Hilti BX 3-ME Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Français 43
1 Indications relatives à la documentation
1.1 Explication des symboles
1.1.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.1.2 Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Avertissement danger général
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
1.1.3 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Symboles d'obligation généraux
Porter des lunettes de protection
Porter un casque antibruit
Porter un casque de protection
Recycler les déchets
Courant continu
1.1.4 Signalétique dans les illustrations
Les illustrations dans le présent mode d'emploi sont destinées à faciliter la compréhension et peuvent différer
de la version effective.
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation des illustrations détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et
peut se différencier de la numérotation des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes de la section Vue d'ensemble du produit. Dans la section Vue d’ensemble du
produit, les numéros des légendes renvoient à ces numéros de position.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.2 À propos de cette documentation
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition
préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
44 Français
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Cette documentation fait partie intégrante et permanente du produit décrit et doit être transmise avec ce
dernier en cas de cession à d'autres personnes.
1.3 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. La
désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Type : BX 3-ME | BX 3-IF
Génération : 01
Numéro de série :
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Les indications de sécurité du chapitre suivant contiennent toutes les indications générales de sécurité
pour les outils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode
d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil.
2.1.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans
câble de raccordement).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou
débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Français 45
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de
blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a
risque d'incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
46 Français
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
2.1.2 Consignes de sécurité pour cloueurs
Toujours partir du principe que l'appareil électrique contient des clous. Un maniement insouciant
du cloueur peut entraîner un tir inopiné de clous et provoquer des blessures.
Ne jamais tirer avec l'appareil électrique vers soi ou toute autre personne se trouvant à proximité.
Un tir déclenché inopinément peut provoquer des blessures.
Ne pas actionner l'appareil électrique avant qu'il ne repose fermement sur la pièce travaillée. Si
l'appareil électrique n'est pas en contact avec la pièce travaillée, le clou risque de ricocher du système
de fixation.
Débrancher l'appareil électrique du réseau ou de l'accu si le clou coince dans l'appareil. Si le
cloueur reste branché, il y a risque d'actionner par inadvertance l'appareil lors du retrait d'un clou coincé.
Redoubler de prudence pour retirer un clou resté coincé. Lors d'une tentative de retrait d'un clou
coincé, le système peut s'armer et éjecter vigoureusement l'élément de fixation.
BX 3-ME
Lors de la fixation de conduites électriques, s'assurer qu'elles ne sont pas sous tension.
Tenir le cloueur uniquement par les surfaces isolées des poignées. Utiliser uniquement des
clous conçus pour l'installation de conduites électriques. S'assurer que le clou ne peut pas
endommager l'isolation de la conduite électrique. Si le clou endommage l'isolation de la conduite
électrique, il y a risque de décharge électrique ou de provoquer un incendie.
BX 3-IF
Ne jamais utiliser ce cloueur pour fixer des câbles électriques. Il n'est pas conçu pour
l'installation de câbles électriques, car il y a risque d'endommager l'isolation de la conduite électrique
et de provoquer ainsi une décharge électrique ou un risque d'incendie.
2.1.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Travail sûr et soigneux avec les cloueurs
Ne pas manipuler ou modifier l'appareil.
Ne pas endommager l'appareil en apposant une marque personnalisée.
Toujours sortir l'accu et les éléments de fixation avant d'interrompre le travail, d'entreprendre des
travaux de nettoyage, de maintenance et d'entretien ainsi qu'avant le stockage et le transport.
Conserver les appareils non utilisés en toute sécurité. Tous les appareils non utilisés doivent être
rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
Lors de l'utilisation de l'appareil, garder les bras fléchis (ne pas tendre les bras).
Actionner le déclencheur de sécurité uniquement lorsque l'appareil est appuyé perpendiculaire-
ment contre le matériau support, et maintenir l'écartement par rapport au bord et l'entraxe (voir la
fiche technique relative aux clous).
Toujours maintenir l'appareil fermement et perpendiculairement au matériau récepteur pour
effectuer un tir. Ainsi, l'élément de fixation n'est pas dévié du matériau récepteur.
Ne jamais réaliser une implantation afin de consolider une fixation assurée par un clou ou un
goujon déjà en place. Les éléments de fixation peuvent casser ou se coincer.
Ne pas implanter d'éléments de fixation dans des trous existants sauf si c'est explicitement
recommandé par Hilti.
Toujours respecter les consignes d’utilisation.
Ne pas saisir l'appareil par le nez de l'appareil.
Ne pas utiliser le chargeur comme poignée.
Ne pas utiliser l'appareil comme outil de frappe.
Ne jamais laisser tomber l'appareil.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Français 47
Lors d'un déclenchement par inadvertance, le clou tiré peut provoquer des blessures. Ne jamais
appuyer l'appareil contre la paume de la main ou contre une autre partie du corps ni contre une
autre personne. En cas de défaillances, sortir l'accu, appuyer l'appareil contre un matériau support
et actionner le déclencheur de sécurité.
Éviter de provoquer une surchauffe de l'appareil en recouvrant les ouïes d'aération, p. ex. si
l'appareil est tenu des deux mains.
En cas de surchauffe de l'appareil, le laisser refroidir. Ne pas dépasser la cadence de tir maximale.
Ne jamais utiliser l'appareil si les équipements de protection sont endommagés ou s'ils ont été
enlevés.
Emploi consciencieux des appareils sur accu
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus
LiIon.
Ne pas exposer les accus à des températures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C
(176 °F) ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
Utiliser uniquement les accus homologués pour l'appareil concerné. En cas d'utilisation d'autres
accus ou d'utilisation des accus à d'autres fins, il y a risque d'incendie et d'explosion.
Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
Ne pas utiliser de force excessive pour la mise en place ou le retrait de l'accu.
Les accus endommagés (p. ex. accus fissurés, pièces cassées, contacts tordus, déformés vers
l'intérieur et/ou l'extérieur) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
Éviter tout court-circuit sur l'accu. S'assurer que les contacts de l'accu et de l'appareil sont
exempts de corps étrangers, avant d'introduire l'accu dans l'appareil. Si les contacts d'un accu sont
court-circuités, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par acide.
Ne pas utiliser l'appareil dans des conditions humides ni sous la pluie.
Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque de provoquer un court-circuit
et des brûlures ou un incendie.
Place de travail
Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop dur, comme de l'acier
soudé ou de l'acier coulé. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner des ratés de tir ou rendre
les éléments de fixation cassants.
Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop mou, comme du bois ou
du placoplâtre. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner des ratés de tir et des perforations
du matériau support.
Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop fragile, comme du verre
ou du carrelage. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner des ratés de tir et une projection
d'éclats du matériau support.
Avant d'implanter, vérifier qu'il n'y ait aucun risque de blesser une personne ou d'endommager
des objets à l'arrière du matériau support.
Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et
d'huile.
Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de bois, de
béton / de maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des
métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées
comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du
bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement
être manipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesure
du possible. Le cas échéant, porter un masque anti-poussière adapté au type de poussière
considérée. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Respecter les prescriptions locales
en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
Consignes de sécurité mécaniques
Utiliser uniquement des éléments de fixation conçus et homologués pour l'appareil.
Sécurité des personnes
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour
favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
48 Français
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé sans instructions. L'appareil doit être tenu à l'écart des
enfants.
Pour éviter de s'écorcher la peau de la main lors d'une utilisation intensive, porter des gants de
protection.
Sécurité relative au système électrique
Tous les câbles ou gaines électriques, conduites de gaz ou d'eau cachés représentent un risque sérieux
s'ils viennent à être endommagés pendant le travail. Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou
d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Nez de l'appareil
;
Canon X-FG B3-ME
=
Canon X-FG B3-IF
%
Verrouillage du canon
&
Interrupteur Tir unique
(
Ouïes d'aération
)
Patte d'accrochage à la ceinture
+
Crochet pour échafaudages
§
Déclencheur de sécurité
/
Poignée
:
Boutons de déverrouillage
Indicateur de l'état de charge
$
Accu Li-Ion
£
Crochet pour échafaudages
|
Poussoir de clous, en position verrouillée
¡
Déverrouillage du poussoir
Q
Pied d'appui
W
Chargeur
E
Affichage de l'état
R
Touche Marche/ Arrêt
T
Poussoir de clous, en position déverrouillée
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit est un cloueur sur batterie à guidage manuel destiné à des applications en intérieur. Il sert à
planter des éléments de fixation de conception spécifique dans le béton, de l'acier, de la maçonnerie, dans
de la brique silico-calcaire ainsi que dans d'autres matériaux récepteurs destinés à un montage direct (se
reporter au manuel des techniques de fixation). Le produit sert également à fixer des conduites électriques au
moyen de clips, à condition d'utiliser des éléments de fixation adéquats. Utiliser uniquement des éléments de
fixation admis en combinaison avec le canon prévu à cet effet (voir le chapitre "Caractéristiques techniques").
Le cloueur, l'accu et les éléments de fixation forment une unité technique. Cela signifie que des fixations
sans problèmes avec ce cloueur peuvent uniquement être garanties si les éléments de fixation Hilti ainsi
que les chargeurs et accus recommandés par Hilti sont utilisés. Les recommandations de Hilti concernant
les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
Le cloueur ne doit être utilisé que tenu à la main.
Tout usage inadéquat est à proscrire. Sont considérés comme usage inadéquat, des tirs uniques à vide,
des tirs sans qu'il n'y ait de clou chargé dans l'appareil, des implantations dans un matériau support très
mou (p. ex. du bois), des tirs uniques en mode Chargeur et des implantations dans un matériau support
très dur (p. ex. acier ultra-résistant ou de la pierre naturelle très dure).
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 22.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C 4/36.
3.3 Dispositifs de sécurité
En mode Chargeur, la détection de clous doit empêcher les clouages ratés qui risquent d'endommager le
cloueur.
La sécurité d'appui doit empêcher le déclenchement par inadvertance de tirs de clous. En mode Chargeur,
le cloueur peut uniquement être appuyé et déclenché si un clou est chargé dans l'appareil.
Pour pouvoir appliquer le cloueur en mode Tir unique, appuyer préalablement sur l'interrupteur Tir unique.
3.4 Caractéristiques de l'équipement
Le cloueur est équipé d'une poignée ergonomique, antidérapante et anti-vibration, ainsi que d'un pied
d'appui avec mousqueton d'échafaudage. L'appareil est protégé par une protection électronique contre les
surcharges et par une protection contre la surchauffe avec surveillance de la température.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Français 49
3.5 Affichage de l'état
L'indicateur d'état renseigne sur les états du cloueur.
État Signification
Éteint Cloueur arrêté
Allumé en VERT Cloueur en marche
D'autres indications d'état sont expliquées dans le tableau des défaillances (voir Page 54).
3.6 Indication du niveau de charge de l'accu
Lorsqu'un bouton de déverrouillage de l'accu est actionné, l'affichage montre l'état de charge de l'accu.
Remarque
L'indicateur de l'état de charge ne renseigne pas de manière fiable pendant et immédiatement après
le tir.
État Signification
Toutes les quatre LED sont allumées en vert. L'état de charge est de 75 % à 100 %.
Trois LED sont allumées en vert. L'état de charge est de 50 % à 75 %.
Deux LED sont allumées en vert. L'état de charge est de 25 % à 50 %.
Une LED est allumée en vert. L'état de charge est de 10 % à 25 %.
Une LED clignote en vert. L'état de charge est inférieur à 10 %. L'appareil
est prêt à fonctionner
3.7 Accus
À basse température, la capacité de l'accu chute.
Si la puissance de l'accu diminue, cela prend plus de temps jusqu'à ce que le cloueur soit prêt pour
l'implantation suivante comparativement à une implantation avec un accu complètement chargé.
En cas de fonctionnement avec une puissance d'accu faible, le cloueur s'arrête pour éviter que l'accu ne
soit endommagé.
3.8 Équipement livré
Cloueur BX 3-ME ou BX 3-IF, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en
ligne sous : www.hilti.com
4 Caractéristiques techniques
4.1 Cloueur
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
3,8 kg
Longueur de clous dans le chargeur
14 mm 24 mm
Longueur de clou en mode Tir unique
30 mm 36 mm
Diamètre de clous
3,0 mm
Capacité du chargeur
20 clous
Course d'implantation
12 mm
Pression d'appui
50 N 70 N
Cadence de tir maximale recommandée
500/h
Tension de référence
21,6 V
4.2 Exemples d'éléments de fixation admis pour des applications dans les domaines électriques,
sanitaires, de chauffage et de climatisation
Utilisés en combinaison avec le canon X-FG B3-ME, les éléments de fixation suivants sont admis pour des
applications dans les domaines électriques, sanitaires, de chauffage et de climatisation.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
50 Français
Clous pour le mode Chargeur
X-S 14 B3 MX | X-P 17 B3 MX | X-P 20 B3 MX | X-
P 24 B3 MX
Clous pour le mode Tir unique
X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7
Boulons filetés pour le mode Tir unique
X-M6-7-14 B3 P7 | X-M6-7-24 B3 P7 | X-W6-12-
14 B3 P7 | X-W6-12-20 B3 P7
Fixation de conduites électriques
X-EKB MX | X-ECT MX | X-ECH MX | X-EKS MX |
XEKS C MX
4.3 Exemples d'éléments de fixation admis pour des applications de pose de cloisons
Utilisés en combinaison avec le canon X-FG B3-IF, les éléments de fixation suivants sont admis pour des
applications de pose de cloisons.
Clous pour le mode Chargeur
X-P 17 B3 MX | X-C 20 B3 MX | X-C 24 B3 MX
Clous pour le mode Tir unique
X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7
4.4 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées
conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison
entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et
aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif.
Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec
des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement
les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il
convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide.
Ceci peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs,
il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets
du bruit et/ou des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter,
maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon la norme EN 60745216)
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type, L
pA
(correspondant
à l'implantation de clous dans du béton et de l'acier)
100 dB
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) type, L
pA
(cor-
respondant à l'implantation de clous dans du béton et de l'acier)
89 dB
Incertitude du niveau acoustique indiqué, K
3 dB
Valeurs totales de vibrations monoaxiales (dans la direction z)
Valeur des émissions vibratoires, a
h
(correspondant à l'implantation de
clous dans du béton et de l'acier)
2,5 m/s²
Incertitude, K
1,5 m/s²
5 Travaux avec échafaudage
5.1 Recharge de l'accu
1. Enlever l'accu. Page 53
2. Charger l'accu conformément aux instructions du mode d'emploi du chargeur.
5.2 Introduction de l'accu 2
Remarque
Pour atteindre la durée de service maximale des accus, remplacer l'accu en place par un accu chargé,
sitôt que la puissance de l'accu faiblit de manière sensible.
1. Vérifier que les contacts de l'accu et de l'appareil sont exempts de corps étrangers.
2. Insérer l'accu et veiller à ce qu'il s'encliquette en butée de manière audible.
Une fois l'accu introduit, les LED indicateurs de l'état de charge s'allument brièvement.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Français 51
ATTENTION
Risques en cas de chute de l'accu. Si l'accu n'est pas correctement verrouillé, il risque de tomber
pendant le travail.
Toujours vérifier que l'accu est bien en place.
3. Vérifier que l'accu est bien en place dans le cloueur.
5.3 Retrait du canon
1. Arrêter le cloueur. Page 53
2. Enlever l'accu. Page 53
3. Tirer le poussoir vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
4. Vider le chargeur. Page 53
5. Pousser le verrouillage du canon dans le sens de la flèche jusqu'en butée.
Le canon est libéré.
6. Sortir le canon.
5.4 Mise en place du canon
1. Arrêter le cloueur. Page 53
2. Enlever l'accu. Page 53
3. Tirer le poussoir vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
4. Vider le chargeur. Page 53
5. Pousser le verrouillage du canon dans le sens de la flèche jusqu'en butée et le maintenir dans cette
position.
6. Pousser le canon dans le nez de l'appareil jusqu'à la butée avec un « double-clic » audible.
7. Relâcher le verrouillage du canon.
Le verrouillage du canon saute en position médiane.
8. Vérifier en tirant sur le canon qu'il est bien en place.
5.5 Travail sûr et soigneux avec mousqueton de ceinture et d'échafaudage 3
Avant de commencer à travailler, vérifier que le mousqueton d'échafaudage est bien fixé à l'appareil.
Démontez-le lorsque vous n'en avez plus besoin. Lorsqu'il n'est pas utilisé pendant un temps prolongé,
déposer l'appareil en toute sécurité.
5.6 Remplissage du cloueur avec des clous
5.6.1 Remplissage pour le mode Chargeur 4
ATTENTION
Risque d'écrasement ! Le retour rapide du poussoir risque de causer des blessures et d'endommager
le cloueur.
Lors du retrait du poussoir vers le bas, veiller à ce qu'il s'encliquette bien. Ne pas laisser le
poussoir revenir rapidement.
1. Tirer le poussoir vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Laisser glisser les bandes de clous dans le chargeur (au maximum 2 bandes de respectivement 10 clous).
3. Bien tenir le poussoir et pousser sur le déverrouillage du poussoir.
4. Ramener le poussoir en arrière.
5.6.2 Garniture pour le mode Tir unique 5
ATTENTION
Risque d'écrasement ! Le retour rapide du poussoir risque de causer des blessures et d'endommager
le cloueur.
Lors du retrait du poussoir vers le bas, veiller à ce qu'il s'encliquette bien. Ne pas laisser le
poussoir revenir rapidement.
1. Tirer le poussoir vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Laisser glisser les bandes de clous hors du chargeur et s'assurer que le chargeur est vide.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
52 Français
Remarque
Le cloueur risque d'être endommagé si les clous n'ont pas tous été sortis du chargeur avant de
procéder à un tir unique.
3. Bien tenir le poussoir et pousser sur le déverrouillage du poussoir.
4. Ramener le poussoir en arrière.
5. Insérer le clou dans l'évidement prévu à cet effet dans le canon. En option, il est en outre possible de
monter un élément de fixation admis sur le canon.
Remarque
Le déclenchement avec plus d'un clou dans le canon risque d'endommager le cloueur. En mode
Tir unique, remplir le canon tout au plus avec un clou.
6. Actionner l'interrupteur Tir unique.
L'interrupteur Tir unique s'encliquette de manière audible.
Remarque
Si le poussoir est tiré de quelques centimètres vers le bas, l'interrupteur Tir unique se libère à
nouveau.
6 Utilisation
6.1 Utilisation du pied d'appui
Sur un matériau support plan, le pied d'appui facilite le placement perpendiculaire du cloueur, car il suffit
alors de veiller à l'orientation latérale du positionnement perpendiculaire. Sur un matériau support inégal, il
peut s'avérer nécessaire de rabattre le pied d'appui, pour pouvoir orienter le canon perpendiculairement au
matériau support.
Lorsque le pied d'appui est déployé, le cloueur peut être suspendu à un tube d’échafaudage p. ex. au moyen
du mousqueton.
6.1.1 Rabattement du pied d'appui 6
ATTENTION
Risque d'écrasement ! Lorsque le pied d'appui se rabat, il y a risque de se coincer les doigts entre
le mousqueton d'échafaudage et le boîtier.
Pour rabattre le pied d'appui, tenir le cloueur par la poignée.
1. Appuyer sur le pied d'appui pour le dégager de sa position d'encliquetage.
2. Basculer le pied d'appui en arrière de 180° environ.
3. Appuyer par le bas sur le pied d'appui pour l'encliqueter dans la position rabattue.
6.1.2 Déploiement du pied d'appui 6
ATTENTION
Risque d'écrasement ! Lorsque le pied d'appui se rabat, il y a risque de se coincer les doigts entre
le mousqueton d'échafaudage et le boîtier.
Pour rabattre le pied d'appui, tenir le cloueur par la poignée.
1. Appuyer sur le pied d'appui pour le dégager de sa position d'encliquetage.
2. Basculer le pied d'appui vers l'avant de 180° environ.
3. Appuyer par le bas sur le pied d'appui pour l'encliqueter dans la position déployée.
6.2 Mise en marche / Arrêt du cloueur
6.2.1 Mise en marche du cloueur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de
blessures graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde.
Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du corps.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Français 53
Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt.
L'élément ressort se tend de manière audible et l'indicateur d'état s'allume en vert.
Remarque
Lorsque la puissance de l'accu est faible, l'élément ressort se tend plus lentement que lorsque
l'accu est complètement chargé.
À basse température, la capacité de l'accu chute.
En cas de fonctionnement avec une puissance d'accu faible, le cloueur s'arrête pour éviter que les
piles d'accu ne soient endommagées.
6.2.2 Mise à l'arrêt du cloueur
Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt.
L'élément ressort se détend de manière audible et l'indicateur d'état s'éteint.
6.3 Déclenchement d'un tir 7
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par des pièces projetées ! Pendant la pose, il y a risque de blessures
corporelles et oculaires par projection d'éclats du matériau support et de parties de la bande de clous.
Utiliser un équipement de sécurité personnel et toujours porter des lunettes de protection et
des gants de protection. Les autres personnes se trouvant à proximité doivent également porter
des lunettes de protection et un casque de protection.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de
blessures graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde.
Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du corps.
1. Mettre le cloueur en marche. Page 52
2. Placer le cloueur perpendiculairement au matériau support et appuyer le canon jusqu'en butée.
3. Déclencher le tir en appuyant sur le déclencheur de sécurité.
4. Une fois l'implantation terminée, retirer complètement le cloueur du matériau support.
Remarque
Si le canon est appuyé pendant plus de 6 secondes sur un matériau support, sans qu'un tir ne soit
déclenché, le cloueur est automatiquement mis sur arrêt. Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt
pour remettre le cloueur en marche.
Remarque
Si le cloueur n'est pas utilisé pendant 6 minutes, il est automatiquement mis sur arrêt.
6.4 Retrait de l'accu 8
1. Arrêter le cloueur. Page 53
2. Appuyer sur les deux boutons de déverrouillage et les maintenir enfoncés.
3. Extraire l'accu de l'appareil vers l'arrière hors du cloueur.
6.5 Retrait de clous hors du cloueur
6.5.1 Retrait de clous en mode Chargeur
1. Tirer le poussoir vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Pousser les clous vers le bas hors du chargeur.
3. Bien tenir le poussoir et pousser sur le déverrouillage du poussoir.
4. Ramener le poussoir en arrière dans la position de sortie.
6.5.2 Retrait de clous en mode Tir unique
Pour retirer un clou inséré dans le canon, procéder comme pour débloquer un clou coincé (voir
Page 54).
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
54 Français
6.6 Clous coincés
Des clous indépendants peuvent se coincer dans le canon. Le kit chasse-clou X-NP permet de retirer les clous
coincés dans le canon. Vous trouverez des accessoires dans le centre Hilti ou en ligne sous www.hilti.com.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d'endommagement du cloueur. L'utilisation d'objets inappropriés au lieu de
l'accessoire d'origine recommandé par Hilti risque de provoquer des blessures et d'endommager le
cloueur.
Pour débloquer un clou coincé, utiliser exclusivement le chasse-clou recommandé.
ATTENTION
Risque de blessures entraînées par des pièces projetées ! Un déclenchement de tir peut entraîner
des blessures par des pièces projetées, si des corps étrangers se trouvent dans le canon ou que des
éléments de fixation sont restés coincés dans le canon.
Ne jamais tenter de remédier soi-même à des défaillances de l'appareil en déclenchant d'autres
tirs !
6.6.1 Déblocage d'un clou coincé
1. Retirer le canon (voir Page 51).
2. Insérer le canon de l'appareil dans la douille porte-pièce du kit chasse-clou.
3. Sortir les clous coincés à l'aide du kit chasse-clou et d'un marteau hors du canon.
4. Mettre le canon en place (voir Page 51).
7 Nettoyage et entretien
7.1 Entretien du cloueur
Éliminer régulièrement les résidus de plastique au niveau du canon.
Ne jamais faire fonctionner le cloueur si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Nettoyer les ouïes d'aération
avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur du cloueur.
Nettoyer régulièrement l'extérieur du cloueur avec un chiffon légèrement humide.
Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage !
Toujours essuyer les parties préhensibles du cloueur pour supprimer toute trace d'huile et de graisse.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
7.2 Entretien
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti
convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou en ligne sous www.hilti.com.
7.3 Nettoyage des faces intérieures du nez de l'appareil
1. Sortir le canon.
2. Nettoyer les faces intérieures du nez de l'appareil.
3. Mettre le canon en place.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.1 Tableau des défaillances
Défaillance Causes possibles Solution
L'élément ressort n'est pas
tendu aucune indication
d'état.
Accu vide. Remplacer l'accu.
L'accu n'est pas bien en place. Mettre l'accu en place.
Page 50
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Français 55
Défaillance Causes possibles Solution
L'élément ressort n'est pas
tendu, l'indicateur d'état cli-
gnote en vert et 1 LED indi-
catrice de l'état de charge
clignote.
Accu vide. Remplacer l'accu.
Température de l'accu trop basse. Laisser l'accu se réchauffer
lentement à la température
ambiante.
L'élément ressort n'est pas
retendu, l'indicateur d'état
clignote en vert et les 4 DELs
indicatrices de l'état de
charge clignotent.
Température excessive dans le
cloueur.
Laisser refroidir le cloueur.
L'élément ressort n'est pas
tendu et l'indicateur d'état
clignote en rouge.
Le canon n'est pas bien en place. Mettre le canon en place.
Page 51
L'élément ressort n'est pas
tendu et l'indicateur d'état est
allumé en rouge.
Défaut de l'appareil. Enlever l'accu. Page 53
Mettre l'accu en place.
Page 50
Impossible de presser le ca-
non et l'indicateur d'état est
allumé en vert.
Chargeur vide. Remplir le chargeur. Page 51
Poussoir coincé. Sortir la bande de clous hors
du chargeur et nettoyer le
chargeur.
Clou coincé dans le canon. Débloquer le clou coincé.
Page 54
Canon coincé à l'état pressé. Salissures entre le canon et le nez
de l'appareil.
Nettoyer les faces intérieures
du nez de l'appareil. Page 54
9 Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect.
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La
combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs
pour la santé. Les batteries abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des
empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer
l'environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent
d'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce faisant, il y a risque de se blesser sérieusement,
d'infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l'environnement.
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire
les accus ni les incinérer.
Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus
ayant servi à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens et
sa transposition au niveau national, les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés
séparément et recyclés de manière non polluante.
Ne pas jeter les appareils électriques et électroniques dans les ordures ménagères !
10 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
56 Français
11 Déclaration de conformité CE
Fabricant
Hilti Aktiengesellschaft
Feldkircherstrasse 100
9494 Schaan
Liechtenstein
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et
normes suivantes.
Désignation Cloueur à gaz sur accu
Désignation du modèle BX 3-IF
Génération 01
Année de fabrication 2014
Désignation du modèle BX 3-ME
Génération 01
Année de fabrication 2014
Directives appliquées : 2006/42/CE
2006/66/CE
2011/65/UE
2004/108/CE
2014/30/UE
Normes appliquées : EN ISO 12100
EN 60745‒1, EN 60745‒2-16
Documentation technique : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Geräte
Hiltistraße 6
86916 Kaufering
Allemagne
Schaan, 11/2015
Norbert Wohlwend
(Head of BA Quality and Process Management /
Business Unit Direct Fastening)
Lars Tänzer
(Head of BU Direct Fastening)
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314

Hilti BX 3-ME Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à