
rury, wąż, ltr lub uchwyt ltrów są zablokowane. Odłącz
wtyczkę zasilania i pozostaw odkurzacz na 20-30 minut do
ostygnięcia. Usuń przedmiot powodujący blokadę i/lub
wymień brudny ltr. Uruchom ponownie odkurzacz.
34 Do czyszczenia węży i rur zastosuj odpowiedni
przyrząd.
35 Czasami możliwe jest oczyszczenie węża przez jego
„uciskanie”. Należy jednak zachować ostrożność,
jeśli blokada spowodowana jest przez szkło lub igły
znajdujące się wewnątrz węża. Uwaga: Gwarancja nie
obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych
jego czyszczeniem.
Polski
16
17
If something gets stuck in the vacuum cleaner
If something gets stuck in the vacuum cleaner:
36 Turn o the vacuum cleaner and open the cover at
the front of the unit by lifting the release catch.
37 Lift out the lter holder and the lters.
38 Lift the cover between the lter wells and remove
anything that may have got stuck. Also check the
bottoms of the lter wells for foreign objects.
39 Ret the cover under the catches and close it by
pressing down. Put the lter holder back in place and
close the vacuum cleaner cover.
Cleaning the Max In and carpet/oor nozzles
40 The Max In and the carpet/oor nozzles should be
cleaned frequently to avoid losing suction power. The
easiest way to do this is by using the hose handle.
41 The auxiliary wheels should be carefully pulled
straight out.
42 Clean as required and put them back in the reverse
order.
Cleaning the Max In Turbo and motorized
nozzles
Always unplug the vacuum cleaner from the wall outlet
before cleaning.
43 To remove the brush roller cover, push the outer latch
out, and the middle cover to the left, and this will also
free the wheels for cleaning.
44 Lift out the brush roller and clean it. Remove
entangled threads etc. by snipping them away with
scissors. Ret in the reverse order. The auxiliary wheels
should be carefully pulled straight out. Clean as
required and ret in the reverse order (45).
Cleaning the dust container
The dust container can be thoroughly cleaned when
emptying.
46 Remove the dust container.
47 Empty it.
48 Remove the cover on the side of the round space by
pulling it straight out.
The dust container can now be wiped o or cleaned. If you
use water, make sure that the cartridge is dry before you
put it back. Ret the cover back on by pushing it straight
in. Put back the dust container.
English
36 37 38
39 40
45
44
48
41
42
46 47
43
Lorsque un ou plusieurs éléments obstruent
l’aspirateur
Lorsque un ou plusieurs éléments obstruent l’aspirateur :
36 Arrêter l’aspirateur et ouvrir le capot avant en
soulevant le cliquet de déverrouillage.
37 Retirer le support ltres et les ltres.
38 Soulever le couvercle des ltres et retirer le ou les
éléments responsables de l’obstruction. Vérier
qu’aucun objet ne se trouve dans le fond des
logements du ltre.
39 Remettre le couvercle sous les cliquets et le refermer
en appuyant dessus. Remettre le support ltres en
place et refermer le capot de l’aspirateur.
Nettoyage du suceur Max In et du suceur
combiné pour sols et tapis
40 Les suceurs pour sols et tapis doivent être nettoyés
régulièrement pour éviter toute perte de puissance
d’aspiration. Pour cela, utiliser la poignée du exible.
41 Les roues auxiliaires doivent être démontées avec
précaution.
42 Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre
inverse.
Nettoyage de la turbobrosse et du suceur
motorisé Max In
Toujours débrancher l’aspirateur du secteur avant toute
opération d’entretien.
43 Pour retirer le couvercle de la brosse rotative, appuyer
sur le couvercle extérieur pour le dégager et appuyer
vers la gauche sur le couvercle du milieu. Cela libère
également les roues an de permettre leur nettoyage.
44 Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Retirer les
ls, etc., en les coupant avec des ciseaux. Remonter
dans l’ordre inverse. Les roues auxiliaires doivent être
démontées avec précaution. Nettoyer si nécessaire et
remonter dans l’ordre inverse (45).
Nettoyage du réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière peut être nettoyé intégralement
lorsque vous le videz.
46 Retirer le réceptacle à poussière.
47 Le vider.
48 Retirer le couvercle du côté arrondi en tirant dessus.
Le réceptacle à poussière peut être essuyé ou nettoyé. En
cas de nettoyage à l’eau, s’assurer que le réceptacle est
sec avant de le remettre en place. Remettre le couvercle
en place en appuyant dessus. Remettre le réceptacle à
poussière en place.
Français
Действия при засорении пылесоса
При засорении пылесоса сделайте следующее:
36 Выключите пылесос и, подняв фиксатор, откройте
крышку на передней панели.
37 Извлеките держатель фильтров.
38 Поднимите крышку между углублениями для
фильтров и удалите посторонние предметы.
Проверьте, не попали ли посторонние предметы в
углубления.
39 Установите крышку под защелки и, нажав, закройте
ее. Установите на место держатель фильтров и
закройте крышку пылесоса.
Очистка насадки Max In и насадок для
коврового покрытия и пола
40 Насадка Max In и насадки для коврового покрытия
и пола следует часто прочищать, чтобы не падала
мощность всасывания. Проще всего выполнять
чистку с помощью рукоятки шланга.
41 Следует также снять запасные колеса, осторожно
потянув их в противоположные стороны.
42 Очистите их и установите на место в обратном
порядке.
Очистка турбонасадки Max In Turbo и
автоматизированной насадки
Перед чисткой всегда следует отсоединять вилку
пылесоса от розетки.
43 Для чистки вращающейся щетки и колес сначала
поднимите внешнюю защелку, а затем сдвиньте
среднюю крышку влево.
44 Извлеките щетку и очистите ее.
С помощью ножниц удалите посторонние
предметы (например, нитки). Произведите
установку в обратном порядке. Следует также
снять запасные колеса, осторожно потянув их
в противоположные стороны. Почистите их и
установите в обратном порядке (45).
Очистка пылесборника
При опорожнении пылесборника его следует
тщательно чистить.
46 Извлеките пылесборник.
47 Опорожните его.
48 Потяните за круглую крышку и снимите ее.
Теперь можно вытрясти или почистить пылесборник.
Если вы промыли пылесборник, подождите, пока
картридж просохнет, а затем поместите его на место.
Закройте крышку, нажав на нее, а затем установите
пылесборник.
Pусский
Jeśli jakiś przedmiot zablokuje odkurzacz
Jeśli jakiś przedmiot zablokuje odkurzacz:
36 Wyłącz odkurzacz i otwórz pokrywę z przodu
odkurzacza, podnosząc zatrzask zwalniający.
37 Wyjmij uchwyt ltrów i ltry.
38 Podnieś pokrywę znajdującą się między gniazdami
ltrów i wyjmij przedmiot, który mógł się tam
zablokować. Ponadto sprawdź, czy na dole gniazd
ltrów nie znajdują się obce obiekty.
39 Umieść pokrywę pod zatrzaskami i zamknij ją,
naciskając ją w dół. Włóż uchwyt ltrów z powrotem
na miejsce i zamknij pokrywę odkurzacza.
Czyszczenie ssawek Max In i ssawek do
dywanów/podłóg
40 Ssawki Max In i ssawki do dywanów/podłóg
należy często czyścić, aby uniknąć spadku siły
ssania. Najprostszym sposobem czyszczenia jest
wykorzystanie uchwytu węża.
41 Koła pomocnicze należy ostrożnie wyciągnąć.
42 Należy je wyczyścić i zamontować, wykonując
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie ssawek Max In Turbo i ssawek z
napędem elektrycznym
Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć odkurzacz od
ściennego gniazda zasilania.
43 Aby zdjąć pokrywę szczotki rolkowej, wypchnij
zatrzask zewnętrzny oraz środkową pokrywę w lewo,
co spowoduje zwolnienie kół i umożliwi czyszczenie.
44 Wyciągnij szczotkę rolkową i wyczyść ją. Usuń
splątane nitki i podobne przedmioty za pomocą
nożyczek. Włóż ją z powrotem, wykonując powyższe
czynności w odwrotnej kolejności. Koła pomocnicze
należy ostrożnie wyciągnąć. Należy je wyczyścić
i zamontować, wykonując powyższe czynności w
odwrotnej kolejności (45).
Czyszczenie pojemnika na kurz
Po opróżnieniu można dokładnie wyczyścić pojemnik na
kurz.
46 Wyjmij pojemnik na kurz.
47 Opróżnij go.
48 Wyjmij pokrywę z boku okrągłego miejsca,
wyciągając ją na zewnątrz.
Teraz można przetrzeć lub wyczyścić pojemnik na kurz.
W przypadku użycia wody przed włożeniem pojemnika z
powrotem do odkurzacza należy zaczekać, aż pojemnik
wyschnie. Zamocuj ponownie pokrywę, wciskając ją do
wewnątrz. Załóż z powrotem pojemnik na kurz.
Polski
18
19
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
Check if Twinclean is full. If so, empty it and clean both
the box and the lter before putting it back in the
cleaner.
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Are the lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at: oorcare@
electrolux.com
If you can´t nd accessories to your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or
call 08706 055 055.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at: oorcare@
electrolux.com
If you can´t nd accessories to your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or
call 08706 055 055.
English
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
Vous assurer que le câble est
branché.
Vous assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérier que :
Le réceptacle à poussière Twinclean n’est pas plein. Si
c’est le cas, le vider et le nettoyer ainsi que les ltres
avant de le remettre dans l’aspirateur.
Le suceur pour sols, le tube ou le exible ne sont pas
obstrués.
Les ltres ne sont pas colmatés.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du
moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides
n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous
les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de
l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos
de votre aspirateur, si vous rencontrez des dicultés pour
l’achat des ltres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse
du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile,
n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
www.electrolux.fr
Tél. : 03 44 62 24 24
Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des dicultés pour l’achat des
accessoires, appelez notre Service Conseil Consommateurs
au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B)
02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Service consommateurs:
Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos
produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs
caractéristiques toutes modications liées à l’évolution
technique (Décret du 24/03/78).
Français
Устранение неполадок
Пылесос не включается
Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
Проверьте, не заполнен ли пылесборник Twinclean.
Если да, опорожните его и очистите корпус
пылесборника и фильтр перед тем, как установить
пылесборник на место.
Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя,
вызванных попаданием воды, не предусматривается
условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-
либо повреждения, вызванные неправильным
использованием оборудования или в случае его
подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об
окружающей среде. Все пластмассовые части имеют
маркировку с целью их последующей переработки. Для
получения более подробной информации смотрите
наш Интернет-сайт: www.electrolux.com
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному
пылесосу или Руководству к использованию данной
брошюры, напишите нам по адресу:
Pусский
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są
uszkodzone.
Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
Sprawdź, czy pojemnik Twinclean jest pełny. Jeżeli
tak, opróżnij go i wyczyść pojemnik oraz ltr przed
włożeniem ich do odkurzacza.
Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
Czy ltry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym
zakładzie serwisowym rmy Electrolux. Uszkodzenie silnika
wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte
gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie
środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są
oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie:
www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy
instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy
wysłać e-mail na adres: [email protected]
Polski
104
105
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zou-
den kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette
produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i
stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers hel-
bred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette
produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger
om genanvendelse af dette produkt.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on
sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavai-
kutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän
tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos
pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta,
jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt,
nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar
jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis
šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad
elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami
šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio
produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą,
buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
pirkote šį produktą.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal
derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet,
vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu-
nen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet
ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode
anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks
kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inim-
tervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige
käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta
võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätme-
te utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
English
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt
être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recy-
clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention
des conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inappro-
prié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что
оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт
приемки электронного и электрооборудования для последу-
ющей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего обращения
с подобными отходами. За более подробной информацией
об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным
властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego
produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domo-
wych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eli-
minacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na śro-
dowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszcza-
nia miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recy-
cling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tratar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de
que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evi-
tar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administra-
ción de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui
è stato acquistato il prodotto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produk-
ten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas
in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronik-
komponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Electrolux Z8211 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à