Waeco Waeco MWE-150-2DIS Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

MAGIC WATCH
MWE-150-2DIS
D 9 Universelle Ultraschall-Rückfahrwarner
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 29 Universal ultrasonic reversing signallers
Installation and Operating Manual
F 49 Avertisseur de recul universel, par
ultrasons
Instructions de montage et de service
E 69 Sensor indicador ultrasónico de marcha
atrás universal
Instrucciones de montaje y de uso
I 89 Avvisatore universale a ultrasuoni per
marcia indietro
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 109 Universele ultrasoon-
achteruitrijwaarschuwing
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
DK 129 Universelle ultralyds-bakalarmer
Monterings- og betjeningsvejledning
S 147 Universella ultraljuds-backsensorer
Monterings- och bruksanvisning
N 165 Universell ultralyd-ryggevarsel
Monterings- og bruksanvisning
FIN 183 Yleinen ultraääni-peruutusvaroitin
Asennus- ja käyttöohje
MWE-150-2DIS.book Seite 1 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
MWE-150-2DIS.book Seite 2 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch
49
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en
service, puis le conserver. En cas de revente du système, veuillez
transmettre ce manuel au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques sur l’application des instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Consignes de sécurité et instructions d'installation . . . . . . . . . . . . . 50
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6 Installation de MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 Test de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 Utilisation de MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9 Entretien et nettoyage de MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Recherche d'erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
12 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
14 La gamme magic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
MWE-150-2DIS.book Seite 49 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Remarques sur l’application des instructions magic watch
50
1 Remarques sur l’application des
instructions
Attention !
Consigne de sécurité : tout non respect des instructions peut
causer des dommages matériels et nuire au fonctionnement de
l’appareil.
Attention !
Consigne de sécurité relative aux dangers liés au courant élec-
trique ou à la tension électrique : tout non respect des instructions
peut causer des dommages matériels et nuire au fonctionnement
de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : Ce symbole vous indique que vous devez agir. Les mani-
pulations à effectuer sont décrites pas à pas.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité et instructions
d'installation
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées
par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
Attention !
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dom-
mages causés par :
des défauts d'installation,
des influences mécaniques et des surtensions ayant endom-
magé le matériel,
des modifications apportées à l'appareil sans autorisation expli-
cite de la part de WAECO International,
des usages différents de ceux décrits dans les instructions.
MWE-150-2DIS.book Seite 50 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch Consignes de sécurité et instructions d'installation
51
Avertissement !
Débranchez la borne négative avant de procéder à des travaux sur
les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de
court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous
devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Avertissement !
Tous branchements électriques inadéquats peuvent entraîner un
court-circuit causant
la combustion de câbles,
le déclenchement des airbags,
l’endommagement des dispositifs de commande électronique,
et la défaillance des fonctions électriques (clignotants, stops,
klaxon, allumage, éclairage).
Veuillez donc respecter les consignes suivantes :
z Pour tous travaux sur les lignes suivantes, n’utilisez que des cosses de
câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés.
30 (entrée de la batterie Plus directe),
15 (plus connecté, derrière batterie),
31 (ligne de retour à partir de la batterie, masse).
N’utilisez pas de dominos.
z Utilisez une pince à sertir (voir ill. 1.7, page 3) pour relier les câbles.
z Pour les raccordements à la ligne 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec cosse de câble et rondelle cran-
tée, ou bien
à la carrosserie, avec cosse de câble et vis à tôle.
Assurez-vous que la masse est correctement conduite !
MWE-150-2DIS.book Seite 51 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Consignes de sécurité et instructions d'installation magic watch
52
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles
de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
z Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en
fonction de l’équipement du véhicule :
Code radio
Horloge du véhicule
Minuterie
Ordinateur de bord
Position siège
Les instructions de réglage sont énoncées dans les manuels d’utilisation
correspondants.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de l'installation :
z Fixez les pièces de MAGIC WATCH installées dans le véhicule de
manière à ce qu’elles ne puissent en aucun cas (freinage violent, acci-
dent) se détacher et blesser les occupants du véhicule.
z Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace
suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne
aucun dégât (voir ill. 2, page 4).
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des éléments
électriques :
z Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe
étalon à diode (voir ill. 1.5, page 3) ou un voltmètre (voir ill. 1.6, page 3).
Les lampes étalon à corps lumineux (voir ill. 1.9, page 3) absorbent des
courants trop élevés, ce qui risquerait d’endommager les systèmes élec-
troniques du véhicule.
z Lors de l'installation des raccordements électriques, veillez à ce que
ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protec-
tion (voir ill. 3, page 4).
z Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
z Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant
par exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-fils ou de chatterton.
MWE-150-2DIS.book Seite 52 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch Pièces fournies
53
Veuillez particulièrement respecter les consignes suivantes :
z Veuillez, si possible, ne pas monter les capteurs directement au-dessus
de l'extrémité du tuyau du système d'échappement. Dans le cas contraire,
il se peut que des erreurs d'affichage se produisent.
z Sur les véhicules équipés de feux arrière DEL, le montage du radar de
recul peut entraîner des dysfonctionnements. Veuillez vous informer
auprès du fabricant de votre véhicule.
z Respectez les consignes légales en vigueur.
z Veillez à ce qu'aucun détecteur ne cache les lampes de signalisation.
z En marche arrière, veillez à ne mettre en danger aucun autre usager de
la route.
z Dans certaines circonstances, des obstacles dangereux sont difficiles ou
impossibles à distinguer suite à des phénomènes de réflexion.
z MAGIC WATCH doit vous apporter une aide supplémentaire, c’est-à-dire
que l’appareil ne vous dégage pas du devoir de prudence qui vous
incombe lorsque vous conduisez en marche arrière.
z MAGIC WATCH ne peut vous avertir à temps que si le véhicule recule
lentement (vitesse de manœuvre).
z Dégagez les détecteurs de toute neige, glace ou saleté les recouvrant
afin d’éviter que leur bon fonctionnement en soit affecté.
3 Pièces fournies
N° dans
ill. 4, page 4
Quan-
tité
Désignation N° d'article
1 1 Electronique de commande MWZE-150
2 2 Détecteurs à ultrasons MWSE-2
3 1 Ecran MWD-150
4 1 Haut-parleur piézo MWL-2
5 1 Câble de rallonge de l'écran MWCD-2
6 1 Câble de rallonge du haut-
parleur
7 2 Câbles de rallonge des détec-
teurs
MWCS-1
MWE-150-2DIS.book Seite 53 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Utilisation conforme magic watch
54
4 Utilisation conforme
MAGIC WATCH est un radar de recul utilisant les ultrasons. Il surveille
l’espace restant derrière le véhicule lors d’une marche arrière et émet un
avertissement sonore et optique lorsque des obstacles sont détectés par
l’appareil.
MAGIC WATCH vous apporte une aide supplémentaire en marche arrière,
mais cet appareil ne vous dégage pas du devoir de prudence qui vous
incombe lorsque vous conduisez en marche arrière.
MAGIC WATCH est conçu pour être installé dans des voitures de petite taille.
5 Description technique
5.1 Description du fonctionnement
MAGIC WATCH se compose de deux détecteurs, d'une unité de commande,
d'un écran servant d'indicateur optique et d'un haut-parleur piézo servant
d'avertisseur acoustique. Le haut-parleur piézo doit être monté au niveau de
la plage arrière. L'écran peut être installé sur le tableau de bord, sur le pare-
brise au-dessus du rétroviseur ou au niveau de la plage arrière.
La mesure de la distance est basée sur le principe du délai de l’écho. Les
deux détecteurs émettent des signaux ultrasons continus lors de la conduite
en marche arrière.
Les détecteurs sont à la fois émetteurs et récepteurs et captent le signal
ultrason réfléchi par tout obstacle éventuel. La distance séparant le véhicule
de l’obstacle est calculée grâce au délai des signaux ultrasons et est signa-
lée via le haut-parleur piézo par une série de bips sonores. Plus l’obstacle se
rapproche, plus la fréquence d'émission des bips sonores augmente.
L'écran signale la position de l'obstacle grâce à deux DEL. Un indicateur
numérique indique la distance :
z par incréments de 10 cm si la distance qui sépare le véhicule de l'obstacle
est supérieure à un mètre
z par incréments de 2 cm si la distance qui sépare le véhicule de l'obstacle
est inférieure à un mètre
MWE-150-2DIS.book Seite 54 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch Description technique
55
Les détecteurs sont à monter dans le pare-chocs. Il est permis de peindre les
détecteurs mais pas avec une peinture à plusieurs couches, celle-ci
affectant le fonctionnement des détecteurs.
Les détecteurs étant équipés d'amplificateurs, vous pouvez rallonger la
liaison entre détecteur et unité de commande jusqu'à atteindre une longueur
totale de 20 m maximum.
Prière d'utiliser uniquement des câbles WAECO (MWSC-1),
sans quoi nous ne pourrions pas garantir le parfait fonctionnement
du matériel.
Tout détecteur défectueux peut être remplacé sans démontage du pare-
chocs. A cet effet, une fiche de connexion se trouve directement derrière le
détecteur.
5.2 Zone de détection
La zone de détection de MAGIC WATCH est répartie en trois domaines (voir
ill. 5, page 5) :
z Domaine 1
Ce domaine est la première zone limite. Ici, les objets de petite taille ou
se réfléchissant mal ne sont pas toujours détectés.
z Domaine 2
Dans ce domaine, presque tous les objets sont signalés.
z Domaine 3
Dans ce domaine, presque tous les objets sont signalés, mais il est pos-
sible que des objets se retrouvent dans l’angle mort des détecteurs.
Il peut arriver que MAGIC WATCH ne détecte pas certains objets
ou que la distance signalée soit erronée à cause de la constitution
physique de l’objet.
Veuillez considérer à ce sujet les quatre exemples suivants :
Exemple 1 (voir ill. 6, page 5)
Les objets qui ne se trouvent pas dans la zone de détection des détecteurs
ne peuvent pas être détectés.
MWE-150-2DIS.book Seite 55 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Description technique magic watch
56
Exemple 2 (voir ill. 7, page 5)
Si l'obstacle a une forme irrégulière, la distance signalée n’est pas obligatoi-
rement la plus courte. Dans l’exemple donné, ce sont les points B ou C qui
sont signalés et non le point A.
Exemple 3 (voir ill. 8, page 5)
Si l'obstacle est en travers, la distance la plus courte A est signalée.
Exemple 4 (voir ill. 9, page 6)
Dans le cas représenté, MAGIC WATCH signalera la distance A. Lorsque le
véhicule se rapprochera de l'obstacle et que le signal sonore sera passé au
signal demandant l'arrêt du véhicule, la distance A ne sera plus perçue par
les détecteurs si le véhicule continue de reculer et ce sera alors sa distance
au point B que MAGIC WATCH signalera.
Attention !
Comme le montrent ces quatre exemples, des situations peuvent
se présenter dans lesquelles l’appareil n’indique pas un objet ou
ne signale pas la distance la plus courte.
L’appareil ne vous dégage pas de votre devoir de prudence par-
ticulière lors de la conduite en marche arrière. Ne reculez donc
qu’avec extrême prudence.
Lorsqu'un objet atteint la zone non surveillée par les détecteurs,
MAGIC WATCH indique automatiquement la distance qui sépare
le véhicule de l’objet suivant. Dans ce cas, le haut-parleur piézo
passe d'une fréquence rapide des bips sonores à une fréquence
moyenne. En même temps, l'indicateur numérique indique sur
l'écran une distance soudain plus élevée.
Dans ce cas, vous devez absolument arrêter le véhicule et
contrôler la situation.
MWE-150-2DIS.book Seite 56 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch Installation de MAGIC WATCH
57
6 Installation de MAGIC WATCH
6.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et l'installation, vous devez disposer des outils
suivants :
z Jeu de mèches (voir ill. 1.1, page 3)
z Perceuse (voir ill. 1.2, page 3)
z Tournevis (voir ill. 1.3, page 3)
z Jeu de clés à œil ou de clés plates (voir ill. 1.4, page 3)
Pour le raccord électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez disposer du
matériel suivant :
z Lampe étalon à diode (voir ill. 1.5, page 3) ou voltmètre (voir ill. 1.6,
page 3)
z Pince à sertir (voir ill. 1.7, page 3)
z Chatterton (voir ill. 1.8, page 3)
z Si nécessaire : traversées pour câbles
Pour la fixation de l’unité de commande et des câbles, vous avez besoin
de vis et de serre-fils supplémentaires.
6.2 Installation des détecteurs
Afin de permettre un parfait fonctionnement de l’appareil, il est
important que les détecteurs soient correctement orientés.
S’ils sont orientés vers le sol, les irrégularités du sol seront par ex.
signalées comme obstacles. S'ils sont trop orientés vers le haut,
les obstacles existants risquent de ne pas être détectés.
Veuillez tenir compte des données suivantes lors du montage :
z La portée maximale est d’environ 1,5 m.
z Afin que l'arrière du véhicule soit surveillé de façon optimale, la distance
séparant les deux détecteurs ne doit pas dépasser 60 cm.
z La distance entre les détecteurs et le sol doit être de 40 cm minimum et
de 50 cm maximum (voir ill. 10, page 6).
MWE-150-2DIS.book Seite 57 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Installation de MAGIC WATCH magic watch
58
z Le lieu de montage doit être le plus plat possible afin que l'anneau recou-
vrant le détecteur soit contre le pare-chocs.
Le détecteur est préréglé sur un angle de montage vertical de +5° envi-
ron. En compensation, l'anneau est plus épais vers le bas.
Veillez à respecter le bon positionnement des détecteurs. Un est ins-
crit sur la face supérieure du détecteur (voir ill. 11.1, page 6).
z Il est permis de peindre les détecteurs mais pas avec une peinture à
plusieurs couches, celle-ci affectant le fonctionnement des détecteurs.
Procédez au montage de la façon suivante :
Choisissez un emplacement sur le pare-chocs de façon à ce que le détec-
teur soit perpendiculaire à la surface de la route (voir ill. 11, page 6).
z Vous devez relier les connecteurs en respectant le polarité. Une broche
empêche toute inversion de polarité (voir ill. 12 A, page 6).
z Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche (voir ill. 12 A, page 6), sans
quoi le bon fonctionnement de l'appareil ne pourrait être garanti.
Pour détacher la connexion, appuyez sur la fixation et tirez pour sortir la
fiche de la douille (voir ill. 12 B, page 6).
z Si le câble de l'un des détecteurs s'avère trop court, vous pouvez com-
mander auprès de nos services des câbles de rallonge d'un mètre de lon-
gueur (MWCD-1).
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble élec-
trique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par
le perçage, le sciage ou le limage.
Pour chaque détecteur, percez un trou de 22 mm de diamètre dans le
pare-chocs.
Le trou doit être légèrement biseauté vers le bas sur la face intérieure du
pare-chocs pour que le détecteur y entre mieux. Vous pouvez à présent
y introduire le boîtier du détecteur en l'inclinant légèrement vers le bas.
Faites passer les câbles des détecteurs par le trou correspondant.
Introduisez chaque détecteur dans le trou correspondant jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
MWE-150-2DIS.book Seite 58 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch Installation de MAGIC WATCH
59
6.3 Pose des câbles de rallonge des détecteurs
Lorsque vous posez les câbles de rallonge, veillez à ce que ceux-ci
z ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
z ne frottent pas contre des arêtes,
z ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection
(voir ill. 3, page 4).
Remarque !
Les câbles de rallonge portent des signes distinctifs : L (gauche)
et R (droit).
Cette distinction facilite le raccordement à l'électronique de com-
mande afin de garantir que les informations apparaissant à l'écran
sont correctes.
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble élec-
trique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par
le perçage, le sciage ou le limage.
Veillez à protéger toute percée effectuée sur la surface de la carrosserie
en prenant des mesures appropriées contre toute infiltration d’eau,
par exemple en appliquant du mastic sur le câble et sa traversée.
Pour la pose des câbles de rallonge dans le coffre, utilisez autant que
possible les passages caoutchoutés existants.
Si aucun passage caoutchouté n’est disponible, effectuez un trou adé-
quat d’environ Ø 13 mm et placez une traversée de câble.
Remarque !
Faites passer les connecteurs des câbles de rallonge à travers la
traversée de câble avant de placer la traversée dans la
carrosserie.
Placez les câbles de rallonge dans le coffre de manière à ce qu’ils ne
puissent en aucun cas être endommagés (par exemple par une chute de
pierres).
Fixez les câbles de rallonge avec précaution derrière le pare-chocs.
Enfoncez les fiches des détecteurs dans les douilles des câbles de ral-
longe correspondants (voir ill. 15 A, page 8).
MWE-150-2DIS.book Seite 59 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Installation de MAGIC WATCH magic watch
60
6.4 Fixation de l’électronique de commande
Tenez compte des indications suivantes lors du choix de l’emplacement de
l’électronique de commande :
z Tenez compte de la longueur des câbles des détecteurs.
z L’électronique de commande doit rester intacte lorsque vous placez des
bagages ou des objets dans le coffre.
Fixez l’électronique de commande à un emplacement convenable du coffre.
Veillez à ce que l'électronique de commande ne soit pas exposée
à l'humidité.
La polarité du connecteur ne peut pas être inversée : il ne peut
être enfiché que dans un seul sens dans le raccord.
Enfichez les connecteurs des câbles des détecteurs dans les raccords de
l’électronique de commande (voir ill. 15 B, page 8).
Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche.
6.5 Fixation de l'écran
Tenez compte des indications suivantes lors du choix de l’emplacement de
l’écran :
z Tenez compte de la longueur du câble de l'écran.
Tenez compte du fait que, si le hayon du véhicule est grand, la plage
arrière bascule lorsqu'on ouvre le coffre.
z L'écran doit être bien visible lorsque vous conduisez en marche arrière.
z Veillez à ce que l'écran ne soit pas recouvert ou endommagé par des
objets posés sur la plage arrière.
z Installez l'écran de manière à ce qu'il ne risque pas d'entraîner de blessu-
res, en cas par exemple de freinage violent.
z La petite taille de l'écran permet de le placer à différents endroits.
MWE-150-2DIS.book Seite 60 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch Installation de MAGIC WATCH
61
Les emplacements les plus appropriés à l'avant sont (voir ill. 13,
page 7) :
au-dessus du rétroviseur
sur le tableau de bord
au plafond
sur la vitre à côté du rétroviseur latéral
Les emplacements les plus appropriés à l'arrière sont (voir ill. 14,
page 7) :
sur la plage arrière
au plafond
à côté de la vitre
sur le montant arrière
Retirez le film de protection et collez l'écran sur un emplacement adéquat.
Remarque !
Les câbles de rallonge portent des signes distinctifs : L (gauche)
et R (droit).
Cette distinction facilite le raccordement à l'électronique de com-
mande afin de garantir que les informations apparaissant à l'écran
sont correctes. Ce système de distinction se trouve également sur
l'électronique de commande.
La polarité du connecteur ne peut pas être inversée : il ne peut
être enfiché que dans un seul sens dans le raccord.
Enfoncez la fiche de l'écran dans la douille du câble de rallonge (voir
ill. 16 A, page 8).
Amenez le câble de rallonge jusqu’à l’électronique de commande et enfi-
chez le connecteur du câble de rallonge sur le raccord de l’électronique
de commande (voir ill. 16 B, page 8).
MWE-150-2DIS.book Seite 61 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Installation de MAGIC WATCH magic watch
62
6.6 Installation du haut-parleur sur la plage arrière
Le haut-parleur piézo doit être collé ou monté sur un emplacement convena-
ble de la plage arrière.
Tenez compte des remarques suivantes lors du choix de l’emplacement du
haut-parleur piézo :
z Tenez compte de la longueur du câble du haut-parleur.
Tenez compte du fait que, si le hayon du véhicule est grand, la plage
arrière bascule lorsqu'on ouvre le coffre.
z Veillez à ce que le haut-parleur piézo ne soit pas recouvert ou endom-
magé par des objets posés sur la plage arrière.
z Vous pouvez régler le volume à l'aide du bouton placé sur l'avant du haut-
parleur. Vous avez le choix entre les positions « Arrêt » (Off), « Faible »
(Lo) et « Puissant » (Hi).
Enfoncez le connecteur du haut-parleur piézo sur le connecteur du câble
de rallonge (voir ill. 17 A, page 8).
Amenez le câble de rallonge jusqu’à l’électronique de commande et enfi-
chez le connecteur sur le raccord de l’électronique de commande (voir
ill. 17 B, page 8).
Retirez le film de protection et collez le haut-parleur
ou fixez le haut-parleur à l'aide de vis appropriées.
6.7 Raccordement de l’électronique de commande
Attention !
Respectez la bonne polarité.
Sur certains véhicules, le feu de recul ne fonctionne que lorsque
l’allumage est en marche. Dans ce cas, vous devez mettre l’allu-
mage en marche pour déterminer la ligne positive et la ligne de
masse.
Branchez le câble rouge (ill. 18.2, page 8) de l’électronique de com-
mande à la ligne positive (+) du feu de recul (ill. 18.1, page 8).
Branchez le câble noir (ill. 18.3, page 8) à la ligne de masse (–) du feu de
recul ou à la masse (carrosserie).
MWE-150-2DIS.book Seite 62 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch Test de fonctionnement
63
7 Test de fonctionnement
Procédez comme suit pour tester le fonctionnement :
Mettez l’allumage en marche et passez en marche arrière.
Vous devez entendre un son double et bref qui sert de contrôle de fonc-
tionnement.
L'indicateur numérique de l'écran indique la distance qui sépare le véhicule
d'un obstacle si celui-ci se trouve dans une zone de détection de 1,5 m.
Lors de la mise en service initiale, vous devez agir avec prudence et vous
familiariser avec les différentes fréquences d'émission des bips sonores.
Dans le domaine 3, il peut arriver que des obstacles ne soient plus
détectés, ceux-ci ne se trouvant plus dans la zone de détection
des détecteurs (en raison de la forme des détecteurs).
MAGIC WATCH est équipé d'une fonction de diagnostic. Si les détecteurs
sont défectueux, trois sons brefs retentissent lorsque vous passez la
marche arrière au lieu du son double.
Do-
maine
Signification (voir ill. 5, page 5) Son correspondant
1 A partir d’une distance d’environ 1,5 m (à
partir du détecteur), MAGIC WATCH
détecte les obstacles qui apparaissent et
les signale, à l'aide du haut-parleur piézo,
en produisant une série de bips sonores
dont la fréquence d'émission est lente.
La DEL verte est allumée.
Bi Bi Bi Bi
2 A partir d’une distance d’environ 0,95 m (à
partir du détecteur), MAGIC WATCH passe
à la fréquence d'émission moyenne des
bips sonores. La DEL orange est allumée.
Bi Bi Bi Bi Bi Bi
3 A partir d’une distance d’environ 0,4 m (à
partir du détecteur), MAGIC WATCH
passe à la fréquence d'émission rapide
des bips sonores. La DEL rouge est allu-
mée. Quand cette zone est atteinte, le
véhicule doit être absolument arrêté.
Sinon, le véhicule et l’obstacle risquent
d’être endommagés.
Biiii…
MWE-150-2DIS.book Seite 63 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Utilisation de MAGIC WATCH magic watch
64
8 Utilisation de MAGIC WATCH
MAGIC WATCH est automatiquement activé dès que la marche arrière est
enclenchée lorsque l’allumage est en marche ou que le moteur tourne.
Dès qu’un obstacle se trouve dans la zone de détection, un signal sonore
retentit et se répète à intervalles réguliers. L'écran indique simultanément
l'emplacement de l'obstacle. Si l'angle droit du véhicule se rapproche de
l'obstacle, la DEL droite s'allume. Si l'angle gauche du véhicule se rapproche
de l'obstacle, la DEL gauche s'allume.
Lorsque vous vous rapprochez de l’obstacle en marche arrière, la fréquence
d'émission des bips sonores change en fonction du domaine dans lequel
vous vous trouvez (voir Chapitre « Test de fonctionnement », page 63) et
vous indique ainsi la distance restante. L'indicateur numérique de l'écran
indique la distance qui sépare le véhicule de l'obstacle.
Soyez prudent lors de la mise en service initiale afin de vous familiariser avec
les distances qui correspondent aux différentes fréquences d'émission des
bips sonores.
Attention !
Arrêtez le véhicule et contrôlez immédiatement la situation (si
nécessaire, descendez du véhicule) si les événements suivants
se produisent lors d’une manœuvre :
Lors d’une manœuvre en marche arrière, l’appareil indique d'abord
un obstacle et la fréquence des bips sonores augmente comme
prévu (par exemple, passage de la fréquence lente à la fréquence
moyenne). Le signal sonore passe tout à coup à la fréquence
d'émission lente ou n’indique plus aucun obstacle.
Ceci signifie que l’obstacle initial ne se trouve plus dans la zone de
détection des détecteurs (en raison de la forme des détecteurs),
mais qu’une collision reste possible.
MWE-150-2DIS.book Seite 64 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch Entretien et nettoyage de MAGIC WATCH
65
9 Entretien et nettoyage de
MAGIC WATCH
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Ceci
pourrait endommager les détecteurs.
Nettoyez de temps en temps les détecteurs avec un tissu humide.
10 Recherche d'erreurs
L’appareil ne semble pas fonctionner.
Les câbles de raccordement au feu de recul ne sont pas raccordés ou sont
inversés.
La fiche de l'écran n’est pas ou est mal enfiché dans l’électronique de com-
mande.
La fiche du haut-parleur piézo n’est pas ou est mal enfichée dans l’électroni-
que de commande.
Les fiches des détecteurs ne sont pas enfichées ou sont mal enfichées dans
l’électronique de commande.
Contrôlez les fiches et, si nécessaire, enfichez-les de manière à se
qu’elles soient enclenchées.
L'appareil indique qu'un détecteur est défectueux (trois sons brefs
retentissent lors du passage en marche arrière)
Lorsque l'appareil indique qu'un détecteur est défectueux (voir Chapitre « Test
de fonctionnement », page 63), veuillez procéder de la façon suivante :
Placez le véhicule à une distance d'environ un mètre devant un obstacle
de grande taille, par ex. une porte de garage.
Mettez la marche arrière.
Les bips sonores à fréquence lente (domaine 1, voir ill. 5, page 5) reten-
tissent et les DEL des détecteurs intacts s'allument en vert.
Maintenant, postez-vous successivement devant chacun des détecteurs.
MWE-150-2DIS.book Seite 65 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Garantie magic watch
66
L'émission des bips sonores passe à la fréquence rapide. La fréquence
des bips sonores ne change pas lorsque vous vous postez devant le
détecteur défectueux.
11 Garantie
Le produit bénéficie de nos conditions générales de garantie. Si le produit est
défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (vous
en trouverez les adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spé-
cialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des répa-
rations et de la garantie :
z une copie de la facture datée,
z un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez MAGIC WATCH définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre vendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
MWE-150-2DIS.book Seite 66 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Waeco Waeco MWE-150-2DIS Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à