Vimar Petrarca 62KG/2 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Cod. S6I.62K.G00
RL.01
12/2011
PDGB EFI
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO - INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO -MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
Art. 62KG - 62KG/2
TÜRSPRECHANLAGE FÜR EIN- ODER ZWEIFAMILIEN-
HÄUSER MIT EXTERNSPRECHSTELLE ART. 930G
PORTERO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR O BIFAMILIAR CON
APARATO EXTERNO ART. 930G
PORTEIRO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR OU BIFAMILIAR
COM POSTO EXTERNO ART. 930G
PORTIERE ELETTRICO UNIFAMILIARE E BIFAMILIARE
CON POSTO ESTERNO ART. 930G
AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR SINGLE AND DOU-
BLE RESIDENCE WITH SPEECH UNIT TYPE 930G
PORTIER ÉLECTRIQUE POUR UNE VILLA SIMPLE OU
VILLA AVEC DEUX APPARTEMENTS AVEC POSTE EX-
TERNE ART. 930G
Art. 62KG - 62KG/2
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE, 2006/95/CE and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE, 2006/95/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE, 2006/95/CE und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE e seguintes.
62KG - 62KG/2
3/12
2
5
6
3
2
3
6
7
1
A1- TARGA ART. 8911
A2- TARGA ART. 8912
B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SER-
RATURA
C- SERRATURA ELETTRICA 12V~
D- POSTO ESTERNO ART. 930G
E- PULSANTI
G- LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO
PORTANOMI
A1- ENTRANCE PANEL ART. 8911
A2- ENTRANCE PANEL ART. 8912
B- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK
C- 12V A.C. ELECTRIC LOCK
D- SPEECH UNIT ART. 930G
E- PUSH-BUTTONS
G- NAME-TAG LIGHTING LED
A1- PLAQUE DE RUE ART. 8911
A2- PLAQUE DE RUE ART. 8912
C- POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE
D- GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A.
B- POSTE EXTERNE ART. 930G
E- POUSSOIRS
G- LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
A1 - TÜRSPRECHSTELLE ART. 8911
A2 - TÜRSPRECHSTELLE ART. 8912
C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE
D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~
B- AUßENSTELLE ART. 930G
E- TASTEN
G- BELEUCHTUNGSLED DES NAMEN-
SCHILDS
A1 - PLACA ART. 8911
A2 - PLACA ART. 8912
C - PULSADOR SUPLEMENTARIO
CERRADURA
D- CERRADURA ELÉCTRICA 12V~
B - APARATO EXTERNO ART. 930G
E- PULSADORES
G- LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA
PORTANOMBRES
A1- BOTONEIRA ART. 8911
A2- BOTONEIRA ART. 8912
C- BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO
D- TRINCO ELÉCTRICO 12V~
B - POSTO EXTERNO ART. 930G
E- BOTÕES
G- LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO
PORTANOMES
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d'appel
Lautsprecher für
Rufverdoppelung
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
Art. 2/841
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefone
Art.. 62K0
OPTIONAL
N.B.
Nel caso di ronzio sulla fonica
spostare nel posto esterno
Art. 930G, il filo di alimenta-
zione della serratura, dal mor-
setto 4 al morsetto AS.
In case of summing noise on
the audio line, displace (on
the speech unit type 930G)
the supply voltage wire of the
door lock from terminal 4 to
terminal AS.
En cas de bourdonnement
sur la phonique déplacer le fil
d’alimentation de la gâche
dans le poste externe Art.
930G, de la borne 4 à la
borne As.
Falls ein Brummgeräusch auf
der Audiolinie gibt, bei der
Aussenstelle Art. 930G den
Versorgungsdraht des Tür-
schlosses von Klemme 4 an
Klemme AS ersetzen.
En caso de zumbido en la fó-
nica desplazar en el aparato
externo Art. 930G el hilo de
alimentación de la cerradura
del borne 4 al borne AS.
No cso de ruido na fónica de-
splazar no posto externo Art.
930G o fio de alimentação do
trinco do terminal 4 ao termi-
nal AS.
*
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12
o 15 Vca vanno su canalizzazioni sepa-
rate dagli altri conduttori per non determi-
nare disturbi di induzione. I cavi 12 o 15
Vca vanno collegati direttamente ai mor-
setti 3 e 4 del posto esterno Art. 930G.
The power supply cables (230 V) and the
12 or 15 Vac cables should run through
separate ducts from the other conductors,
so as not to cause interference by induc-
tion. The 12 or 15 Vac cables should be
connected directly to the terminals 3 and
4 on the speech unit Art. 930G.
Les câbles d'alimentation (230 V) et les
câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des con-
duites séparées des autres conducteurs
pour éviter des phénomènes d'induction.
Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être
reliés directement aux bornes 3 et 4 du
micro haut-parleur Art. 930G.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12
bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen
Leitern separaten Kanälen zu verlegen,
um Störungen durch Induktionsströme
vorzubeugen. Die 12 bzw. 15 Vca Kabel
sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der
Außenstelle Art. 930G anzuschließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los
cables de 12 o 15 Vca deben instalarse
en canaletas separadas de los demás
conductores para evitar interferencias por
inducción. Los cables de 12 o 15 Vca
deben conectarse directamente a los bor-
nes 3 y 4 del aparato externo Art. 930G.
Os cabos de alimentação (230V) e os
cabos de 12 ou 15 Vca vão para canali-
zações separadas dos outros condutores
para não determinar distúrbios de indu-
ção. Os cabos de 12 ou 15 Vca são di-
rectamente ligados aos bornes 3 e 4 do
posto externo Art. 930G.
Sezione conduttori - Conductor section - Sections des conducteurs
Leiterquerchnitt - Secciones conductores - Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - até 200m
Comune (3)
Common (3)
Commun (3)
Gemeinsame (3) 0,5 mm
2
0,75 mm
2
1,5 mm
2
Común (3)
Commun (3)
0 - 12 0,25 mm
2
0,5 mm
2
1 mm
2
62KG - 62KG/2
5/12
A- TARGA ESTERNA AUDIO
SERIE 1200, 8000, 3300, 8100,
PATAVIUM, PORTALETTERE
B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SER-
RATURA
C- SERRATURA ELETTRICA 12V~
D- POSTO ESTERNO ART. 930G
E- PULSANTI
G- LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO
PORTANOMI
A- ENTRANCE PANEL
SERIE 1200, 8000, 3300, 8100,
PATAVIUM, MAIL BOX
B- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK
C- 12V A.C. ELECTRIC LOCK
D- SPEECH UNIT ART. 930G
E- PUSH-BUTTONS
G- NAME-TAG LIGHTING LED
A- PLAQUE DE RUE
SERIE 1200, 8000, 3300, 8100,
PATAVIUM, BOÎTE AUX LETTRES
C- POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE
D- GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A.
B- POSTE EXTERNE ART. 930G
E- POUSSOIRS
G- LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
A- TÜRSPRECHSTELLE SERIE 1200, 8000,
3300, 8100, PATAVIUM, BRIEFKASTEN
C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE
D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~
B- AUßENSTELLE ART. 930G
E- TASTEN
G- BELEUCHTUNGSLED DES
NAMENSCHILDS
A- PLACA SERIE 1200, 8000, 3300, 8100,
PATAVIUM, BUZÓN
C - PULSADOR SUPLEMENTARIO CER-
RADURA
D- CERRADURA ELÉCTRICA 12V~
B - APARATO EXTERNO ART. 930G
E- PULSADORES
G- LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA
A- BOTONEIRA SERIE 1200, 8000, 3300,
8100, PATAVIUM, CAIXA DE CORREIO
C- BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO
D- TRINCO ELÉCTRICO 12V~
B - POSTO EXTERNO ART. 930G
E- BOTÕES
G- LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO
PORTANOMES
Sezione conduttori - Conductor section - Sections des conducteurs
Leiterquerchnitt - Secciones conductores - Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - até 200m
Comune (3)
Common (3)
Commun (3)
Gemeinsame (3) 0,5 mm
2
0,75 mm
2
1,5 mm
2
Común (3)
Commun (3)
0 - 12 0,25 mm
2
0,5 mm
2
1 mm
2
N.B.
Nel caso di ronzio sulla fonica
spostare nel posto esterno
Art. 930G, il filo di alimenta-
zione della serratura, dal mor-
setto 4 al morsetto AS.
In case of summing noise on
the audio line, displace (on
the speech unit type 930G)
the supply voltage wire of the
door lock from terminal 4 to
terminal AS.
En cas de bourdonnement
sur la phonique déplacer le fil
d’alimentation de la gâche
dans le poste externe Art.
930G, de la borne 4 à la
borne As.
Falls ein Brummgeräusch auf
der Audiolinie gibt, bei der
Aussenstelle Art. 930G den
Versorgungsdraht des Tür-
schlosses von Klemme 4 an
Klemme AS ersetzen.
En caso de zumbido en la fó-
nica desplazar en el aparato
externo Art. 930G el hilo de
alimentación de la cerradura
del borne 4 al borne AS.
No cso de ruido na fónica de-
splazar no posto externo Art.
930G o fio de alimentação do
trinco do terminal 4 ao termi-
nal AS.
*
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12
o 15 Vca vanno su canalizzazioni sepa-
rate dagli altri conduttori per non determi-
nare disturbi di induzione. I cavi 12 o 15
Vca vanno collegati direttamente ai mor-
setti 3 e 4 del posto esterno Art. 930G.
The power supply cables (230 V) and the
12 or 15 Vac cables should run through
separate ducts from the other conductors,
so as not to cause interference by induc-
tion. The 12 or 15 Vac cables should be
connected directly to the terminals 3 and
4 on the speech unit Art. 930G.
Les câbles d'alimentation (230 V) et les
câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des con-
duites séparées des autres conducteurs
pour éviter des phénomènes d'induction.
Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être
reliés directement aux bornes 3 et 4 du
micro haut-parleur Art. 930G.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12
bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen
Leitern separaten Kanälen zu verlegen,
um Störungen durch Induktionsströme
vorzubeugen. Die 12 bzw. 15 Vca Kabel
sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der
Außenstelle Art. 930G anzuschließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los
cables de 12 o 15 Vca deben instalarse
en canaletas separadas de los demás
conductores para evitar interferencias por
inducción. Los cables de 12 o 15 Vca
deben conectarse directamente a los bor-
nes 3 y 4 del aparato externo Art. 930G.
Os cabos de alimentação (230V) e os
cabos de 12 ou 15 Vca vão para canali-
zações separadas dos outros condutores
para não determinar distúrbios de indu-
ção. Os cabos de 12 ou 15 Vca são di-
rectamente ligados aos bornes 3 e 4 do
posto externo Art. 930G.
62KG - 62KG/2
6/12
Das Netzgerät ist an einem trockenen und staubfreien Ort unter Vermeidung der Nähe von Wärmequellen zu installieren. Zur Er-
leichterung von Kontrollen und Einstellungen sollte der Aufstellungsort gut zugänglich sein. Das Netzgerät mit den beigepackten
Dübeln an der Wand befestigen oder in einen Verteiler mit DIN-Omegaschiene einsetzen. Vor dem Anschluß an das Stromnetz
mit einem Testgerät sicherstellen, daß die Leiter nicht unterbrochen oder kurzgeschlossen sind. Zur größeren Sicherheit des An-
wenders werden alle Apparate mit Niederspannung betrieben und durch einen stark isolierenden Transformator vom Stromnetz
getrennt. In jedem Fall sollte jedoch zwischen dem Stromnetz und der Anlage ein Fehlerstromschutzschalter von angemessener
Stromfestigkeit installiert werden.
Die Produkte sind konform zu den CE-Markenzeichen und Richtlinien:
- zu den EG-Richtlinien 2004/108/CE und Folgenden
- zu den EG-Richtlinien 2006/95/CE (73/23/CEE).
Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2 der CEI 64-8 (Ausgabe 2003) Norm Vorgesehene Fähigkeiten respektie-
ren, eine SELV Quelle bestellen.
The power supply must be installed in a dry place away from direct heat or dust. Ensure easy access for inspection and mainte-
nance. Secure the unit to the wall with the anchor bolts provided or insert it into a rack with a omega DIN bar. Before connecting
the unit use a tester to make sure that the cables are not broken or short-circuited. For user safety, the equipment operates at a
low voltage and is separated from the mains by a high-insulation transformer. We recommend installation of an overload cutout
of appropriate capacity between the mains and the unit.
Product is according to CE mark and directives:
- EC Directives 2004/108/CE and following norms.
- EC Directives 2006/95/CE (73/23/CEE).
Power supply units constitute SELV sources in compliance with the requirements stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI
standard 64-8 (ed. 2003).
L'alimentatore andrà posto in un luogo asciutto e lontano da polvere e fonti di calore. Al fine di facilitare controlli e messe a punto
curare che il luogo sia facilmente accessibile. Fissare a parete l'alimentatore mediante i tasselli in dotazione o inserendolo in ap-
posito quadro con barra DIN ad omega. Prima di procedere al collegamento accertarsi mediante un normale tester che i condut-
tori non siano interrotti o in corto circuito. Per una maggiore sicurezza dell'utente, tutte le apparecchiature funzionano in bassa
tensione e sono separate dalla rete da un trasformatore ad alto isolamento. È opportuno comunque interporre tra la rete di ali-
mentazione e l'apparecchio un interruttore magnetotermico di portata adeguata.
I prodotti sono conformi al marchio CE e alle direttive:
- Alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
- Alla direttiva europea 2006/95/CE (73/23/CEE).
Gli alimentatori costituiscono una sorgente SELV rispettando i requisiti previsti dall’articolo 411.1.2.2 della norma CEI 64-8
(ed. 2003).
INSTALLAZIONE DEGLI ALIMENTATORI - POWER SUPPLY INSTALLATION
INSTALLATION DES ALIMENTATIONS - INSTALLATION DER NETZGERÄTE
INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES - INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES
L’alimentation devra être placée dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et loin de toute source de chaleur. Afin de faciliter
les contrôles et les mises au point, choisir un endroit facilement accessible. Fixer l’alimentation sur le mur à l’aide des chevilles
fournies de série ou en l’insérant dans un tableau approprié avec barre DIN en oméga. Avant d’effectuer le raccordement,
s’assurer, à l’aide d’un testeur normal, que les conducteurs ne sont pas interrompus ou en court-circuit. Pour une plus grande sé-
curité de l’utilisateur, tous les appareils fonctionnent en basse tension et sont séparés du réseau par un transformateur à haute
isolation. Il convient dans tous les cas d’interposer un disjoncteur magnétothermique d’une portée appropriée entre le réseau
d’alimentation et l’appareil.
Les produits sont conformes à la marque CE et à les directives :
- À la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.
- À la directive européenne 2006/95/CE (73/23/CEE).
Les alimentations constituent une source SELV et respectent les qualités requises par l’article 411.1.2.2 de la norme CEI
64-8 (ed. 2003).
El alimentador tiene que ser colocado en un lugar seco y lejos del polvo y fuentes de calor. Al fin de facilitar controles y puestas
a punto el lugar de la instalación debe ser fácilmente accesible.Fijar a la pared el alimentador por medio de tacos en dotación o
insertándolo en un cuadro apropiado con barra DIN a omega. Ante de proceder al conexionado asegurarse, por medio de un nor-
mal tester, que los conductores no sean interrumpidos o en cortocircuito Para una mayor seguridad del usuario, todas los apa-
ratos funcionan a baja tensión y son separados de la red por un transformador a alta isolación. Es oportuno de todas maneras
poner entre la red de alimentación y el aparato un interruptor magnetotérmico de portada adecuada.
Los productos son conformes a la marca CE y a las normas :
- A las normas europeas 2004/108/CE y siguientes
- A las normas europeas 2006/95/CE (73/23/CEE).
Los alimentadores constituyen una fuente SELV y respectan los requisitos previstos por el artículo 411.1.2.2 de la
norma CEI 64-8 (ed. 2003).
62KG - 62KG/2
8/12
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE - MOUNTING INSTRUCTIONS OF ENTRANCE PANEL
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE RUE - MONTAGEHINWEISE FÜR TÜRSPRECHSTELLE
INSTALACION DE LA PLACA EXTERNA - INSTALAÇÃO DA BOTONEIRA EXTERIOR
Un die Frontplatte vom Up-gehäuse zu entfernen, gehen
Sie wie folgt vor:
1: Schraube am unteren Profilrand bis zum Anschlag
mit vergesehenem Schlüssel aufdrehen.
2: Das Profil unten um 2 cm. abheben, die Frontplatte
nach oben schieben und ausrasten.
3-4: Frontplatte nach unten ziehen und abhehmen.
Para se pa rar le pla ca desde la caja de empotre seguir
estas operaciones.
1: Aflojar el tornillo puesto sobre el borde inferior de la
placa hasta el final del filete con la llave especial
provista.
2: Alejar de 2 cm. la orilla inferior de la placa tenién-
dola empujada hacia arriba.
3-4: Separar la placa jalàndola hacia abajo.
To separe front plate from back box, follow there instruc-
tions:
1: Loosen screw in lower border of front plate to limit
of thread, using special key provided.
2: Lift lower border of front plate slightly out wards and
upwards.
3-4: Detach front plate by pulling it downwards.
Per separare la placca dalla sca to la da in cas so ese gui -
re le se guen ti ope ra zio ni:
1: Allentare la vite posta sul bor do in fe rio re della plac -
ca fino a fine cor sa a mez zo della chiavetta in do -
ta zio ne.
2: Allontanare di 2 cm. il bor do in fe rio re del la plac ca
te nen do la spin ta verso l'al to.
3-4: Togliere la placca ti ran do la ver so il basso.
Para se pa rar a pla ca botoneira da caixa, seguir as
seguintes operações:
1: Desapertar o parafuso da par te inferior da placa até
ao fim através de chave especial junta.
2: Afastar 2 cm. a parte inferior da pla ca mantendo-a
encostada no topo.
3-4: Separar a placa puxando-a baixo e reteira-la.
Pour séparer la plaque de la boîte à encastrer suivre ces
opérations:
1: Desserer la vis placée sur le bord inférieur de la
plaque jusq'à la butée en utilisant la clé spéciale
fournie dans l'emballage.
2: Soulever de 2 cm le bord inférieur de la plaque en
la tenant poussée vers le haut.
3-4: Enlever la plaque en la tirant vers le bas.
Per accedere al cartellino portanomi togliere il fermacartellino dal retro come mostra la fi gu ra.
To reach name-tag, remove name-tag holder from the back, as shown.
Pour acceder à l'étiquette porte-noms enlever le porte-étiquette de la partie postérieure comme
le montre la figure.
Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die Namenschildhalterung von der Rück-
seite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita desde atrás como muestra la
figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico que o prende como mostra
a figura.
ESTRAZIONE DEL CARTELLINO PORTANOME - NAME-TAG REMOVING
EXTRACTION DE L'ÉTIQUETTE PORTE - NOMS-HERAUSZIEHEN DES NAMENSSCHIELD
ESTRACCIÓN DE LA TARJETITA PORTANOMBRES - EXTRAÇÃO DO CARTÃO PORTA-NOMES
62KG - 62KG/2
9/12
Morsettiera
Terminal block
Boîte de raccordement
Klemmenleiste
Regleta conexiones
Bornes
Microfono
Microphone
Kikrofon
Micrófono
Microfone
Altoparlante
Loudspeaker
Haut-parleur
Lautsprecher
Altavoz
Altifalante
Volume interno
Internal volume
Volume intérieur
Lautstärke innen
Volumen interno
Volume interno
Volume esterno
External volume
Volume extérieur
Lautstärke außen
Volumen externo
Volume externo
Fig. 1
Fig. 2
Allontanamento del microfono dall’altoparlante
Questa operazione permette di aumentare notevolmente il volume ed evi-
tare l’effetto LARSEN (fischio). Per spostare il microfono eseguire quanto
segue:
- Aprire lo sportello con la freccia dell'Art. 930G (Fig. 1)
- Sfilare il microfono dalla sue sede.
- Alloggiare il microfono nell’apposita sede ricavata nella parte bassa a de-
stra nella targa. Vedi nella Fig. 2, esempio per inserimento del microfono
in una targa serie 8000.
Averting the microphone from the loudspeaker.
This operation allows you to increase the volume considerably and avoid the
LARSEN effect (whistle).To displace the microphone operate as it follows:
- Open the door with the arrow of Art. 930G (Fig. 1)
- Remove the microphone from its seat.
- Fit the microphone in proper seat on the right lower side of the panel. See
Fig. 2, example for insertion of microphone in an entrance panel series
8000.
Éloignement du microphone dès haut-parleur.
Cette opération permet d’augmenter notablement le volume et d’éviter l’effet
LARSEN (sifflement). Pour déplacer le microphone effectuer les opérations
suivantes :
- Ouvrir la porte avec la flèche de l'Art. 930G (Fig. 1).
- Défiler le microphone de son siège.
- Loger le microphone dans le siège approprié dans la partie inférieure à
droite de la plaque de rue, voir Fig. 2 :’exemple d’insertion du microphone
dans une plaque de rue série 8000.
Entfernung des Mikrofons vom Lautsprecher
Dieser Vorgang ermöglicht die Läutstärke beachtlich zu erhöhen und den
LARSEN Effekt (Pfeifen) zu vermeiden.
Um das Mikrofon zu entfernen gehen Sie folgendermaßen vor:
- Die Abdeckung mit dem Pfeil des Arts. 930G öffnen (Abb. 1).
- Das Mikrofon aus seiner Halterung nehmen
- Das Mikrofon in den entsprechenden Sitz rechts auf der Unterseite des
Klingeltableaus einsetzen. Siehe Beispiel in Abb. 2: Einstecken des Mikro-
fons in einem Klingeltableau Baureihe 8000.
Alejamiento del micrófono del altavoz.
Esta operación permite aumentar considerablemente el volumen y evitar el
efecto LARSEN (silbido).
Par desplazar el micrófono efectuar las siguients operaciones:
- Abrir la puerta con la flecha del Art. 930G (Fig. 1).
- Desfilar el micrófono de su asiento.
- Montar el micrófono en el asiento apropiado a la derecha en la parte infe-
rior de la placa. Ver Fig. 2, ejemplo para la inserción del micrófono en una
placa serie 8000.
Afastamento do microfone do altifalante
Esta operação permite aumentar notávelmente o volume e de evitar o efeito
LARSEN (silbo). Para afastar o microfone proceder do seguinte modo:
- Abrir a tampa do Art. 930G (Fig. 1), de acordo com a seta.
- Retirar o microfone da sua sede.
- Montar o microfone na sede apropriada à direita na parte inferior da bo-
toneira. Ver Fig. 2, exemplo para a inserção do microfone na botoneira da
série 8000.
DESCRIZIONE IMPIANTO DI PORTIERE ELETTRICO CON
POSTO ESTERNO ART. 930G
Questo tipo di impianto si avvale del nuovo posto esterno Art.
930G che è in grado di generare una nota elettronica modulata
per la chiamata dal posto esterno: in questo caso i citofoni utiliz-
zati sono muniti di un altoparlante per la diffusione del suono. Il
collegamento complessivo si ottiene utilizzando un semplice tra -
sfor ma to re che alimenta l'intero impianto.
Per un buon funzionamento dell’impianto si consiglia di eseguire i
collegamenti come mostra lo schema di principio.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Quando un visitatore preme un pulsante della targa esterna si
sente nel citofono un segnale sonoro: l'utente interno può solle-
vare il microtelefono e conversare con il visitatore senza limiti di
tempo.
DESCRIPTION INSTALLATION POUR PORTIER ÉLECTRIQUE
AVEC POSTE EXTERNE ART. 930G
Ce type d’installation est équipé du nouveau poste extérieur Art. 930G
qui est en mesure d’émettre une note électronique modulée pour
l’appel depuis le poste extérieur: dans ce cas, les postes
d’appartement utilisés sont munis d’un haut-parleur pour la diffusion
du son. Le branchement général s’effectue en utilisant un simple
transformateur qui alimente toute l’installation.
Pour un bon fonctionnement de l’installation on conseille d’effectuer
les connexions selon le schéma de base.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Lorsqu’un visiteur appuie sur une touche de la plaque extérieure, on
entend dans le poste un signal sonore : l’utilisateur intérieur peut
soulever le micro-combiné et converser avec le visiteur sans limite
de temps.
SYSTEM DESCRIPTION WITH SPEECH UNIT ART. 930G
AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM
This type of unit makes use of the new external unit (Art. 930G)
which can generate a modulated electronic signal for a call from
the external unit; in this case, the door phones used are supplied
with a loudspeaker for the transmission of the sound. The overall
connections are made using a simple transformer which supplies
the whole system.
For a good installation operation it is advisable to carry out connec-
tions according to the standard diagram.
OPERATING INSTRUCTIONS
When a visitor presses a button on the external plaque, he will hear
a sound on the phone; the user within the building can lift the door
phone and speak to the visitor without any time limit.
BESCHREIBUNG DER ANLAGE MIT AUßENSTELLE ART. 930G
ETÜRSPRECHANLAGE
Für diese Art Anlage wird die neue externe Sprechstelle verwendet,
die in der Lage ist, eine modulierte elektronische Note für den Ruf
von der externen Sprechstelle zu erzeugen: in diesem Fall sind die
verwendeten Haustelefonen mit einem Lautsprecher für die Schalld-
iffusion ausgestattet. Der Gesamtanschluß wird durch Verwendung
eines einfachen Transformators erzielt, der die ganze Anlage ver-
sorgt. Für einen optimalen Installationbetrieb empfiehlt man die An-
schlüße nach den Prinzipschaltplan durchzufüren.
FUNKTIONSWEISE
Wenn ein Besucher auf einen Knopf des externen Klingeltableaus
drückt, ertönt im Haustelefon ein akustisches Signal; der interne Teil-
nehmer kann den Hörer abnehmen und zeitlich unbegrenzt mit dem
Besucher sprechen.
DESCRIÇÃO DA INSTALAÇÃO PARA PORTEIRO ELÉCTRICO
COM POSTO EXTERNOART. 930G
Este tipo de instalação serve-se do novo posto externo Art. 930G que
tem a possibilidade produzir m toque electrónico modulado para a
chamada do posto externo: neste caso os telefones utilizados estão
equipados com um altifalante para a difusão do som. A ligação obtém-
se utilizando o tranformador que alimenta toda a instalação.
Para um bom funcionamento da instalação aconselha-se efectuar as
ligações como mostra o esquema de princípio.
PRINCIPÍO DE FUNCIONAMENTO
Quando um visitante prime o botáo da botoneria externa, ouve no
telefone um sinal sonoro: o utente interno pode levantar o telefone e
conversar com o visitante sem limite de tempo.
DESCRIPCIÓN INSTALACIÓN PARA PORTERO ELÉCTRICO
CON APARATO EXTERNO ART. 930G
Este tipo de instalación utiliza el nuevo aparato externo Art. 930G
que puede generar una nota electrónica modulada para la llamada
del aparato externo: de este modo los interfonos utilizados son
provistos de un altavoz para la difusión del sonido. El conexionado
total se obtiene utilizando un simple transformador que alimenta la
instalación intera.
Para un buen funcionamiento de la instalación se aconseja de eje-
cutar las conexiones como muestra el esquema de principio.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Cuando un visitador presiona un pulsador de la placas externa se
oye en el interfono una señal sonora: el usuario interno puede
descolgar el microteléfono y con ver sar con il visitador sin límites
de tiempo.
10/12
62KG - 62KG/2
11/12
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nel
pre sen te do cu men to in quanto for ni sco no
importanti indicazioni ri guar dan ti la sicurezza di in -
stal la zio ne, d'uso e di ma nu ten zio ne.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi
dell'integrità del l'ap pa rec chio. Gli ele men ti
dell'imballaggio (sacchetti di pla sti ca, po li sti ro lo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla por-
tata dei bambini in quanto potenziali fonti di peri-
colo. L'esecuzione dell'impianto deve essere
ri spon den te alle nor me CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato in ter rut to re di tipo bipolare facil-
mente accessibile con separazione tra i contatti di
almeno 3mm.
- Prima di col le ga re l'apparecchio ac cer tar si che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di di stri -
bu zio ne.
- Questo ap pa rec chio dovrà essere de sti na to solo al-
l'uso per il quale è stato espres sa men te concepito,
e cioè per sistemi di citofonia o videocitofonia. Ogni
altro uso è da con si de rar si im pro prio e quindi peri-
coloso. Il costruttore non può essere con si de ra to
re spon sa bi le per even tua li danni derivanti da usi
impropri, erronei ed ir ra gio ne
vo li.
- Prima di ef fet tua re qual si a si operazione di pu li zia o
di ma nu ten zio ne, disinserire l'apparecchio dalla rete
di ali men ta zio ne elettrica, spe gnen do l'interruttore
del l'im pian to.
- In caso di guasto e/o di cattivo fun zio na men to del -
l'ap pa rec chio, togliere l'ali men ta zio ne me dian te
l'interruttore e non ma no met tere l’apparecchio. Per
l'even tua le ri pa ra zio ne ri vol ger si so la men te ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore. Il mancato ri spet to di quanto so pra può
com pro met te re la si cu rez za del l'ap pa rec chio.
-
Non ostru i re le aperture o fessure di ven ti la zio ne o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stil-
licidio o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di li-
quido, quali vasi, deve essere posto sull’apparecchio.
- L'installatore deve as si cu rar si che le in for ma zio ni
per l'uten te siano pre sen ti sugli ap pa rec chi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere de sti na ti esclu si va men te all'uso per cui sono
stati con ce pi ti.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo appa-
recchio deve essere assicurato al pavimento/alla
parete secondo le istruzioni di installazione.
- Questo do cu men to dovrà sem pre ri ma ne re allegato
alla do cu men ta zio ne dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato sepa-
ratamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in
un centro di raccolta differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al riven-
ditore al momento dell’acquisto di una nuova apparec-
chiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparec-
chio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al ser-
vizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elet-
trici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose
per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta diffe-
renziata per l’avvio successivo dell’apparecchio di-
smesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e fa-
vorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il pro-
dotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags, expan-
ded polystyrene etc.) are dangerous for children. In-
stallation must be carried out according to national
safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm se-
paration (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- This apparatus must only be used for the purpose
for which it was expressly designed, e.g. for audio
or video door entry systems. Any other use may be
dangerous. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper, erroneous or irratio-
nal use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In the event of faults and/or malfunctions, discon-
nect from the power supply immediately by means
of the switch and do not tamper with the appara-
tus.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions
are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or sprin-
kling of water. No objects filled with liquids, such as
vases, should be placed on the apparatus.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after instal-
lation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes desi-
gned.
- WARNING: to prevent injury, this apparatus must
be securely attached to the floor/wall in accordance
with the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the equip-
ment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked
on the product indicates that at the end of its
useful life, the product must be handled separately from
household refuse and must therefore be assigned to a
differentiated collection centre for electrical and elec-
tronic equipment or returned to the dealer upon pur-
chase of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at
the end of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and dispo-
sal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of the
materials of which the product is made. For further de-
tails regarding the collection systems available, contact
your local waste disposal service or the shop from
which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as dan-
gerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic appliances
are considered dangerous for people and the environ-
ment. The adequate differentiated collection for the
subsequent dispatch of the appliance for the recycling,
treatment and dismantling (compatible with the environ-
ment) help to avoid possible negative effects on the en-
vironment and health and promote the recycling of
material with which the product is compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité pour l'installation,
l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de
l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants, car ils peu-
vent être dangereux. L'exécution de l'installation
doit être conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source
d’alimentation un interrupteur approprié, type bipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les don-
nées reportées sur l'étiquette soient les mêmes que
celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'utilisation pour laquelle il a été expressément
conçu, à savoir des dispositifs de portiers audio et
vidéo. Tout autre emploi doit être considéré impro-
pre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas
être considéré responsable pour d'éventuels dom-
mages résultant de l'emploi impropre, erroné et dé-
raisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de net-
toyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du
réseau d'alimentation électrique, en éteignant
l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, couper l'alimentation par l'interrupteur
et ne pas intervenir sur l'appareil.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé
par le constructeur. Si on ne respecte pas les in-
structions mentionnées ci-dessus on peut compro-
mettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-
tilation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau. Aucun objet plein
de liquide, comme les pots de fleurs, ne doit être
posé sur l'appareil.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils
connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel
ils ont été conçus.
- ATTENTION : pour éviter toute blessure, cet appa-
reil doit être fixé au sol/mur selon les instructions
d'installation.
- Ce document devra être toujours joint avec
l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être traité séparément des autres déchets
domestiques et remis à un centre de collecte différen-
cié pour appareils électriques et électroniques ou remis
au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appa-
reil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte ap-
propriées. La collecte différenciée pour le démarrage
successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement
et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les
effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont se compose
le produit. Pour des informations plus détaillées sur les
systèmes de collecte disponibles, contacter le service
local d'élimination des déchets ou le magasin qui a
vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangéreu-
ses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangé-
reuses pour les personnes et l'environnement. La col-
lecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement
destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement
environnemental compatible contribue à éviter possi-
bles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue et
favorise le recyclage des matériaux dont le produit est
composé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Vimar Petrarca 62KG/2 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à