Hilti GX 3 Mode d'emploi

Catégorie
Cloueuse
Taper
Mode d'emploi
40 Français
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour un danger imminent potentiel qui peut entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Symboles d'obligation généraux
Porter des lunettes de protection
Porter un casque antibruit
Porter un casque de protection
Recycler les déchets
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
Français 41
1.4 Identifications des textes
1.4.1 Mise en évidence de portions de texte
Les désignations et inscriptions sont mises en évidence comme suit :
Désignation des organes de commande pourvus d'une inscription sur le cloueur.
« » Inscriptions sur le cloueur
1.5 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Cloueur à gaz GX 3
Génération 01
de série
1.6 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Travail en toute sécurité avec le cloueur
Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, un déclenchement d'un tir par mégarde peut
entraîner de graves blessures. Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre
partie du corps.
Lors du montage des fixations spécifiques aux applications sur le canon (p. ex. rondelles, colliers de
fixation, attaches, etc.), un déclenchement d'un tir par mégarde peut entraîner de graves blessures. Ne
jamais appuyer une main ou une partie du corps contre le canon lors du montage des fixations
spécifiques aux applications sur le canon.
Ne jamais diriger le cloueur vers soi ou vers une autre personne.
Lors du maniement du cloueur, garder les bras fléchis (ne pas tendre les bras).
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant le cloueur.
N'utilisez pas le cloueur si vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation du cloueur peut entraîner de
graves blessures.
Lors du retrait du poussoir à clous, toujours veiller à ce qu'il s'encliquette.
Lors du déblocage de l'enclenchement de sécurité, guider le poussoir à clous vers l'avant afin
d'éviter qu'il ne se dégage trop rapidement. L'utilisateur risque de se coincer les doigts.
Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop dur, comme de l'acier soudé
ou de l'acier coulé. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner des ratés de tir ou rendre les
éléments de fixation cassants.
Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop mou, comme du bois ou du
placoplâtre. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner des ratés de tir et des perforations du
matériau support.
Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop fragile, comme du verre ou du
carrelage. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner des ratés de tir et une projection d'éclats
du matériau support.
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
42 Français
Avant d'implanter, vérifier qu'il n'y ait aucun risque de blesser une personne ou d'endommager des
objets à l'arrière du matériau support.
Actionner la détente uniquement lorsque le cloueur est complètement appuyé contre le matériau support,
de telle sorte que le canon rentre jusqu'en butée dans le cloueur.
Porter impérativement des gants de protection lorsque des opérations d'entretien doivent être
effectuées sur un cloueur chaud.
En cas de cadences de tir élevées pendant une période prolongée, les surfaces hors de la partie
préhensible risquent de devenir brûlantes. Porter des gants de protection contre les brûlures.
En cas de surchauffe du cloueur, retirer la cartouche de gaz et laisser le cloueur refroidir. Ne pas
dépasser la cadence de tir maximale.
Pendant le tir, le matériau peut s'écailler ou des fragments du matériau de bande-chargeur peuvent
être projetés. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. Utiliser
des lunettes de protection, un casque antibruit et un casque de protection appropriés. Le fait
de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou des lunettes de protection et une protection acoustique
appropriées, suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. Les autres personnes se trouvant
à proximité doivent également porter des lunettes de protection et un casque de protection.
Porter un casque antibruit approprié (voir les données d'émissions acoustiques dans les caractéristiques
techniques). L'implantation des éléments de fixation est déclenchée par la mise à feu d'un mélange
air-gaz. Les nuisances sonores ainsi générées peuvent entraîner une perte d'acuité auditive. Même les
personnes environnantes doivent porter un casque antibruit approprié.
Toujours maintenir le cloueur fermement et perpendiculairement au matériau support pour déclencher
un tir. Cela contribue à ce que l'élément de fixation ne soit pas dévié du matériau support.
Ne jamais implanter un deuxième élément de fixation au même endroit. Cela risque de rendre les
éléments de fixation cassants et de les coincer.
Ne jamais implanter un goujon ou un clou une deuxième fois. En cas de réutilisation, il y a risque de
casse des éléments de fixation ou de blessures.
Toujours retirer la cartouche de gaz ( Page 47) et vider le chargeur ( Page 47) avant de remplacer le
chargeur, de procéder aux travaux de nettoyage, de service et d'entretien, ainsi qu'avant le stockage et
le transport, ou si le cloueur est laissé sans surveillance.
Après utilisation, poser l'appareil à plat sur le sol. Un appareil installé au bout d'un prolongateur ou un
appareil posé contre un mur peut provoquer des blessures en tombant.
Lors de l'abaissement du cloueur, ne pas tenir par l'extrémité arrière l'appareil installé au bout d'un
prolongateur. Compte tenu de l'importante force de levier, il y a risque de perdre le contrôle du fait des
mouvements pivotants du cloueur. Ceci risque de provoquer des blessures ou des dommages matériels.
Vérifier que le cloueur et les accessoires ne sont pas endommagés, pour assurer un fonctionnement
sans défaillances et conforme à sa destination. Vérifier que toutes les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et ne coincent pas, et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement du
cloueur. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de
manière professionnelle par le S.A.V. Hilti , sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
Ne faire réparer le cloueur que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité du cloueur.
Toute manipulation ou modification du cloueur est interdite.
Ne pas utiliser le cloueur dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
Prêter attention aux influences de l'environnement. Protéger le cloueur des intempéries, et ne pas
l'utiliser dans un environnement humide ou mouillé.
Utiliser le cloueur uniquement dans des emplacements bien aérés.
Utiliser les combinaisons de canon et d'éléments de fixation appropriées. Une combinaison erronée
risque d'endommager le cloueur ou de nuire à la qualité de la fixation.
Toujours respecter les consignes d'utilisation.
Risques liés au courant électrique
Avant d'entamer les travaux, contrôler l'espace de travail, p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux, afin
de vérifier l'absence de câbles ou gaines électriques, conduites de gaz ou d'eau cachés.
Tenir le cloueur uniquement par la poignée isolée s'il y a un risque lors des travaux de toucher des câbles
électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de
l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
Consignes quant au maniement du gaz utilisé
Respecter les consignes d'utilisation figurant sur la cartouche de gaz et les informations descriptives qui
l'accompagnent.
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
Français 43
Les émanations de gaz sont nocives pour les poumons, la peau et les yeux. Tenir le visage et les yeux
éloignés du compartiment à cartouche de gaz pendant 10 secondes après avoir retiré la cartouche de
gaz.
Ne pas actionner manuellement la soupape de la cartouche de gaz.
Si une personne a inhalé du gaz, l'accompagner sans tarder à l'air libre ou dans un local bien ventilé et
lui faire adopter une position confortable. Si nécessaire, consulter un médecin.
Si une personne est inconsciente, consulter un médecin. Installer la personne dans un local bien
ventilé et la mettre sur le côté dans une position stable. Si la personne ne respire plus, lui faire du
bouche-à-bouche et, si nécessaire, utiliser une source d'oxygène.
En cas de contact du gaz avec les yeux, rincer les yeux ouverts pendant plusieurs minutes à l'eau
courante.
En cas de contact du gaz avec la peau, nettoyer soigneusement les zones de contact avec du savon et
de l'eau chaude. Appliquer ensuite une crème de soins pour la peau.
Consignes générales relatives à la sécurité personnelle
Veiller à adopter une posture ergonomique. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.
Ceci permet de mieux contrôler le cloueur dans des situations inattendues.
Lors des travaux, tenir toute tierce personne, notamment les enfants, éloignés du champ d'action.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Canon
;
Curseur de réglage de la profondeur d'im-
plantation et déverrouillage du canon
=
Touche RESET
%
Soupape d'admission et d'échappement
&
Ouïes d'aération
(
Patte d'accrochage à la ceinture
)
Détente
+
Poignée
§
Poussoir à clous
/
Verrouillage du chargeur
:
Pied d'appui
Chargeur
$
Plaque signalétique
£
Affichage de la cartouche de gaz
|
Touche GAS
¡
Compartiment de la cartouche de gaz
Q
Couvercle du compartiment à cartouche
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un cloueur à gaz ("cloueur"). Il sert à planter des éléments de fixation appropriés dans
le béton, l'acier, la brique silico-calcaire, des éléments de maçonnerie en béton, la maçonnerie crépie ainsi
que dans d'autres matériaux récepteurs destinés à un montage direct.
Le cloueur ne doit être utilisé qu'en le tenant à la main ou installé au bout d'un prolongateur ou tube porte-
pièce (accessoire).
3.3 Équipement livré
Cloueur à gaz avec canon, coffret, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en
ligne sous : www.hilti.group
3.4 Canons
Le canon maintient le goujon resp. guide le clou et oriente l'élément de fixation lors de l'implantation à l'endroit
voulu dans le matériau support. Des canons spécifiques aux applications (IF ou ME) sont respectivement
disponibles pour les cloueurs GX 3 et GX 3-ME (voir la désignation exacte sur la plaque signalétique).
3.5 Éléments de fixation
Deux types d'éléments de fixation peuvent être utilisés avec le cloueur : des clous et des goujons. Des
fixations complémentaires pour la mise en place sur le canon sont disponibles pour les diverses applications.
3.6 Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon
Le curseur permet de réduire la profondeur d'implantation. Dans la position EJECT, il déverrouille le canon
pour le retrait.
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
44 Français
État Signification
+
Profondeur d'implantation standard
Profondeur d'implantation réduite
EJECT
Déverrouillage du canon
3.7 Touche RESET
Après une implantation, il peut arriver que le canon ne revienne pas dans sa position initiale. Ceci est à
une position incorrecte du piston. La touche RESET permet de corriger la position incorrecte du piston.
État Signification
La touche RESET dépasse du boîtier. Son bord
blanc est visible.
Position incorrecte du piston
La touche RESET est à fleur avec le boîtier.
Pas de position incorrecte du piston
3.8 Pied d'appui
Sur un matériau support plan, le pied d'appui facilite le placement perpendiculaire du cloueur, car il suffit
alors de veiller à l'orientation latérale du positionnement perpendiculaire. Sur un matériau support irrégulier
ou ondulé, il peut s'avérer nécessaire d'enlever le pied d'appui pour orienter le canon perpendiculairement
au matériau support.
3.9 Patte d'accrochage à la ceinture
La patte d'accrochage à la ceinture peut être extraite selon deux niveaux.
État Signification
Niveau 1 Position pour l'accrochage à la ceinture
Niveau 2 Position pour l'accrochage à une échelle, un
échafaudage, un portique, etc.
3.10 Cartouche de gaz
Remarque
Respecter les consignes de sécurité qui sont fournies avec la cartouche de gaz !
Pour son utilisation, la cartouche de gaz doit être introduite dans le compartiment à cartouche du cloueur.
L'état de la cartouche de gaz peut être lu sur l'afficheur à LED après avoir appuyé sur la touche GAS.
En cas d'interruptions de travail, avant les travaux d'entretien et avant le stockage et le transport du cloueur,
il faut retirer la cartouche de gaz.
3.11 Indication du niveau de charge de la cartouche de gaz
Après avoir appuyé sur la touche GAS, l'afficheur à LED indique l'état de la cartouche de gaz.
Remarque
L'indicateur de niveau de remplissage ne fonctionne pas, si le canon n'est pas enfoncé dans l'appareil
jusqu'en butée.
État Signification
Toutes les quatre LEDs sont allumées en vert. Niveau de remplissage environ à 100 %.
Trois LEDs sont allumées en vert. Niveau de remplissage environ à 75 %.
Deux LEDs sont allumées en vert. Niveau de remplissage environ à 50 %.
Une LED est allumée en vert. Niveau de remplissage environ à 25 %.
Une LED clignote en vert. Niveau de remplissage inférieur à 10 %. Il est
recommandé de remplacer la cartouche de gaz.
Une LED est allumée en rouge. Soit il n'y a pas de cartouche de gaz dans le
cloueur, soit la cartouche de gaz qui s'y trouve
est inappropriée ou elle est vide.
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
Français 45
Remarque
Même si l'état de remplissage affiché est "vide", la cartouche de gaz contient pour des raisons
techniques encore un peu de gaz.
4 Caractéristiques techniques
4.1 Cloueur
Poids vide)
8,6 lb
(3,9 kg)
Température de service, température ambiante
14 …113
(−10 …45 ℃)
Longueur maximale des éléments de fixation
1,5 in
(39 mm)
Diamètre des éléments de fixation
0,10 in (2,6 mm)
0,12 in (3,0 mm)
Course d'implantation
1,6 in
(40 mm)
Capacité du chargeur
40 + 2 clous
Cadence de tir maximale (Éléments de fixation/h)
1.200
Intensité maximale du champ magnétique
−16,5 dBµA/m
Fréquence
13.553 MHz …13.567 MHz
4.2 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations triaxiales mentionnées dans ces instructions ont été
mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de
comparaison entre cloueurs. Elle servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et
aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications du cloueur. Ces données
peuvent néanmoins différer si le cloueur est utilisé pour d'autres applications, avec des équipements différents
ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition
dans tout l'espace de travail. Pour une estimation précise d'exposition, il convient de tenir compte des temps
pendant lesquels l'appareil n'est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement les contraintes
d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité
supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit et/ou des vibrations, telles que : entretien
du cloueur et des équipements, maintien des mains à température, organisation du déroulement du travail.
Valeurs d'émissions acoustiques déterminées conformément à EN 15895
Niveau de pression acoustique d'émission sur le lieu de travail
(L
pA, 1s
)
99 dB(A)
Niveau de pression acoustique de crête sur le lieu de travail
(L
pC, peak
)
133 dB (C)
Niveau de puissance acoustique (L
WA
)
105 dB(A)
Incertitude du niveau acoustique
2 dB(A) / 2 dB(C)
Recul
Accélération d'énergie équivalente, (a
hw, RMS(3)
)
Résultats pour une tôle de
1 mm sur béton B35 : 3,64 m/s
2
Incertitude de mesure
0,13 m/s²
5 Chargement du cloueur
5.1 Chargement en vue d'implanter des clous
5.1.1 Équipements pour l'implantation de clous
Les clous sont introduits à travers le chargeur sous forme d'une bande de clous prête à l'emploi.
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
46 Français
Remarque
Aucun adaptateur pour pose individuelle ne doit être monté pour implanter des clous.
5.1.2 Garniture du chargeur
1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Pousser la bande de clous jusqu'en butée dans le chargeur.
Remarque
Des bandes de clous comportant des clous courts risquent de mal s'introduire par inadvertance.
En cas de clous courts, veiller à ce que les pointes de clou soient orientées vers l'avant.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous.
Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en
butée vers l'avant.
3. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.
5.1.3 Insertion de la cartouche de gaz
1. Ouvrir le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.
2. Retirer le capuchon de la cartouche de gaz.
Remarque
Conserver le capuchon pour pouvoir bien refermer la cartouche de gaz après son retrait, p. ex.
lors du déchargement et du transport.
3. Insérer la cartouche de gaz avec la soupape en avant dans le compartiment à cartouche de gaz de sorte
que le clip de la cartouche de gaz pénètre dans l'ouverture prévue à cet effet et s'encliquette.
4. Fermer le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.
5. Appuyer trois fois sur le cloueur avec le canon appliqué contre le matériau support, mais sans appuyer
sur la détente, pour remplir les conduits de gaz.
5.2 Chargement en vue d'implanter des goujons
5.2.1 Équipements pour l'implantation de goujons
Les goujons doivent être introduits individuellement par l'avant dans le canon. Ceci requiert l'utilisation d'un
adaptateur pour pose individuelle. Les unités de conditionnement de goujons contiennent respectivement
un adaptateur pour pose individuelle avec les instructions de montage respectives.
Remarque
Pour implanter des goujons, vider le chargeur et installer un adaptateur pour pose individuelle.
5.2.2 Mise en place de l'adaptateur pour pose individuelle
Mettre l'adaptateur pour pose individuelle en place ( Page 49).
5.2.3 Insertion de la cartouche de gaz
Insérer la cartouche de gaz ( Page 46).
6 Implantation d'éléments de fixation
6.1 Implantation de clous
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de
blessures graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde.
Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du corps.
1. Vérifier le réglage de la profondeur d'implantation.
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
Français 47
2. Installer le cloueur avec le pied d'appui et placer le canon sur le matériau support.
3. Appuyer le canon jusqu'en butée contre le matériau support.
4. Veiller à ce que le canon soit perpendiculaire au matériau support.
5. Pour implanter, appuyer sur la détente.
Remarque
L'implantation n'est pas possible si le canon n'est pas appuyé jusqu'en butée contre le matériau
support.
6. Une fois l'implantation terminée, relever complètement le cloueur du matériau support.
7. En fin de travail ou si le cloueur doit être laissé sans surveillance, retirer la cartouche de gaz ( Page 47)
et vider le chargeur ( Page 47).
6.2 Implantation de goujons
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de
blessures graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde.
Lors de la mise en place d'éléments de fixation, ne jamais appuyer le canon contre la main
ou contre toute autre partie du corps.
Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du corps.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par des chutes de pièces ! Une implantation réitérée sur un clou ou
un goujon qui n'a pas été implanté de manière optimale risque de nuire à la solidité de la fixation. Il y a
par conséquent risque de chute de l'objet fixé, ce qui peut causer des dommages ou des blessures.
Ne jamais réaliser une implantation afin de consolider une fixation assurée par un clou ou
un goujon déjà en place.
1. Vérifier le réglage de la profondeur d'implantation.
2. Introduire un goujon dans le canon.
3. Installer le cloueur avec le pied d'appui et placer le canon sur le matériau support.
4. Appuyer le canon jusqu'en butée contre le matériau support.
5. Veiller à ce que le canon soit perpendiculaire au matériau support.
6. Pour implanter, appuyer sur la détente.
Remarque
L'implantation n'est pas possible si le canon n'est pas appuyé jusqu'en butée contre le matériau
support.
7. En fin de travail ou si le cloueur doit être laissé sans surveillance, retirer la cartouche de gaz ( Page 47).
7 Déchargement du cloueur
7.1 Retrait de la cartouche de gaz
1. Ouvrir le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.
2. Pour libérer la cartouche de gaz, appuyer sur le clip de la cartouche de gaz.
3. Retirer la cartouche de gaz hors du compartiment à cartouche.
4. Remettre le capuchon sur la cartouche de gaz.
5. Fermer le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.
7.2 Vidage du chargeur
1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Sortir toutes les bandes de clous hors du chargeur.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous.
Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en
butée vers l'avant.
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
48 Français
3. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.
7.3 Retrait de l'adaptateur pour pose individuelle
Après avoir implanté des goujons, retirer l'adaptateur pour pose individuelle ( Page 49).
8 Opérations optionnelles
8.1 Contrôle de la cartouche de gaz
1.
Appuyer sur la touche GAS sans presser le cloueur.
2. Vérifier l'état de la cartouche de gaz. Page 44
8.2 Retrait du chargeur
1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Sortir la bande de clous vide hors du chargeur.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous.
Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en
butée vers l'avant.
3. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.
4. Ouvrir le verrouillage du chargeur.
5. Faire pivoter le chargeur autour du point rotatif vers l'avant.
6. Enlever le chargeur.
8.3 Mise en place du chargeur
1. Ouvrir le verrouillage du chargeur.
2. Accrocher l'extrémité avant du chargeur.
3. Basculer le chargeur jusqu'en butée contre le cloueur.
4. Fermer le verrouillage du chargeur.
8.4 Retrait du canon
1. Retirer la cartouche de gaz. Page 47
2.
Mettre le curseur de déverrouillage du canon sur la position EJECT.
3. Sortir le canon.
8.5 Mise en place du canon
1. Retirer la cartouche de gaz. Page 47
2. Introduire le canon dans la fente du nez du cloueur.
3. Tenir fermement le canon pour éviter qu'il ne ressorte et tombe, puis presser le cloueur avec le canon
contre un matériau support rigide jusqu'à ce que le canon s'encliquette.
4. Vérifier que le canon est bien encliqueté.
Sitôt que le canon est encliqueté, le curseur de déverrouillage du canon est à nouveau dans la
position +.
8.6 Retrait du pied d'appui
1. Desserrer le mécanisme d'encliquetage du pied d'appui en appuyant légèrement.
2. Tourner le pied d'appui de 90°.
3. Retirer le pied d'appui.
8.7 Montage du pied d'appui
1. Placer le pied d'appui à angle droit par rapport au chargeur et le guider dans la fente.
2. Tourner le pied d'appui de 90° par rapport au chargeur et pousser légèrement jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
Français 49
8.8 Mise en place de l'adaptateur pour pose individuelle
1. Retirer la cartouche de gaz. Page 47
2. Retirer le chargeur. Page 48
3. Mettre l'adaptateur pour pose individuelle en place.
4. Insérer le chargeur. Page 48
8.9 Retrait de l'adaptateur pour pose individuelle
1. Retirer la cartouche de gaz. Page 47
2. Retirer le chargeur. Page 48
3. Retirer l'adaptateur pour pose individuelle.
4. Insérer le chargeur. Page 48
9 Dépannage
9.1 Rectification d'une position incorrecte du piston
Contrôler la position de la touche RESET. Page 44
Résultat
La touche RESET dépasse du boîtier. Son bord blanc est visible.
Appuyer sur la touche RESET pour rectifier la position incorrecte du piston.
9.2 Retrait des corps étrangers et des clous dans et aux alentours du canon
ATTENTION
Risque de blessures entraînées par des pièces projetées ! Un déclenchement de tir peut entraîner
des blessures par des pièces projetées, si des corps étrangers sont restés coincés dans la zone du
canon.
Ne jamais tenter de remédier soi-même à des défaillances de l'appareil en déclenchant d'autres
tirs !
1. Retirer la cartouche de gaz. Page 47
2. Vider le chargeur. Page 47
3. Retirer le chargeur. Page 48
4. Retirer le canon. Page 48
5. Enlever tout corps étranger et clous dans et aux alentours du canon.
6. Mettre le canon en place. Page 48
7. Insérer le chargeur. Page 48
10 Nettoyage et entretien
10.1 Maniement soigneux du cloueur
Ne jamais faire fonctionner le cloueur si ses ouïes d'aération sont bouchées.
Veiller à ce que les parties préhensiles soient toujours exemptes d'huile et de graisse.
Nettoyer le cloueur régulièrement Page 49.
Pour le nettoyage, n'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne pas utiliser de spray ou tout autre lubrifiant et/ou nettoyant similaires.
10.2 Nettoyage du cloueur
1. Retirer la cartouche de gaz. Page 47
2. Vider le chargeur. Page 47
3. Dégager le canon des éventuels résidus de plastique.
4. Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche, en veillant à ce qu'aucune
poussière ni aucun corps étranger ne pénètre à l'intérieur de l'appareil.
5. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide.
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
50 Français
11 Transport et stockage
11.1 Entretien
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour le produit
sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.group.
Contrôler régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur afin de vérifier qu'elles ne sont pas
abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement.
Ne pas utiliser le cloueur si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent
pas parfaitement.
Faire réparer tout cloueur défectueux par le service Hilti.
11.2 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien
Mettre le curseur de réglage de la profondeur d'implantation sur la position +.
12 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le Hilti Service.
Défaillance Causes possibles Solution
Les éléments de fixation sont
souvent pas assez profondé-
ment implantés.
Puissance insuffisante Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position +.
Élément de fixation trop long Utiliser un élément de fixation
plus court.
Matériau support trop dur Envisager d'utiliser des appa-
reils de type DX.
Soupape d'admission et d'échap-
pement encrassée ou recouverte.
Nettoyer le cloueur et respecter
la position des mains.
Les éléments de fixation sont
souvent trop profondément
implantés.
Puissance excessive. Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position .
Élément de fixation trop court. Utiliser des éléments de fixation
plus longs.
Les éléments de fixation se
cassent.
Puissance insuffisante Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position +.
Élément de fixation trop long Utiliser un élément de fixation
plus court.
Matériau support trop dur Envisager d'utiliser des appa-
reils de type DX.
Le canon n'est pas placé perpendi-
culairement au matériau support.
Presser le cloueur en vue de
l'implantation de sorte que le
canon soit perpendiculaire au
matériau support.
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
Français 51
Défaillance Causes possibles Solution
Les éléments de fixation se
déforment.
Puissance insuffisante Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position +.
Élément de fixation trop long Utiliser un élément de fixation
plus court.
Le canon n'est pas placé perpendi-
culairement au matériau support.
Presser le cloueur en vue de
l'implantation de sorte que le
canon soit perpendiculaire au
matériau support.
Les éléments de fixation ne
tiennent pas dans le support
en acier.
Matériau support trop fin. Choisir une autre méthode de
fixation.
Le contenu de la cartouche
de gaz ne suffit pas pour
l'unité de conditionnement
des éléments de fixation.
Consommation de gaz accrue du
fait d'un actionnement trop fré-
quent sans implantation.
Éviter d'actionner sans implan-
ter.
Absence de détente du
cloueur.
Position incorrecte du piston Rectifier la position incorrecte
du piston. Page 49
La détection de clou est bloquée
et la touche RESET, une fois en-
foncée, n'est pas à fleur avec le
boîtier.
Enlever tout corps étranger et
clous dans et aux alentours du
canon. Page 49
Élément de fixation coincé dans le
chargeur à boulons.
Enlever l'élément de fixation
coincé.
Clous coincés sous le levier devant
la pointe du piston.
Retirer la cartouche de gaz,
pousser l'appareil vers le bas et
presser fermement la détente.
Taux d'implantations dé-
faillantes trop élevé.
Le chargeur à boulons n'est pas
placé perpendiculairement au ma-
tériau support.
Presser le cloueur en vue de
l'implantation de sorte que le
canon soit perpendiculaire au
matériau support.
Utilisation d'un élément de fixation
inapproprié.
Utiliser un élément de fixation
adéquat.
Matériau support trop dur Envisager d'utiliser des appa-
reils de type DX.
Le cloueur n'implante pas. Le poussoir à clous n'est pas
acheminé vers l'avant.
Déverrouiller le poussoir à clous
et l'introduire jusqu'en butée
vers l'avant.
Nombre de clous insuffisant dans
le chargeur (2 clous ou moins).
Garnir le chargeur. Page 46
Amenée des clous dérangée Utiliser une autre bande de
clous.
Nettoyer le chargeur.
Cartouche de gaz vide Contrôler l'état de la cartouche
de gaz. Page 48
LED 1 clignote en rouge Contrôler l'état de la cartouche
de gaz. Page 48
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
52 Français
Défaillance Causes possibles Solution
Le cloueur n'implante pas. Présence d'air dans les conduits
de gaz
Actionner trois fois le cloueur
sans déclencher.
Corps étrangers dans et aux alen-
tours du canon
Enlever tout corps étranger et
clous dans et aux alentours du
canon. Page 49
Le cloueur est trop chaud Laisser refroidir le cloueur.
Défaut électronique Retirer la cartouche de gaz
et la remettre en place. Si le
problème persiste, mettre une
cartouche de gaz neuve.
Le cloueur est très chaud
mais n'implante pas même
après une pause.
Cadence d'implantation nette-
ment supérieure à 1200 fixations
à l'heure.
Laisser refroidir le cloueur.
Le cloueur n'implante pas ou
seulement rarement.
Les conditions d'environnement
sont hors de la plage admissible.
Veiller à respecter la plage des
valeurs admissibles confor-
mément aux caractéristiques
techniques.
La température de la cartouche
de gaz est hors de la plage admis-
sible.
Veiller à respecter la plage des
valeurs admissibles confor-
mément aux caractéristiques
techniques.
Des bulles de gaz se sont formées
dans le système de dosage de gaz.
Retirer la cartouche de gaz et la
remettre en place.
Le cloueur n'a pas été complète-
ment relevé après la dernière im-
plantation.
Une fois l'implantation terminée,
relever complètement le cloueur
du matériau support.
Impossible de retirer les élé-
ment de fixation hors du ca-
non.
Élément de fixation coincé dans le
chargeur à boulons.
Enlever l'élément de fixation
coincé.
13 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
14 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261697 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290

Hilti GX 3 Mode d'emploi

Catégorie
Cloueuse
Taper
Mode d'emploi