DeWalt SDS max D25701 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent
lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un
outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, de
l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Remplacer ou faire réparer tout cor-
don endommagé. S’assurer que la rallonge est en bon état. N’utiliser que des rallonges
trifilaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs
nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de
puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de
doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter
de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tensi
on Longueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
0- 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection.
Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de
blessure.
c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les
accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce
rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au
sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles.
g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimina-
tion est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne per-
mettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux entre les
mains des novices.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affec-
tées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Bien
des accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux
présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) SERVICE
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Directives de sécurité supplémentaires pour les
marteaux-piqueurs à percussion
Tenir l'outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l'outil de coupe peut
entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d'alimentation.
Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques de
l'outil et causera un choc électrique à l'opérateur de l'outil.
S'assurer que le matériau percé ne cache pas de conduite électrique ou de gaz et que leur
emplacement a été vérifié avec les entreprises de services publiques.
Porter des protecteurs d'oreilles. Une exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l'outil. Une perte de maîtrise de l'outil peut
entraîner des blessures.
Tenir fermement l'outil en tout temps. Ne pas tenter de faire fonctionner cet outil sans le tenir
des deux mains. Faire fonctionner cet outil d'une seule main risque de provoquer la perte de
maîtrise de l'outil. Il peut aussi être dangereux de percer ou de tomber sur des matériaux durs
comme une barre d'armature. Bien serrer la poignée latérale avant d'utiliser l'outil.
Porter des lunettes de sécurité ou une protection oculaire. Les opérations de percussion
peuvent projeter les copeaux. Les particules projetées peuvent provoquer un
endommagement irréversible des yeux. Porter un masque antipoussières ou un appareil
respiratoire. La plupart des applications peuvent demander l'utilisation d'un dispositif de
protection des oreilles.
Tenir fermement l'outil en tout temps. Ne pas tenter de faire fonctionner cet outil sans
le tenir des deux mains. Il est recommandé d'utiliser en tout temps la poignée latérale. Faire
fonctionner cet outil d'une seule main risque de provoquer la perte de maîtrise de l'outil. Il
peut aussi être dangereux de percer ou de tomber sur des matériaux durs comme une barre
d'armature.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées
par la percussion du marteau peut être nuisible pour vos mains et vos bras. Utiliser des gants
pour amortir davantage les vibrations et limiter l'exposition à l'outil par de fréquentes périodes
de repos.
9. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is finished and
before unplugging.
Chipping and Chiseling
(D25701, D25730, D25890)
1. Set the model selector to chipping mode.
2. Set the impact control dial to desired setting (refer to Electronic Speed and Impact
Control).
3. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it into the desired position.
NOTE: For SDS max models, only use SDS max insert tools.
4. Adjust the side handle (front or rear position).
5. Depress the trigger switch.
6. Apply only enough pressure to engage active vibration control (refer to Active Vibration
Control).
7. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is finished and
before unplugging.
MAINTENANCE
Cleaning
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local deal-
er or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
MAXIMUM CAPACITY
D25701
D25730 D25890
Concrete 1-7/8" (48mm) 2" (52mm) ––
RPM 137-275 125-250 ––
No load BPM 1260-2520 1150-2300 1150-2300
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments
(including brush inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory
service center, a D
EWALT authorized service center or other qualified service personnel.
Always use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
2 YEARS FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first two years after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free
Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty do
not apply to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO :
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT ! Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit
lire le mode d'emploi.
Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc électrique, d'in-
cendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertisse-
ments ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil)
ou par piles (sans fil).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en
présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils élec-
triques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou
poussière ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées
réduira les risques de choc électrique.
Ne pas remettre à neuf les mèches vous-même. La remise à neuf du burin doit être réal-
isé par un spécialiste autorisé. Les burins mal remis à neuf peuvent causer des blessures.
Porter des gants pour utiliser l'outil ou pour changer les mèches. Les pièces
métalliques accessibles de l'outil et les mèches peuvent devenir extrêmement chaudes
durant le fonctionnement de l'outil. De petits morceaux de matériau qui se détachent peuvent
endommager les mains nues.
Ne jamais déposer l'outil tant que la mèche ne s'est pas complètement arrêtée. Les
mèches mobiles peuvent provoquer des blessures.
Ne pas frapper sur les mèches coincées avec un marteau pour les déloger. Des
fragments de métal ou des copeaux de matériau risquent de se déloger et de causer des
blessures.
Les burins légèrement usés peuvent être réaffûtés par le meulage.
Tenir éloigné le cordon d'alimentation de la mèche rotative. Ne pas enrouler le cordon
autour de toute partie du corps. Un cordon d'alimentation enroulé autour d'une mèche
rotative risque de causer des blessures corporelles et une perte de maîtrise de l'outil.
REMARQUE : Ne pas surchauffer la mèche (décoloration) durant le meulage d'un nouveau
tranchant. Les burins mal usés demandent à être de nouveau forgés. Ne pas durcir ni ne faire
revenir les burins
MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le
bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière
contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs
définitions sont les suivants :
V ................volts A ......................ampères
Hz ..............hertz W ....................watts
min ............minutes ..................courant alternatif
............courant continu
n
o ....................aucune option à vide
................construction de classe II …/min..............tours par minute
................borne de terre ....................symbole d’avertissement
BPM ..........Coup par minute
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
UN USAGE ULTÉRIEUR
Moteur
Votre outil est animé par un moteur construit par DEWALT conçu pour être utilisé avec un
courant alternatif. Une diminution de tension de plus de 10 pour cent causera une perte de puis-
sance et une surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne
pas, vérifier l'alimentation électrique.
Composants (fig. 1)
A. Détente F. Sélecteur de mode
B. Interrupteur coulissant de verrouillage G. Sélecteur rotatif électronique de
C. Poignée latérale vitesse et de percussion
D. Poignée principale H. Bouton de serrage
E. Correcteur antivibrations actif I. Position de la poignée latérale arrière
Poignée latérale (fig. 3)
MISE EN GARDE : Toujours faire fonctionner l'outil alors que la poignée latérale est bien
montée. Tenir l'outil des deux mains pour obtenir une plus grande maîtrise de l'outil.
La poignée latérale se fixe au corps avant (collier) et peut être tournée à 360˚ pour permettre
une utilisation de la main droite ou gauche. Pour plus de commodité dans l'utilisation de l'outil,
la poignée latérale peut être installée en position avant ou arrière.
MONTAGE DE LA POIGNÉE EN POSITION AVANT (FIG. 3)
1. Dévisser la poignée latérale (C) et démonter la bride (J) de la poignée.
2. Enclencher l'anneau métallique (K) sur le collet (L) derrière le porte-outil (M). Serrer
ensemble les deux extrémités de l'anneau métallique. Monter la bague (N), puis insérer la
broche (O).
3. Glisser la bride (J) et la bague de la poignée latérale dans le bouton de serrage (H) – ne pas
serrer.
4. Visser la poignée latérale dans le bouton de serrage (H), puis serrer.
5. Tourner l'ensemble de montage de la poignée latérale à la position voulue. Pour le perçage
horizontal avec une mèche lourde, mettre l'ensemble de poignée latérale à un angle
d'environ 20 ˚ de l'outil, pour obtenir une maîtrise maximale.
6. Verrouiller en place l'ensemble de montage de la poignée latérale en serrant le bouton de
serrage (H).
MONTAGE DE LA POIGNÉE EN POSITION ARRIÈRE (FIG. 3)
1. Dévisser la poignée latérale (C) et la retirer de l'ensemble de montage. Laisser l'ensemble
de montage de la poignée latérale en position avant.
2. Visser la poignée latérale directement dans une des positions (I) arrière de la poignée
latérale, sur l'un ou l'autre côté de l'outil.
Correcteur antivibrations actif (fig. 1)
Pour corriger au maximum les vibrations, tenir l'outil en mettant une main sur la poignée latérale
(D) et l'autre main sur la poignée latérale (C). Appliquer tout juste suffisamment de pression pour
que le marteau soit environ à mi-course. Il faut seulement assez de pression pour engager le
correcteur antivibrations actif. Trop de pression n'accélèrera pas le perçage ni le burinage de
l'outil et le correcteur antivibrations actif ne s'engagera pas.
Insertion et dépose des accessoires SDS max
TM
(fig. 3)
MISE EN GARDE : ÉTEINDRE L'OUTIL ET LE DÉBRANCHER.
1. Reculer le manchon de verrouillage (P), puis insérer la tige de la mèche. La tige de la mèche
doit être propre et légèrement lubrifiée.
2. Tourner légèrement la mèche de manière à ce que le manchon retourne en position.
3. S'assurer que la mèche est bien engagée.
REMARQUE : Lorsqu'elle est bien engagée, la mèche doit se déplacer de plusieurs
centimètres à l'intérieur et à l'extérieur du porte-outil (M).
4. Pour enlever la mèche, reculer le manchon de verrouillage, puis retirer la mèche.
Correcteur de couple complet (fig. 4)
MISE EN GARDE : Toujours éteindre l'outil avant de changer les réglages du correcteur de
couple, sinon l'outil risque d'être endommagé.
La fonction correcteur de couple complet de cet outil est conçue pour assurer une plus grande
maîtrise au moyen d'un mécanisme d'embrayage à deux phases.
Le réglage d'embrayage n° 1 (Q) convient à la plupart des applications de perçage et il est conçu
pour débrayer lorsque la mèche entre en contact avec une barre d'armature ou tout autre
matériau étranger.
Le réglage d'embrayage n° 2 (R) convient aux applications de couple élevé comme les trépans
carottiers ou le perçage profond.
REMARQUE : Laisser le boîtier du moteur tourner un peu durant le changement de couple.
À chaque fois que l'outil est branché, le réglage d'embrayage par défaut est le réglage no 1 qui
est le plus sensible.
Réglage électronique de vitesse et de percussion
(fig. 4)
Le réglage électronique de vitesse et de percussion permet d'utiliser des mèches plus petites
sans risquer de les briser, de percer dans des matériaux légers et cassants sans qu'ils ne soient
broyés et d'assurer une maîtrise optimale de l'outil
pour un burinage précis.
Pour régler le sélecteur rotatif (G), le tourner au niveau voulu. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse et l'énergie de percussion seront élevées. les réglages du sélecteur rendent l'outil
extrêmement flexible et adaptable pour de nombreuses applications différentes. Le réglage req-
uis dépend de la taille de la mèche et de la dureté du matériau à percer.
Sélecteur de mode (fig. 1)
MISE EN GARDE : Ne jamais changer de mode lorsque l'outil fonctionne.
MISE EN GARDE : Ne pas changer le mode de marteau perforateur lorsque le trépan
ordinaire est dans le porte-outil. Des blessures corporelles et dommages à l'outil peuvent en
résulter.
Les outils D25701 et D25730 utilisent deux modes de fonctionnement. Pour sélectionner le
mode de fonctionnement requis, tourner le sélecteur de mode (F) de manière à ce que la flèche
pointe vers le symbole de marteau perforateur ou de burineur. Le D25890 utilise uniquement le
mode de burinage.
MODE DE MARTEAU PERFORATEUR ( )
L'outil tourne simultanément et percute la pièce. Ce mode convient pour les applications de
béton et de maçonnerie.
MODE DE BURINAGE ( )
Le dispositif de verrouillage de la broche est engagé durant le mode de burinage de manière
à ce que l'outil percute la pièce sans tourner. Ce mode convient aux applications légères de
burinage, de gougeage et de démolition.
NOTE: En mode de burinage, le marteau perforateur peut aussi être utilisé comme levier pour
dégager une mèche coincée.
RÉGLAGE DU TRÉPAN ORDINAIRE ( )
Régler le sélecteur de mode à un des symboles de réglage du trépan ordinaire pour régler le
burin à la position voulue. L'angle du burin peut être réglé à 24 positions différentes. Une fois la
position de réglage obtenue, avancer et reculer légèrement le trépan ordinaire pour s'assurer du
bon engagement du burin.
Voyants d'alimentation (fig. 4)
Le voyant DEL rouge (S) indique la présence d'un problème important et il faut apporter l'outil
à un centre de réparation autorisé D
EWALT pour le faire réparer.
Le voyant DEL jaune (T) indique que les brosses sont pratiquement usées et que l'outil néces-
site un service d'entretien. Après utilisation d'une durée d'environ 8 heures, le moteur s'ar-
rêtera automatiquement. L'outil doit être apporté à un centre de réparation autorisé pour y
subir une inspection de routine et un entretien.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Cet outil fonctionne entre -7˚ C et +40˚ C (entre 19˚ F et 104˚ F). L'utilisation de
cet outil en dehors de la plage de températures mentionnée réduira sa durée de vie.
Interrupteur (fig. 1)
Pour allumer l'outil, relâcher la détente (A). Pour arrêter l'outil, relâcher la détente. Pour
verrouiller la détente à la position marche, monter l'interrupteur coulissant de verrouillage (B)
tout en enfonçant la détente.
Pour désactiver l'interrupteur coulissant, enfoncer la détente une fois et relâcher.
L'interrupteur coulissant de verrouillage ne peut être activé qu'en mode de burinage. L'outil
cessera de fonctionner si on tente d'engager l'interrupteur coulissant de verrouillage en mode
de perçage. Le moteur arrêtera si l'interrupteur coulissant est activé au moment de passer du
mode de burinage au mode de perçage.
FONCTION DE DÉMARRAGE SOUPLE
La fonction de démarrage souple vous permet d'accumuler lentement la vitesse, ce qui évite
que la mèche ne sorte de la position de trou prévue au moment de commencer. La fonction
de démarrage souple permet aussi de réduire la réaction de couple immédiate transmise à
l'engrenage et à l'opérateur si le marteau est engagé avec la mèche dans un trou déjà percé.
Perçage (D25701, D25730)
REMARQUE : Le D25890 n'offre que le mode de burinage. Il ne comporte pas de fonction de
perçage.
PERÇAGE AVEC UNE MÈCHE PLEINE
1. Régler le sélecteur de mode au mode de marteau perforateur
2. Régler le levier du correcteur de couple au réglage 1 (Q).
3. Régler le sélecteur rotatif de vitesse et de percussion.
4. Insérer la mèche appropriée.
5. Régler la poignée latérale (position avant ou arrière).
6. Marquer l'emplacement du trou à percer.
7. Mettre la mèche sur la marque, puis enfoncer la détente.
8. Appliquer uniquement la pression nécessaire pour engager le correcteur antivibrations actif
(se reporter à la section Correcteur antivibrations actif).
9. Pour arrêter l'outil, relâcher la détente. Toujours éteindre l'outil lorsque le travail est terminé
et avant de le débrancher.
PERÇAGE AVEC UN TRÉPAN CAROTTIER
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser de trépan carottier pour le perçage du bois. Des blessures
corporelles et dommages à l'outil peuvent en résulter.
1. Régler le sélecteur de mode au mode de marteau perforateur.
2. Régler le levier du correcteur de couple au réglage 2 (R).
3. Régler le sélecteur rotatif de vitesse et de percussion à la position de couple maximum.
4. Régler la poignée latérale (position avant ou arrière).
5. Assembler la mèche à trois pointes et la tige d'adaptateur dans le trépan carottier.
6. Marquer l'emplacement du trou à percer.
7. Mettre la mèche à trois pointes sur la marque, puis enfoncer la détente.
REMARQUE : Certains trépans carottiers demandent la dépose de la mèche à trois pointes
après une pénétration d'environ 1 cm. Si c'est le cas, enlever la mèche et continuer le perçage.
8. En cas de perçage dans une structure dont l'épaisseur est supérieure à la profondeur du tré-
pan carottier, briser régulièrement le cylindre ou la carotte de béton dans le trépan. Pour
éviter toute séparation non voulue du béton entourant le trou, percer d'abord un trou du
diamètre de la mèche à trois pointes dans toute la structure. Percer ensuite le trou foré à mi-
chemin de chaque côté de la structure.
9. Pour arrêter l'outil, relâcher la détente. Toujours éteindre l'outil lorsque le travail est terminé
et avant de le débrancher.
Burinage et gougeage
(D25701, D25730, D25890)
1. Régler le sélecteur de mode au mode de burinage.
2. Régler le sélecteur rotatif de percussion au réglage voulu (se reporter à la section Sélecteur
électronique de vitesse et de percussion).
3. Insérer le burin approprié et le tourner manuellement pour le bloquer à la position voulue.
REMARQUE : Pour les modèles SDS max, utiliser uniquement des outils de garniture
SDS max.
4. Régler la poignée latérale (position avant ou arrière).
5. Enfoncer la détente.
6. Appliquer uniquement la pression nécessaire pour engager le correcteur antivibrations actif
(se reporter à la section Correcteur antivibrations actif).
7. Pour arrêter l'outil, relâcher la détente. Toujours éteindre l'outil lorsque le travail est terminé
et avant de le débrancher.
ENTRETIEN
Nettoyage
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques durs pour
nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau
et de savon doux.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les dépositaires
locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les acces-
soires, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, États-Unis. Composer le 1 (800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web
www.dewalt.com.
MISE EN GARDE : L’usage d’un accessoire non recommandé pourrait présenter un danger.
CAPACITÉ MAXIMALE
D25701
D25730 D25890
Béton 48 mm (1-7/8 po) 52 mm (2 po) ––
TR/MIN 137-275 125-250 ––
Aucune charge
(coup par minute) 1 260-2 520 1 152-2300 1 152-2 300
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un
centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un
personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériau ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
État ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre:
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 2 ANS
D
EWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, en tout temps, pendant deux ans à compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un
an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne
s’appliquent pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-D
EWALT pour en
obtenir le remplacement gratuit.
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a contin-
uación puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. El término “her-
ramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continuación
hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (alámbrica) o a su
herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
áreas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circun-
stantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor-
riente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
cuando su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra
agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados.
Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de
3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que
acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador
diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intem-
perie reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar
uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto.
Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño cor-
recto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda,
utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del
cable.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Amperaje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuan-
do opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un
momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el
conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una
máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con
el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja
alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite
tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas
en movimiento, por lo que también se deben evitar.
g) Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la
extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado
y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la
generación de polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su
aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se
usa de la forma para la cual fue diseñada.
b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de
alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta
accidentalmente.
d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté
usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina
herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar
que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que
no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga
reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por usar máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las
máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos proba-
bilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una
máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada
podría resultar en una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado,
utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina
herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para
rotomartillos de cincel
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o
el cable de ésta. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes
expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga
eléctrica.
Asegúrese de que el material por taladrar no contenga cableados o tuberías de gas ocultos,
cuyas ubicaciones deben haber sido constatadas con las empresas de servicios públicos
correspondientes.
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede ocasionar la pérdida de la audición.
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del
control podría ocasionar lesiones personales.
Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta
herramienta sin sostenerla con ambas manos. Si intenta hacerla funcionar con una sola
mano, podría perder el control de la herramienta. También podría ser peligroso perforar o
encontrar materiales duros, como barras de refuerzo. Ajuste firmemente el mango lateral
antes de utilizar la herramienta.
Use anteojos de seguridad u otra protección similar para los ojos. Al martillar se pro-
ducen astillas. Las partículas volátiles pueden provocar lesiones oculares permanentes.
Utilice una máscara para polvo o una mascarilla de respiración en aplicaciones que generen
polvo. La mayoría de las aplicaciones pueden requerir protección auditiva.
Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta
herramienta sin sostenerla con ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral en
todo momento. Hacerla funcionar con una sola mano provocará la pérdida del control de la
herramienta. Perforar o encontrar materiales duros tales como barras de refuerzo también
puede resultar peligroso.
No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que
produce la acción de percusión puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Use
guantes que provean amortiguación extra y limite la exposición tomando descansos
frecuentes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt SDS max D25701 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur