Wacker Neuson GS12AI Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GS 12Ai
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620317 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GS 12Ai
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620317 - 102
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
8
Alternator cpl.
Lichtmaschine kpl.
Alternador compl.
Alternateur compl.
12
Control Panel
Schalttafel
Tablero de Mando
Tableau de Commande
14
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
16
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
18
Engine
Motor
Motor
Moteur
21
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
22
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
24
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
28
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
30
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
32
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de Combustible
Pompe à Carburant
34
Piston/Connecting Rod
Kolben/Pleuel
Pistón/Biela
Piston/Bielle
36
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
38
GS 12Ai
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620317 - 102
5
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
40
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
44
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
48
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
50
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
54
Starter Motor
Anlasser
Motor de Arranque
Démarreur
56
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
58
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
60
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
63
Lifting Device cpl.
Krangehänge kpl.
Suspensión de Grua compl.
Grue à Support compl.
64
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GS 12Ai
Indice
Table des matières
6
0620317 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0170819 2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0170820 2
Sound foam panel
Schaumschallschutz
Aislación de sonido
Panneau d'isolation acoustique
3 0175835 1
Fuel Tank Cap
Tankverschluß
Tapa del Tanque
Chapeau de Réservoir
4 0170822 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
5 0170823 1
Control panel enclosure
Schalttafel-Gehäuse
Caja tablero de control
Tableau de commande
6 0170824 1
Fuel tank enclosure
Kraftstofftank gehäuse
Caja depósito de combustible
Tableau de Réservoir de carburant
7 0170825 1
Rear cover
Hinterdeckel
Tapa de atrás
Couvercle arrière
8 0170826 1
Sound foam panel
Schaumschallschutz
Aislación de sonido
Panneau d'isolation acoustique
9 0170827 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
10 0170828 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
11 0170829 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
12 0170830 1
Alternator cpl.
Lichtmaschine kpl.
Alternador compl.
Alternateur compl.
13 0170831 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
14 0157406 2
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M8 x 40 x 40mm
OD
15 0170833 1
Muffler bracket
Konsole-Auspufftopf
Ménsula-Silenciador
Support-Pot d'échappement
16 0160412 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
17 0170835 1
Fuel valve bracket
Konsole für Kraftstoffhahn
Soporte para grifo de combustible
Support pour robinet de carburant
18 0170836 1
Front panel
Blechtafel vorne
Panel delantero
Tableau d'avant
19 0170837 1
Sound foam panel
Schaumschallschutz
Aislación de sonido
Panneau d'isolation acoustique
20 0170838 1
Sound foam panel
Schaumschallschutz
Aislación de sonido
Panneau d'isolation acoustique
21 0170839 1
Sound foam panel
Schaumschallschutz
Aislación de sonido
Panneau d'isolation acoustique
22 0170840 1
Sound foam panel
Schaumschallschutz
Aislación de sonido
Panneau d'isolation acoustique
23 0170841 1
Mounting plate
Anbauplatte
Placa-montaje
Plaque-montage
24 0170842 1
Sound foam panel
Schaumschallschutz
Aislación de sonido
Panneau d'isolation acoustique
25 0170843 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
GS 12Ai
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0620317 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0170844 1
Muffler cover
Auspufftopfabdeckung
Tapa del silenciador
Couvercle de pot d'échappement
27 0170845 1
Muffler Kit
Satz-Auspufftopf
Juego-silenciador
Jeu-pot d'échappement
29 0163044 1
Fuel valve plastic support
Konsole für Kraftstoffhahn (Kunststoff)
Soporte para grifo de combustible
(plástico)
Support pour robinet de carburant
(plastique)
30 0182785 1
Strap
Band
Correa
Ruban
GS 12Ai
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0620317 - 102
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0170865 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
2 0170868 1
Key switch
Schlüsselschalter
Interruptor de llave
Interrupteur de clé
3 0170870 1
Voltage meter
Voltameter
Voltámetro
Voltamètre
4 0170871 1
Hour meter
Stundenzähler
Horometro
Compteur horaire
5 0156665 1
Schuko receptacle (socket)
Schuko-Steckdose
Tomacorriente Schuko
Prise de courant Schuko
250V 10/16A
IP54
6 0157447 1
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
16A IP44 CEE
7 0182850 1
Schuko receptacle (socket)
Schuko-Steckdose
Tomacorriente Schuko
Prise de courant Schuko
8 0170869 1
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
400V 16A IP44
CEE
9 0170866 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0170832 1
Quick break switch
Moment-Ausschalter
Interruptor instantáneo
Interrupteur à rupture brusque
11 0170834 1
Isolation monitor module
Isolationsmonitor
Monitor de aislamiento
Moniteur d'isolement
12 0170821 1
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
13 0182851 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
14 0182852 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
15 0158554 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
16 0182853 7
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
17 0170867 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
19 0178505 1
Choke Control Set
Chokehebel und -welle
Palanca und eje del estrangulador
Levier et arbre d'étrangleur
20 0176673 1
Key
Passfeder
Llave
Clé
GS 12Ai
Control Panel
Schalttafel
Tablero de Mando
Tableau de Commande
0620317 - 102
15
Air Cleaner
Luftfilter
GS 12Ai
Filtro del Aire
Filtre à Air
22
0620317 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0152464 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
2 0152465 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
3 0152466 4
Clip
Befestigung
Clip
Clip
4 0152467 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
5 0152468 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
6 0152469 1
Air cleaner cover cpl.
Deckel-Luftfilter kpl.
Tapa-filtro del aire compl.
Couvercle-filtre à air compl.
8 0152470 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
9 0152471 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
10 0152472 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
11 0152473 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
12 0152325 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
6 x 28
GS 12Ai
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0620317 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0152345 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
2 0151782 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
3 0088556 1
Gasket Kit
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
4 0152347 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
5 0151783 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
6 0152349 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
7 0151785 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
8 0151786 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
9 0151787 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
10 0159509 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
11 0151790 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
12 0159510 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
52
13 0151792 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
14 0151793 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
5,8 x 1,9
15 0152358 1
Drain tube
Ölablassrohr
Tubo del salida
Tuyau du écoulement
16 0152359 1
Solenoid valve
Ventil-Solenoid
Válvula-solenoide
Électrovanne
17 0159511 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
18 0152361 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0151797 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
20 0152363 1
Elbow
Krümmer
Codo
Coude
21 0152417 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
6
22 0151800 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
23 0152392 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
24 0152407 4
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
4 x 14
25 0151801 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
5 x 12
GS 12Ai
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620317 - 102
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0160142 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
10 0160143 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
11 0160144 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
12 0160145 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
15 0210269 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
22 0160146 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
24 0156650 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
26 0160147 3
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
GS 12Ai
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0620317 - 102
31
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
GS 12Ai
Bomba de Combustible
Pompe à Carburant
34
0620317 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0152544 1
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
2 0152545 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
3 0152546 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
4 0152547 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
5 0152548 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
6 0088549 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
7 0152549 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
8 0152487 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
6 x 14
9 0151930 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
10 0152550 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
11 0152551 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
6 x 16
12 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
13 0152552 3
Clip
Befestigung
Clip
Clip
14 0152553 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
GS 12Ai
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de Combustible
Pompe à Carburant
0620317 - 102
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0082838 1
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0082839 1
Starter housing (red)
Startergehäuse (rot)
Caja del arrancador (rojo)
Carter de démarreur (rouge)
3 0082840 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
4 0081645 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0081646 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0081647 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0081648 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081649 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
10 0081653 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0208619 1
Starter rope
Starterseil
Cuerda de arranque
Corde de démarrage
13 0081658 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0160147 3
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
GS 12Ai
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0620317 - 102
39
Camshaft
Nockenwelle
GS 12Ai
Arbol de levas
Arbre à cames
40
0620317 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0151750 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
2 0152330 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3 0152331 4
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0074675 4
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070985 4
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
6 0152333 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0152334 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
8 0075818 2
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0075819 2
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0152335 1
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
11 0074683 4
Spring
Feder
Resorte
Ressort
12 0152336 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
13 0152337 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0074684 2
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
15 0074685 2
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
16 0074659 2
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
17 0074666 2
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
18 0074676 2
Plate
Platte
Placa
Plaque
19 0152338 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5 x 16
20 0072778 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
21 0070984 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
22 0151777 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
17,2
23 0081615 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
24 0212742 1
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
25 0071639 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
GS 12Ai
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0620317 - 102
41
Camshaft
Nockenwelle
GS 12Ai
Arbol de levas
Arbre à cames
42
0620317 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0160544 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
2 0152496 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0151829 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
4 0151833 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0151834 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
6 0151835 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0152497 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
8 0151855 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
10 0152498 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
11 0151837 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
12 0160561 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
13 0152500 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
14 0152501 3
Weight
Gewicht
Peso
Poids
15 0152502 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
16 0074634 3
Pin
Stift
Pasador
Goupille
17 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
20 0070966 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
21 0151857 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
22 0074636 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 16
23 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
24 0152504 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
25 0212797 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
11,8 x 2,4
26 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
27 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
28 0107064 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
GS 12Ai
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0620317 - 102
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0159530 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2 0151852 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0151853 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0151854 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
5 0212745 1
Drain valve
Ablaßventil
Válvula de vaciado
Soupape de drainage
6 0152510 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
7 0159531 2
Spacer tube
Abstandsrohr
Espaciador tubular
Entretoise
8 0151856 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 0159532 1
Oil alert switch
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
12 0151858 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
6 x 16
13 0151859 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
6 x 32
14 0152511 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
8 x 12,7 x 11,1
15 0152512 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
8 x 12 x 10
16 0076367 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
8 x 14 x 5
17 0152513 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
18 0151844 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
13 x 3,0
19 0208616 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14M
20 0151861 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
14
21 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
22 0152514 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8
23 0116974 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14
24 0054033 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
25 0159533 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 75
26 0151863 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GS 12Ai
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
0620317 - 102
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0152554 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2 0151937 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
3 0152555 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
4 0152556 2
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
5 0212747 1
Coil
Spule
Bobina
Bobine
7 0212748 1
Rectifier diode
Lichtmaschinenregler
Diodo para rectificador
Diode de redressement
8 0152558 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 0151941 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
10 0075870 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
12 0151859 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
6 x 32
14 0081750 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
GS 12Ai
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0620317 - 102
55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Wacker Neuson GS12AI Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues