COMAC CA 15 ECO Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
CA 15
CA 15
-
-
Eco
Eco
pag. 2
Warnhinweise, Reccommandations importantes, Avvertenze,
Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie dieses Dokument, damit Sie jeder Zeit auf den
Inhalt zurück greifen können. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Klammern oder Krampen usw.) bitte für Säuglinge und
Kleinkinder unzugänglich aufbewahren und sofort entsorgen. Bitte überprüfen Sie den Kartoninhalt auf Vollständigkeit. Der
Staubsauger darf nur mit Wechselstrom, gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden. Die Steckdose muss der
Leistungsaufnahme des Staubsaugers entsprechen. Keine entzündbaren Stoffe (Benzin, Lösungsmittel, Lacke etc.) aufsaugen.
Explosions- und Brandgefahr. Kein Wasser aufsaugen! Stromschlaggefahr. Bei Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker
herausziehen. Bei evtl. Defekten das Gerät durch eine autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen. Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Staubsaugers sowie der Verwendung von nicht Originalteilen erlischt die Garantie, und der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung. Dieses elektrische Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unter verringerten psychischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden. Ebenfalls sollte dieses Produkt nicht von Personen ohne
Anwendungserfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn die Sicherheit der Person wird bei Gebrauch des
Gerätes durch Anwesenheit verantwortlicher Personen gewährleistet. Kleinkinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Geräte können in unterschiedlichen Einsatzbereiche benutzt werden,
wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Geschäften, Büros und in den Wohnhäusern.
Lire attentivement les conseils contenus dans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac
plastique, agrafes, etc) étant sources de dangers, ils ne doivent pas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées.
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identique à celui
marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration de
substances solides qui ne sont pas inflammables ou explosives. Toute autre utilisation est à considérer comme inadaptée et
dangereuse. Cet appareil électrique ne doit pas être employé par des personnes avec des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience et sans connaissance du matériel, à moins
qu'ils soient contrôlés ou instruits à l'utilisation de l'appareil par des personnes responsables de leur sûreté. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Avant toutes opérations de manutention et
d’entretien, débrancher l’appareil. Ne pas l’immerger dans l’eau. Ne pas laisser l’appareil sous tension en cas de non utilisation. Ne
pas utiliser de solvants. Le non respect de ce qui précède pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur
ne pourra pas être tenu pour responsable des éventuels dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation
inappropriée ou d’une utilisation non conforme aux présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état. Ne
pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation enroulé sur le couvercle. Cet appareil est apte pour emploie collectif, par exemple
en auberges, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et en residences.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori consultazioni.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata
di bambini, di incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio dall'imballaggio controllarne l'integrità e in caso di dubbio non
utilizzarlo, come pure per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore, che
garantisca l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.Prima
di collegare l'apparecchio alla presa della corrente verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della
rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di
superfici inerti, aspirazione di sostanze solide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da considerarsi impropria
e pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie,bocca, occhi etc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o
mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio. L'apparecchio quando non è in funzione non deve rimanere con la spina inutilmente collegata
alla rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio:disinserire la spina dalla rete, non immergere
l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni a persone,
animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque non conformi alle indicazioni sopra menzionate. Per la
rottamazione seguire le norme vigenti nel paese. Non utilizzare l’aspiratore con il cavo di alimentazione attorcigliato sul coperchio.
Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo , per esempio in alberghi , scuole , ospedali , fabbriche , negozi , uffici e in
residence
D A CH
B F CH
I CH
pag. 5
D A CH B F CH I CH
GB B NL E
1. Lancia piatta
2. Bocchetta
3. Pennello
4. Prolunghe cromate
5. Tubo flex
6. Impugnatura
7. Spazzola combinata
8. Sacchetto carta doppio strato
9. Filtro spugna aria in uscita
10. Filtro spugna aria in ingresso
1. Boquilla biselada
2. Boquilla plana
3. Cepillo redondo
4. Tubos cromados
5. Manguera de aspiración
6. Tubo plastico curvado
7. Cepillo doble uso
8. Bolsa de papel
9. Filtro para el aire de descarga
10. Filtro para el aire de entrada
1. Fugendüse
2. Polsterdüse
3. Pinseldüse
4. Verchromte Verlängerungen
5. Saugschlauch
6. Griff
7. Universalstaubdüse
8. Doppelfilter Papierbeutel
9. Abluftfilter
10. Eingangsluftfilter
1. Embout plat
2. Suceur plat
3. Brosse ronde
4. Tubes rallonges en acier chromée
5. Tuyau flexible d’aspiration
6. Poignée du tuyau flexible
7. Suceur poussière universel
8. Sac poussière en papier
9. Filtre d'éponge pour evacuation
d’air
10. Filtre eponge pour entrée d'air
1. Crevice
2. Upholstery
3. Round brush
4. Chromed extension wands
5. Suction flex hose
6. Handle
7. Combined nozzle
8. Paper bag
9. Air-out sponge filter
10. Air-in sponge filter
1. Spleetmondstuk
2. Meubelmondstuk
3. Plumeau
4. Zuigbuis
5. Zuigslang
6. Handvat
7. Universele zuigmond
8. Dubbelwandige papieren stofzak
9. Uitblaasfilter
10. Luchtfilter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CA 15
CA 15
Eco
Eco
Set mit Standardzubehör, Accessoires standard, Accessori a corredo,
Standard accessory set, Standaard hulpstukken set, Juego de accesorios estándar
B F CH
AVERTISSEMENTS:
Lire attentivement les conseils contenus dans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac plastique,
agrafes, etc) étant sources de danger, ils ne doivent pas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées. Après
avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identique à celui
marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration
De substances solides qui ne sont pas inflammables ou explosives. Toute autre utilisation est à considérer comme inadaptée
Et dangereuse. Ne pas laisser l’appareil sous tension en présence de jeunes enfants ou de personnes handicapées et éviter
de le mettre en contact avec des parties sensibles (oreilles, bouche, yeux, etc). Avant toutes opérations de manutention et
d’entretien, débrancher l’appareil. Ne pas l’immerger dans l’eau. Ne pas utiliser de solvants. Le non respect de ce qui précède
Pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur ne pourra pas être tenu pour responsable des
Éventuels dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation inappropriée, et en tout cas non-conforme
aux présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état.
DESCRIPTION
1. COUVERCLE 2. POIGNEE DE DEBLOCAGE DU COUVERCLE 3. EMBOUCHURE
4. FILTRE POUR EVACUATION D’AIR 5. COMMUTATEUR MARCHE/ARRET 6. ETIQUETTE AVEC DETAILS TECHNIQUES
7. CABLE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Attention: avant d’utiliser l’aspirateur, lire attentivement ce manuel.
L’appareil peut être utiliser seulement pour l’aspiration de substances solides. Eviter que l’appareil en marche ne vienne en
contact avec oreilles, yeux, bouche.
NE PAS ASPIRER DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU EXPLOSIVES!
MIS EN MARCHE DE L’ASPIRATEUR
Extraire l’aspirateur du carton. Joindre le tuyau flexible à l’embouchure d’aspiration (Fig.1).
CONNEXION DE L’ASPIRATEUR AU RESEAU ELECTRIQUE
Avant de brancher l’appareil à la prise de courant, vérifier si le câble est en parfait état, que les données électriques sur la
plaquette correspondent à celles du réseau d’alimentation. Brancher la fiche de l’appareil sur le réseau électrique.
UTILISATION
L’appareil peut être utilisé seulement pour aspirer des substances solides.
En pressant le commutateur l’appareil est en marche et prêt pour l’utilisation. (Fig. 2)
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE EVACUATION D‘AIR
(Fig. 3) L’aspirateur est doté d’un filtre spécial pour l’air évalué. En ouvrant le petit tiroir de l’aspirateur, le filtre peut être nettoyé
en l’aspirant ou en le soufflant. Si nécessaire, remplacer le filtre, enlever le petit tiroir et le remplacer par un neuf. Remettre en
place le petit tiroir avec le filtre dans l’appareil. L’appareil est prêt de nouveau pour l’utilisation.
REMPLACEMENT DU FILTRE PAPIER
ATTENTION! Ne pas utiliser l’aspirateur sans filtre papier.
Enlever le couvercle en tournant â droite la poignée sur le couvercle. Remplacer le filtre par un neuf. Prendre le nouveau sac
papier et l’insérer dans le réservoir sur l’embouchure intérieure jusqu’à la paroi (fig. 4). Remettre le couvercle, tourner la
poignée â gauche, l’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
REMPLACEMENT DU CABLE D'ALIMENTATION
ATTENTION! Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien compétent agréé par le
constructeur ou par un professionel qualifié, afin d’éviter tous risques.
CA 15
CA 15
Eco
Eco
pag. 7
Ersatzteilliste, Liste des pièces détachées, Parti di ricambio,
Spare parts list, Onderdelenlijst , Recambios
CA 15
CA 15
-
-
Eco
Eco
pag. 12
1
2
3 4 5 6
7
Accessori opzionali:
1. Prolunga telescopica Ø32 - Cod. 417924
2. Sacchetto cotone svuotabile – Cod. 418036
3. Filtro carboni attivi – Cod. 405421
4. Filtro HEPA aria in uscita – Cod. 417428
5. Porta-accessori – Cod. 412527
6. Cartuccia aria in ingresso – Cod. 405417
7. Cartuccia HEPA aria in ingresso – Cod. 405418
Optional accessories:
1. Telescopic wand Ø32 – Part No. 417924
2. Cotton re-usable bag – Part No. 418036
3. Active charcoal filter – Part No. 405421
4. Way out air HEPA filter – Part No. 417428
5. Accessories holder – Part No. 412527
6. Cartridge filter – Part No. 405417
7. HEPA cartridge filter – Part No. 405418
D B F
I GB
B NL E
A CH CH
CH
CA 15
CA 15
Eco
Eco
pag. 15
Sonderzubehör, Options, Opzioni, Options, Opties, Opciones
Sonderzubehör:
1. Teleskopische Saugrohr Ø32 – Teile Nr 417924
2. Baumwollebeutel – Teile Nr 418036
3. Aktiver Kohlefilter – Teile Nr 405421
4. Abluftfilter HEPA – Teile Nr 417428
5. Steckvorrichtung für Zubehör – Teile Nr 412527
6. Kartuschenfilter – Teile Nr 405417
7. Kartuschenfilter HEPA – Teile Nr 405418
Accessoires facultatifs:
1. Rallonge télescopique Ø32 – Piece No. 417924
2. Sac réutilisable de coton– Piece No. 418036
3. Filtre de charbon actif – Piece No. 405421
4. Filtre HEPA pour l’air évacué – Piece No. 417428
5. Porte accessoires– Piece No. 412527
6. Filtre à cartouche – Piece No. 405417
7. Filtre à cartouche HEPA – Piece No. 405418
Accesorios opcionales:
1. Manguera telescópica Ø32 - Cód. 417924
2. Bolsa reutilizable del algodón– Cód. 418036
3. Filtro de carbón activo– Cód. 405421
4. Filtro de salida HEPA – Cód. 417428
5. Porta accesorios – Cód. 412527
6. Filtro de cartucho – Cód. 405417
7. Filtro de cartucho HEPA – Cód. 405418
Extra toebehoren:
1. Telescopische zuigbuis Ø32 - Cod. 417924
2. Katoenenzak – Cod. 418036
3. Actieve houtskoolfilter – Cod. 405421
4. Luchtfilter HEPA – Cod. 417428
5. Accessoire houder – Cod. 412527
6. Stoffilter – Cod. 405417
7. Cartridge filter HEPA – Cod. 405418
Technische Daten, Données techniques, Dati tecnici, Technical
specifications, Technische gegevens, Datos técnicos
CA 15
Eco
Model
Model
Modello
Model
Model
Modelo
M.U.
Spannung
Tension électrique
Voltaggio
Voltage
Spanning
Voltaje
1000/1200
Motorenleistung
Puissance Nom./Max.
Potenza Nom./Max.
Power Nom./Max.
Vermogen Nom./max.
Potencia Nom./Max.
W
Luftfördermenge
Débit d’air
Portata d’aria
Air Flow
Luchtstroom
Potencia aspiración
2200
220
22
Wassersäule
Depression
Depressione
Water lift
Waterkolom
Depresión
mm/H
2
O
mBar
kPa
Filtertüte
Capacité utile
Capacità utile
Filter bag
Nuttige stofzakcapaciteit
Capacidad efectiva
34 x 41 x 39
cm
Abme
Dimensions
Dimensioni
Dimensions
Afmetingen
Dimensiones
Gewicht
Poids
Peso
Weight
Gewicht
Peso
10
m
l/sec
m
3
/h
49
176
l
6
kg
7
V.
Hz
230-240
50-60
Kabellänge
Longueur du câble
Lunghezza cavo
Cable length
Kabellengte
Longitud cable
Geräuschpegel
Niveau de bruit
Livello di rumore
Noise level
GeluidsniveauNivel de ruidos
dB
59
CA 15
CA 15
-
-
Eco
Eco
pag. 16
IG
CO
MO
MO :
Motor - Moteur - Motor - Motor - Motore - Motor
CO :
Kondensator - Condensateur - Condensatore - Capacitor - Condensator - Condensador
IG :
Zweinpoliger schalter - Interrupteur bipolaire - Interruttore bipolare - Two-pole switch - Twee-pool schakelaar - Interruptor bipolar
Produkt unterliegt WEEE Richtlinie,
Produit sujet à la directive WEEE,
Prodotto soggetto alla direttiva WEEE,
Product subject to WEEE directive,
Product onderworpen aan WEEE - richtlijn,
Producto conforme a la directiva RAEE.
LEGENDA
CA 15
CA 15
Eco
Eco
pag. 17
Schaltplan, Diagramme eléctrique, Schema elettrico, Wiring
diagram, Schakelschema, Esquema eléctrico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

COMAC CA 15 ECO Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur