Efco DS 2200 S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Italiano 3
English 23
Français 42
Deutsch 62
Español 82
Nederlands 102
Português 122
Ελληνικα 142
Türkçe 162
Česky 182
Pуccкий 202
Polski 222
42
F
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS
ORIGINALES
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la machine et pour
éviter tout accident, ne commencez pas le
travail sans avoir préalablement lu ce manuel
avec attention. Vous y trouverez les descriptions
du fonctionnement des différents composants,
ainsi que les instructions relatives aux contrôles
et aux procédures d’entretien requis.
N.B. Les descriptions et les illustrations
figurant dans le présent manuel ne sont pas
rigoureusement contractuelles. Le fabricant
se réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modifications sans être tenu de mettre à jour
à chaque fois ce manuel.
Outre les instructions relatives au
fonctionnement, le présent manuel contient
des paragraphes requérant une attention
particulière de votre part. Ces paragraphes sont
signalés par les symboles décrits ci-dessous :
ATTENTION : lorsqu’il existe des risques
d’accidents, de blessures corporelles voire
mortelles, ou de graves dommages au matériel.
AVERTISSEMENT : lorsqu’il existe un risque de
dommages sur l’unité ou ses composants.
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES AUDITIFS
EN CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION,
CET ENGIN PEUT REPRÉSENTER POUR
L’OPÉRATEUR PRÉPOSÉ UN NIVEAU
D’EXPOSITION PERSONNELLE ET QUOTIDIENNE
AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À
85 dB (A)
SOMMAIRE
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ (contient les
consignes d’utilisation de la machine
en sécurité)
42
2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
(comment identifier la machine et la
signification des symboles)
44
3. COMPOSANTS PRINCIPAUX
(emplacement des composants et
éléments principaux de la machine)
44
4. ASSEMBLAGE (comment retirer
l’emballage et terminer le montage
des éléments détachés)
44
5. MISE EN ROUTE 46
6. ARRET DU MOTEUR 49
7. UTILISATION DE LA MACHINE 49
8. TRANSPORT 52
9. ENTRETIEN (contient toutes les
informations pour maintenir la
machine en parfait état)
53
10. REMISSAGE 56
11. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
(conseils d’utilisation écologique de
la machine)
56
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(résume les principales
caractéristiques techniques de la
machine)
57
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 60
14. CERTIFICAT DE GARANTIE (résume
les conditions de garantie)
60
15. GUIDE AU RÉSOLUTION DES
PANNES (pour résoudre rapidement
tout problème)
61
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
- La machine, bien utilisée, est un outil de
travail rapide, commode et efficace ;
utilisée de façon incorrecte ou sans les
précautions dues, elle peut devenir un
outil dangereux. Pour rendre votre travail
agréable et sans risques, nous vous
invitons à respecter scrupuleusement les
mesures de sécurité libellées ci-après et
reprises dans le manuel.
- L’exposition aux vibrations dues à
l’utilisation prolongée des instruments
actionnés par des moteurs à combustion
interne peut engendrer des lésions aux
vaisseaux sanguins ou aux nerfs des
doigts, des mains et des poignets des
personnes présentant des problèmes
circulatoires (enflures). En outre, il a été
démontré que l’utilisation prolongée par
temps froid entraînait des lésions des
vaisseaux sanguins chez les personnes
43
F
saines. En cas d’apparitions de symptômes
tels que des engourdissements douleurs,
pertes de force, changements de la couleur
ou de la texture de la peau ou pertes de
sensation au niveau des doigts, des mains
ou des poignets, interrompez
immédiatement l’utilisation de la machine
et consultez un médecin.
- Le système de mise en marche de l’unité
produit un champ électromagnétique de
très basse intensité. Ce champ peut créer
des interférences avec certains
pacemakers. Pour réduire le risque de
lésions graves ou mortelles, les porteurs
de pacemaker devraient consulter leur
médecin et le fabricant du pacemaker
avant d’utiliser cette machine.
ATTENTION: Certaines normes nationales
peuvent limiter l’utilisation de la machine.
1 - Ne pas utiliser la débroussailleuse avant de
s’être informé sur les modalités spéciques
d’utilisation. L’opérateur inexpert devrait
s’exercer avant d’utiliser la machine sur le
terrain.
2 - La débroussailleuse ne peut être utilisée
que par des personnes majeures en bonne
condition physique et bien informées de son
mode d’emploi.
3 - N’utilisez pas la débroussailleuse si vous êtes
physiquement fatigué ou sous l’inuence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
4 - Portez des vêtements adéquats et sûrs comme
par exemple des bottes, un pantalon résistant,
des gants, des lunettes de protection, un
casque antichoc. Utilisez des vêtements
adhérents mais commodes.
5 - Ne laissez pas les enfants utiliser la
débroussailleuse.
6 - Veillez à ce que personne ne se trouve dans un
rayon de 15 mètres quand la débroussailleuse
est en marche.
7 - Avant d’utiliser une débroussailleuse vériez
si le boulon de xage du disque est bien serré.
8 - La débroussailleuse doit être équipée des
outils de coupe conseillés par le fabricant
(voir pag. 58).
9 - N’utilisez pas la débroussailleuse sans la
protection du disque.
10 - Avant de mettre le moteur en marche vériez
si le disque tourne bien librement et s’il n’est
pas en contact avec des corps étrangers.
11 - Pendant le travail contrôlez souvent le disque
en arrêtant le moteur. Changez de disque
dès que vous remarquez des ssures ou des
cassures.
12 - Utiliser la débroussailleuse exclusivement
dans des endroits aérés, ne pas l’utiliser en
atmosphère explosive, inammable ou dans
des zones connées.
13 - Quand le moteur tourne n’eectuez aucun
entretien et ne touchez pas au disque.
14 - Il est interdit d’appliquer sur la prise de force de
la débroussailleuse des dispositifs non fournis
par le constructeur.
15 - Ne pas utiliser la débroussailleuse si elle est
endommagée, mal réparée, mal montée ou
modiée de façon arbitraire. Ne pas enlever,
endommager ou rendre inecace l’un des
dispositifs de sécurité. Utiliser exclusivement
les dispositifs de coupe indiqués dans le
tableau.
16 - Veillez à ce que les étiquettes portant les
signaux de danger et de sécurité soient
toujours en parfait état. Si elles sont détériorées,
remplacez-les sans délai (Fig. 25).
17 - N’utilisez pas la tronçonneuse dans un but
autre que ceux indiqués dans le manuel (voir
pag. 49).
18 - N’abandonnez pas la machine moteur en
marche.
19 - Ne faites pas démarrer le moteur sans que le
bras soit monté.
20 - Contrôlez tous les jours la débroussailleuse
et assurez-vous que tous les dispositifs, de
sécurité et autres, fonctionnent bien.
21 - N’eectuez pas d’opérations ou de réparations
qui ne soient pas d’entretien normal. Adressez-
vous plutôt à des ateliers autorisés.
22 - S’il s’avère nécessaire de mettre la
débroussailleuse hors service, ne pas
l’abandonner dans l’environnement mais la
remettre au Revendeur qui veillera ŕ son
évacuation.
23 - Ne confier ou prêter la débroussailleuse qu’à
des personnes qualifiées et au courant du
fonctionnement correct de l’appareil.
44
F
Remettre par la même occasion le manuel
contenant le mode d’emploi à lire avant de
commencer les travaux.
24 - S’adresser a un revendeur pour toutes autres
demandes ou pour une intervention
prioritaire.
25 - Conservez ce manuel soigneusement et
consultez-le à chaque foisque vous devrez
utiliser la machine.
ATTENTION
- Ne jamais utiliser d’unité dont les
fonctions de sécurité sont défectueuses.
Les dispositifs de sécurité de la machine
doivent faire l’objet d’un contrôle et d’un
entretien spécifiques, comme décrit dans
la présente section. Si le résultat de ces
vérifications est insatisfaisant, contacter le
service après-vente pour faire réparer
votre machine.
- Chaque utilisation de la machine non
prévue expressément dans le manuel doit
être considérée comme une utilisation
impropre et, par conséquent, source de
danger potentielle.
2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ (Fig.25)
1 - Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
2 - Vêtir casque, visière et protège-oreilles.
3 - Porter chaussures de protection et gants
quand on utilise disques métalliques ou de
plastique.
4 - Prêter d’attention au lancement d’objets.
5 - Personne doit approcher à moins de 15 m.
6 - L’utilisation de la débroussailleuse avec le
disque en bois est interdite.
7 - Portez une attention particulière aux
phénomènes de rebond.
8 - Ne monter aucun type de disque sur les
machines avec arbre de transmission courbe
mais uniquement des têtes à l nylon.
9 - Type de machine : DÉBROUSSAILLEUSE.
10 - Niveau de puissance acoustique garanti.
11 - Label CE de conformité.
12 - Numéro de série.
13 - Année de fabrication.
14 - Vitesse maximale de l’arbre de sortie, en tr/
min.
15 - Pompe primer.
3. COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig.1)
4 - Harnais
5 - Pignon conique
6 - Protection de sécurité
7 - Tête a ls de nylon
8 - Bouchon du réservoir de carburant
9 - Poire d’amorçage
10 - Vis réglage carburateur
11 - Protection du pot d’échappement
12 - Bougie
13 - Filtre à air
14 - Poignée du lanceur
15 - Levier de starter
16 - Levier accélérateur bloqué
17 - Bouton de STOP
18 - Levier de l’accélérateur
19 - Sistème à courroie
20 - Poignée
21 - Tuyau de transmission
22 - Joint de xation applications DS 2400 D
4. ASSEMBLAGE
MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON
(Fig. 8)
Enlez la bride supérieure (F). Enlez le goujon qui
va bloquer la tête (H) dans son orice (L) et vissez à
la main, dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, la tête (N).
MONTAGE DE LA POIGNEE (Fig. 2)
Montez la poignée sur le tuyau de transmission et
xez-la avec les vis (A). La position de la poignée
se règle selon les exigences de l’opérateur.
MONTAGE DE LA BARRIÈRE DE SÉCURITÉ
(Fig. 9A)
En utilisant le disc à la place de la tête nylon, il est
nécessaire de monter la “barrière de sécurité”. Fixer
la barrière (A) sous le support (C) de la poignée
(20B, Fig. 1) au moyen des vis (B), en prendant
bien soin de vérier pue la “barrière de sécurité”
même sait du côte gauche de la débroussailleuse.
Montage du guidon
DS 2200 T (Fig.4)
- Installer le guidon (A) dans le bloc de xation
inférieur (B1).
45
F
AVERTISSEMENT : Fixer le guidon (A) sur le bloc
de xation (B) entre les deux crans (C) indiqués
sur le guidon.
- Installer le bloc de xation supérieur (B2) et
visser les 4 vis (D) sans les serrer à fond.
- Poser le guidon à angle droit par rapport au
tuyau de transmission.
- Serrer les vis (D) à fond.
DS 2400 T (guidon orientable) (Fig.5)
- Desserrer la vis à ailettes (E) et la dévisser jusqu’à
ce que le guidon (F) puisse tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
- Tourner le guidon (F) de 90° puis tourner les
poignées vers le haut.
- Serrer la vis à ailettes (E) à fond.
Position pour le rangement ou le transport
(DS 2400 T)
- Inverser la séquence décrite ci-avant pour
tourner les poignées vers le haut et tourner le
guidon dans le sens des aiguilles d’une montre.
Montage des poignées de commande
(DS 2200 T – DS 2400 T) (Fig.6)
- Desserrer la vis (G). L’écrou (H) reste dans la
poignée de commande (L).
- Pousser la poignée de commande (L)
(l’accélérateur M doit être tourné vers le couple
conique) sur le guidon (N) de sorte que les
orices (P) soient alignés.
- Introduire la vis (G) et serrer à fond.
MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 7)
- Insérer les deux axes (E) de la protection dans
les orices (F).
- Fixer la protection (A) au tuyau de transmission
à l’aide des vis (B) en position telle à vous
permettre de travailler en toute sécurité.
NOTE: utiliser la protection (C) seulement avec la
tête l nylon. Le protecteur (C) doit être xé sur
le carter de protection (A) au moyen de la vis (D).
MONTAGE DU DISQUE (Fig. 9)
Dévissez le boulon dans le sens des aiguilles d’une
montre (A); otez la rondelle (B), le carter (D) et la
bride inférieure (E). Montez le disque (R) sur la
bride supérieure (F), en vériant le bon sens de
rotation. Montez la bride inférieure (E), le carter
(D), la rondelle (B) et vissez le boulon (A) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Enlez le goujon en dotation dans le trou approprié
(L) pour pouvoir bloquer le disque et serrer le
boulon (A, Fig. 2) à 2.5 kgm (25 Nm).
ATTENTION – Installer le collier (voir
èches C, Fig.9) dans l’orice de montage du
disque.
ATTENTION! Ce machine n’est pas destinée
à un usage avec disques à bois (22-60-80 dents),
et la protection metallique relative.
ATTENTION: Veillez à ce que tous les
composants soient bien relié et les vis serrées.
Montage et démontage des applications
DS 2400 D (Fig.5A)
Montage :
- Desserrer le joint (E) en tournant le pommeau (C)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ;
- Aligner la languette de l’application (B) avec la
cannelure (A) sur le joint (E) ;
- Introduire le tube de l’application (D) dans le
joint (E) jusqu’à la ligne en pointillés (F) ;
N.B. Pour faciliter l’opération, tourner l’outil
de coupe de l’application pour que l’arbre de
transmission s’emboîte dans le raccordement.
S’assurer que le joint est propre ;
- Serrer fermement le pommeau (C) en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Démontage :
Desserrer le raccord en tournant le pommeau (C)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
puis dégager l’application.
Accessoires approuvés (Fig.19)
Les accessoires Emak suivants peuvent être montés
sur le modèle de base :
EH 24 Taille-haie (orientable) (1) (2)
EH 48 Taille-haie (orientable) (1) (2)
EP 100 Perche élagueuse (2)
Perche élagueuse : D-PP(3)
Taille-haies : D-HC (3)
Soueur : D-BV (3)
Rallonge (3)
46
F
(1) Monter la barrière de sécurité (A, Fig.9A) sous
la poignée (loop).
(2) Non approuvé pour les modèles à guidon
(DS 2200 T - DS 2400 T).
(3) Approuvé pour être utilisé avec le modèle
DS 2400 D
5. MISE EN ROUTE
CARBURANT
ATTENTION : l’essence est un carburant
extrêmement inflammable. Manipulez
l’essence ou le mélange de carburant avec
une extrême précaution. Ne pas fumer ni
produire de flammes à proximité du carburant
ou de la débroussailleuse.
· Pour réduire le risque d’incendie et de
brûlures, manipulez le carburant avec
précaution. Il est extrêmement
inflammable.
· Secouez et mettez le carburant dans un
récipient homologué.
· Mélangez le carburant en plein air dans un
endroit sans risque d’étincelles ou de flammes.
· Placez au sol, coupez le moteur et laissez-le
refroidir avant de procéder au ravitaillement.
· Desserrez lentement le bouchon du carburant
pour évacuer la pression et pour éviter que le
carburant ne se déverse.
· Serrez fermement le bouchon après le
ravitaillement. Sous l’effet des vibrations, le
bouchon risque de se desserrer et le carburant
de s’échapper.
· Essuyez le carburant qui aurait pu s’échapper.
Écartez l’outil à 3 m du lieu de ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
· Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant
déversé.
· Ne pas fumer durant le ravitaillement ou
lorsque la débroussailleuse est en marche.
· Stockez le carburant dans un endroit frais, sec
et bien aéré.
· Ne stockez pas le carburant dans un endroit
présentant des feuilles sèches, de la paille, du
papier, etc.
· Conservez l’outil et le carburant dans un
endroit où les vapeurs de carburant n’entreront
pas en contact avec des étincelles ou des
flammes libres, des ballons d’eau pour le
chauffage, des moteurs électriques ou des
interrupteurs, des fours, etc.
· N’ôtez pas le bouchon du réservoir lorsque le
moteur tourne.
· N’utilisez pas de carburant pour les opérations
de nettoyage.
· Assurez-vous de ne pas déverser de carburant
sur vos vêtements.
Cet appareil est actionné par un moteur 2 temps
et nécessite le prémélange d’essence et d’huile
pour moteurs 2 temps. Prémélangez l’essence
sans plomb et l’huile pour moteurs 2 temps dans
un récipient propre homologué pour contenir de
l’essence.
CARBURANT CONSEILLÉ : CE MOTEUR EST
CERTIFIÉ POUR ÊTRE ALIMENTÉ EN ESSENCE
SANS PLOMB POUR USAGE AUTOMOBILIE AVEC
NIVEAU D’OCTANES 89 ([R + M] / 2) OU
SUPÉRIEUR.
Mélangez l’huile pour moteurs 2 temps avec
l’essence en suivant les instructions sur
l’emballage.
Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2
temps Efco à 2% (1:50) spécialement formulée
pour tous les moteurs 2 temps refroidis par air
Efco.
Les proportions correctes huile/essence
illustrées dans la notice (Fig. A) sont adaptées à
l’utilisation d’huile pour moteurs Efco PROSINT
2 et EUROSINT 2 ou d’huile moteur de haute
qualité équivalente (spécifications JASO FD ou
ISO L-EGD). Quand les spécifications de l’huile
NE SONT PAS équivalentes ou ne sont pas
connues, utilisez un rapport de mélange huile/
HUILE
2%-50 : 1
4%-25 : 1
1
5
10
15
20
25
ESSENCE
l
0,04 (40)
0,20 (200)
0,40 (400)
0,60 (600)
0,80 (800)
1,00 (1000)
0,02 (20)
0,10 (100)
0,20 (200)
0,30 (300)
0,40 (400)
0,50 (500)
l (cm
3
) l (cm
3
)
A
47
F
essence de 4% (1:25).
ATTENTION : NE PAS UTILISER D’HUILE
POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS
HORS-BORD 2 TEMPS.
ATTENTION :
- N’achetez que la quantité de carburant
nécessaire en fonction des consommations
personnelles ; n’en achetez pas plus qu’il
n’en sera utilisé en un ou deux mois ;
- Conservez l’essence dans un récipient
hermétique, dans un endroit frais et sec.
ATTENTION - Pour le mélange, ne jamais
utiliser un carburant dont le pourcentage
d’éthanol dépasse 10% ; sont admis le gazole
(mélange essence/éthanol) avec un
pourcentage d’éthanol jusqu’à 10% ou le
carburant E10.
NOTA - Ne préparer que la quantité requise de
mélange ; ne pas laisser le mélange dans le
réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est
conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant
Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour
conserver le mélange pendant 30 jours
Essence alkylée
ATTENTION - L’essence alkylée ne
présente pas la même densité que l’essence
normale. Par conséquent, régler différemment
la vis H des moteurs mis au point avec
l’essence normale. Pour cette opération,
s’adresser à un centre après-vente agréé.
RAVITAILLEMENT
Secouez le jerrycan du mélange avant de
procéder au ravitaillement .
PREPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
LES COURROIES
Un bon réglage du système de courroies permet
à la débroussailleuse d’avoir un bon équilibre et
d’être à une hauteur du sol adéquate (Fig. 10).
- Enlez la courroie simple.
- Accrochez la débroussailleuse à la courroie à
l’aide du crochet (A, Fig. 10).
- Positionnez le crochet (19A, Fig. 1) de
manière à obtenir le meilleur équilibre pour la
débroussailleuse.
- Placez la boucle (C, Fig. 11) de manière à ce que
la débroussailleuse soit à la bonne hauteur.
Modèles DS 220 S - DS 2200 S
La sangle de ces modèles n’est pas réglable (19B,
Fig.1).
MISE EN ROUTE
Avant de mettre le moteur en marche
vériez si le disque tourne bien librement et
s’il n’est pas en contact avec des corps étrangers.
Moteur au ralenti, le dispositif de coupe
ne doit pas tourner. Sinon, contactez un
Centre de Service Agréé de procéder à une
vérification et corriger le problème.
AVERTISSEMENT: tenez toujours la
débroussailleuse à deux mains. Votre corps
doit toujours se tenir à gauche du tube. Vous
devez maintenir la débroussailleuse à deux
mains, sans jamais les croiser. Ces directives
s’appliquent également aux gauchers.
Conservez la position de coupe correcte.
L’exposition aux vibrations peut
entraîner des problèmes aux personnes
souffrant de troubles circulatoires ou de
nature nerveuse. Demander l’avis d’un
médecin en cas de symptômes physiques tels
qu’engourdissements, absence de sensibilité,
réduction de la force normale ou variations
de la couleur de la peau. Ces symptômes se
présentent normalement au niveau des
doigts, mains ou poignets.
Avant de faire démarrer le moteur vériez si le
levier de l’accélérateur fonctionne librement.
ATTENTION : respectez les consignes de
sécurité sur la manipulation du carburant.
Coupez toujours le moteur avant de procéder
au ravitaillement. Ne faites jamais l’appoint
de carburant lorsque le moteur tourne ou s’il
48
F
est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la
zone de ravitaillement avant de démarrer le
moteur. NE FUMEZ PAS !
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de
carburant afin d’éviter toute contamination.
2. Dévissez lentement le bouchon de carburant.
3. Versez soigneusement le mélange de
carburant dans le réservoir. Évitez de
renverser du carburant.
4. Avant de remonter le bouchon de carburant,
nettoyez et inspectez le joint d’étanchéité.
5. Remontez immédiatement le bouchon de
carburant et serrez-le manuellement. Essuyez
tout déversement de carburant
ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit
et, le cas échéant, éliminez les fuites avant
d’utiliser la machine. Si nécessaire, faites
appel au service d’assistance auprès de votre
revendeur.
Moteur noyé
- Basculez l’interrupteur de marche/arrêt sur la
position STOP.
- Insérez un outil adapté dans la coiffe de
bougie.
- Faites levier sur la coiffe de bougie et
retirezla.
- Dévissez et séchez la bougie.
- Ouvrez l’accélérateur à fond.
- Actionnez le lanceur à plusieurs reprises de
façon à vider la chambre de combustion.
- Remontez la bougie et connectez la coiffe en
l’enfonçant fermement.
- Basculer l’interrupteur de marche/arrêt sur I,
la position de démarrage.
- Passez le levier d’étrangleur sur la position
OPEN, même si le moteur est froid.
- Démarrez à présent le moteur.
Procédure de démarrage
1) Pousser lentement le primaire 6 fois (9, Fig.1).
2) Mettre le levier de démarreur (15, Fig.1) sur
la position CLOSE (0) (A, Fig.13). La semi-
accélération s’enclenche automatiquement.
3) S’assurer que la débroussailleuse est bien
stable sur le terrain. S’assurer que rien ne gêne
l’outil de coupe. Tenir la débroussailleuse
d’une main (Fig.12) et tirer sur la corde de
démarrage (pas plus de 3 fois) jusqu’à obtenir
la première explosion du moteur. Lorsque la
débroussailleuse est neuve, il sera certainement
nécessaire de tirer plusieurs fois sur la corde.
4) Mettre le levier de démarreur (15, Fig.1) sur la
position OPEN (I) (B, Fig.13).
5) Tirer sur la corde pour démarrer le moteur.
Lorsque la débroussailleuse s’est mise en
marche, attendre quelques secondes qu’elle
atteigne la température de service sans toucher
l’accélérateur. En hiver ou en montagne,
attendre quelques secondes de plus pour que
la débroussailleuse atteigne la température de
service. Après quoi, appuyer sur l’accélérateur
(18, Fig.1) pour désactiver la semi-accélération
automatique.
AVERTISSEMENT :
- Ne jamais enrouler la corde de démarreur
autour de la main.
- Ne pas utiliser toute la longueur de la corde
en tirant dessus pour le démarrage pour ne
pas risquer de la casser.
- Ne pas relâcher la corde brusquement ;
tenir la poignée de démarrage (14, Fig.1) et
attendre que la corde s’enroule lentement.
ATTENTION: Quand le moteur est chaud
n’utilisez pas le starter pour le faire démarrer.
ATTENTION: N’utilisez le dispositif demi-
accélération que dans la phase de démarrage
du moteur à froid.
RODAGE MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout
de 5 à 8 heures de travail.
Au cours de cette période de rodage, ne faites pas
tourner le moteur à vide au régime maxi pour lui
éviter excessif eorts de fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne
modiez pas la carburation en vue d’augmenter
la puissance; vous risquez seulement
d’endommager le moteur.
REMARQUE : il est normal qu’un moteur neuf
49
F
dégage de la fumée durant et après la
première utilisation.
6. ARRET DU MOTEUR
Portez le levier de l’accélérateur au régime du
ralenti (18, Fig. 1) et attendez quelques secondes
an que le moteur se refroidisse.
Arrêtez le moteur en replaćant l’interrupteur de
masse (17) en position STOP.
7.UTILISATION DE LA MACHINE
USAGE INTERDITS
AVERTISSEMENT : Évitez tout
phénomène de rebond pouvant entraîner
des blessures graves. L’effet de rebond
consiste en un mouvement brusque latéral
ou vers l’avant de la machine se produisant
lorsque la lame entre en contact avec un
objet, tel qu’un rondin ou une pierre, ou
lorsque la bille de bois se referme et vient
coincer la lame dans le plan de coupe. Le
contact avec un corps étranger peut
également entraîner une perte de contrôle de
la débroussailleuse .
ATTENTION! - Respectez toujours les
normes de sécurité. Le débroussailleuse ne
doit être utilisé que pour tailler des herbe ou
de petits arbustes. Pour la coupe de bois,
utilisez une lame de scie circulaire appropriée.
Ne coupez ni métaux, ni plastiques, ni pièces
de maçonnerie ou tout autre matériau qui ne
serait pas dérivé du bois. Il est interdit de tailler
autre chose. N’utilisez pas le comme levier pour
lever, déplacer ou fendre des objets et ne le
bloquez pas sur des supports xes. Il est interdit
d’appliquer à la prise de force du
débroussailleuse des outils ou des applications
autres que ceux qui sont indiqués par le
constructeur.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez des
lames rigides, évitez les travaux de coupe à
proximité des clôtures, des bâtiments, des
troncs d’arbre, des rochers ou d’autres objets
similaires susceptibles d’entraîner un effet de
rebond de la débroussailleuse ou
d’endommager la lame. Nous recommandons
l’utilisation de tête à fils nylon pour ces
travaux. En outre, dans ces situations, le
risque de ricochet est considérablement
accru.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais une
débroussailleuse au-dessus du sol ou avec
l’outil de coupe perpendiculaire au sol. Ne
jamais utiliser la débroussailleuse comme ou
taille-haie.
AVERTISSEMENT : Si la lame se desserre
après avoir été correctement réglée, arrêtez
le travail immédiatement. Il est possible que
la vis de fixation soit usée ou abîmée et il faut
la remplacer. N’utilisez jamais des pièces non
autorisées pour fixer la lame. Si le problème
persiste, contactez votre distributeur.
N’utilisez jamais la débroussailleuse avec une
lame mal fixée.
Précautions relatives à la zone de travail
Gardez en permanence les deux pieds sur une
assise stable de façon à éviter toute perte
d’équilibre.
Assurez-vous de toujours pouvoir vous
mouvoir en toute sécurité. Inspectez la zone
de travail et dégagez tout obstacle éventuel
(racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le
cas où vous devriez vous déplacer rapidement.
Ne coupez pas au-dessus de la hauteur de
poitrine, car il est toujours plus difficile de
contrôler une débroussailleuse placée en
hauteur en cas de rebond.
Ne travaillez pas à proximité de lignes
électriques. Laissez agir des professionnels
dans de pareilles situations.
Ne procédez à des travaux de coupe que si la
visibilité et la luminosité vous permettent d’y
voir clairement.
N’utilisez pas la débroussailleuse sur une
échelle ; cela est extrêmement dangereux.
Arrêtez immédiatement la débroussailleuse si
la lame entre en contact avec un objet.
Contrôler le disque et la débroussailleuse;
réparer éventuellement les parties
endommagées.
50
F
Évitez tout contact de la lame avec des débris
ou du sable. Même une très faible quantité de
débris peut très rapidement émousser une
lame et augmenter le risque de rebond.
Coupez le moteur avant de reposer la
débroussailleuse.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
portez des protections antibruit car de tels
équipements réduisent la capacité d’entendre
les signaux sonores d’avertissement en cas de
danger (tels que cris, alarmes et avertissements,
etc.).
Soyez extrêmement vigilant lorsque vous
travaillez en pente ou sur des surfaces
irrégulières.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de
lames rigides pour les travaux de coupe dans
des zones rocheuses. Les projections et
l’utilisation de lames endommagées peuvent
être à l’origine de blessures corporelles
grave, voire mortelles, pour l’utilisateur ou
les passants. Soyez très vigilant et méfiez-
vous des projections. Portez toujours des
lunettes de sécurité. Ne vous penchez jamais
au-dessus de la protection de l’outil de coupe.
Des pierres ou des débris peuvent être
projetés au niveau des yeux, ce qui peut
entraîner des blessures graves, voire la cécité.
Maintenez toute personne non autorisée à
une distance de sécurité. Maintenez les
enfants, les animaux, les observateurs et les
assistants à une distance minimale de 15
mètres de la zone de sécurité. À l’approche
d’un tiers, arrêtez immédiatement la
machine. N’appliquez jamais un mouvement
circulaire à la machine sans vous être
préalablement assuré- de l’absence de toute
personne dans la zone de sécurité.
Techniques de travail
Instructions générales de travail
AVERTISSEMENT :Cette section décrit
les précautions de sécurité de base
applicables au travail avec des lames de scie
circulaire ou des têtes de coupe à fils. Si vous
vous trouvez dans une situation pour laquelle
vous avez des doutes quant à la technique à
adopter, demandez conseil auprès d’un
spécialiste. Contactez votre distributeur ou le
service d’assistance. N’entreprenez pas un
travail que vous jugez au-delà de vos
capacités. Avant de commencer, il est
important de connaître les différences qui
existent entre le débroussaillage, le
désherbage et la coupe d’herbe.
Règles de sécurité de base
1. Inspectez la zone où vous comptez travailler :
Assurez-vous qu’aucune personne, animal ou
aucun autre élément ne risque d’affecter votre
contrôle de la machine.
Assurez-vous qu’aucune personne ni aucun
animal, etc., ne risque d’entrer en contact avec
l’outil de coupe ou d’être blessé par les objets
pouvant être projetés par l’outil de coupe.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la
machine si vous n’êtes pas en mesure de
pouvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
2. N’utilisez pas la machine dans de mauvaises
conditions météo (épais brouillard, forte pluie,
vent violent, froid extrême, etc.). Travailler
dans de mauvaises conditions météo est très
fatigant et peut accroître les risques d’accident
en raison d’un sol gelé, etc.
3. Assurez-vous de toujours pouvoir vous
mouvoir en toute sécurité. Inspectez la zone
de travail et dégagez tout obstacle éventuel
(racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le
cas où vous devriez vous déplacer rapidement.
Soyez très vigilant lorsque vous travaillez sur
des terrains en pente.
4. Arrêtez le moteur avant de changer de zone
de travail.
5. Ne reposez jamais la machine lorsque le
moteur tourne.
Utilisez toujours l’équipement approprié.
Veillez au bon réglage de l’équipement.
Organisez méticuleusement votre travail.
Utilisez toujours l’étranglement maximum au
début des travaux de coupe avec une lame.
Utilisez toujours des lames bien affûtées.
AVERTISSEMENT : Ni l’utilisateur ni
aucune autre personne ne doit tenter de
51
F
démonter l’outil de coupe lorsque le moteur
tourne ou que l’outil de coupe est en
mouvement, car des blessures graves
peuvent en résulter. Arrêter le moteur et
l’outil de coupe avant de procéder au retrait
de débris enroulés autour du disque car cette
opération présente un risque élevé de
blessure. Le pignon conique peut devenir
très chaud après l’utilisation de la machine et
le rester un certain temps. Ne le touchez pas,
sous peine de vous brûler.
AVERTISSEMENT : Des branches ou de
l’herbe peuvent se bloquer entre la protection
et l’outil de coupe. Arrêtez toujours le moteur
avant de procéder au nettoyage.
Vérifiez le dispositif de coupe avant d’allumer
la machine
Vérifiez la lame et assurez-vous qu’aucune
fissure ne s’est formée à la base des dents ou
au niveau de l’orifice central. Débarrassez-
vous de la lame si vous observez des fissures.
Vérifiez que la bride de maintien n’est pas
fissurée en raison de l’usure ou d’un serrage
excessif. Débarrassez-vous de la bride si elle
est fissurée.
Assurez-vous que l’écrou de verrouillage n’a
pas perdu sa force de captation. Le couple de
serrage de l’écrou de fixation doit être de
25 Nm.
Vérifiez que le protège-lame n’est pas
endommagé ou fissuré. Remplacez-le s’il est
fissuré.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la
machine sans protection ou déflecteur.
N’utilisez jamais la machine sans l’arbre de
transmission.
Débroussaillage
• Avant de commencer le débroussaillage,
inspectez la zone de travail, le type de terrain,
le niveau de pente du sol, la présence de
pierres, de creux, etc.
Commencez par l’extrémité la plus simple à
travailler et dégagez-vous un espace ouvert
à partir duquel oeuvrer.
Travaillez systématiquement sur la largeur de
la zone, en débroussaillant sur des bandes de
4 à 5 m à chaque passage. Cette technique
permet d’exploiter toute la portée de la
machine dans les deux directions tout en
dégageant une zone de travail pratique et
variée pour l’utilisateur.
Débroussaillez sur des bandes d’environ 75 m
de long. Remuez le réservoir de carburant à
mesure que vous progressez.
Sur les terrains en pente, travaillez dans le sens
de la pente. Il est moins fatigant de travailler
dans le sens de la pente que de la monter pour
la redescendre systématiquement.
• Préparez le découpage en bandes du terrain
pour éviter les fossés ou les autres aspérités du
terrain. Pensez également à orienter les
bandes en fonction du vent, de sorte que
l’herbe coupée tombe dans la zone dégagée.
Coupe d’herbe à l’aide d’une lame pour herbe
Les lames pour herbe et les coupe-herbe ne
doivent pas être utilisés pour la coupe de bois.
Les lames pour herbe s’utilisent pour tous les
types d’herbe, grande ou épaisse.
La coupe de l’herbe s’effectue suivant un
mouvement de balancement latéral, où le
mouvement de droite à gauche correspond à
la coupe et le mouvement de gauche à droite
au retour de coupe. Effectuez le travail de
coupe avec le côté gauche de la lame (entre
les positions 8h et 12h).
• Si la lame est inclinée vers la gauche lors du
désherbage, l’herbe sera coupée en ligne, ce
qui en facilitera le ramassage (au râteau, par
exemple).
Dans la mesure du possible, travaillez de façon
rythmée. Tenez-vous sur vos deux pieds, le
poids également réparti. Avancez après le
retour de coupe et tenez-vous de nouveau
fermement sur vos deux jambes.
Laissez le carter reposer légèrement sur le sol.
Il est sert à protéger la lame de tout contact
avec le sol.
Pour réduire le risque d’enroulement de débris
autour de la lame, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Coupez toujours à la puissance maximum.
2. Évitez le contact avec l’herbe déjà coupée
au retour de coupe.
52
F
Arrêtez le moteur, détachez le harnais et posez
la machine sur le sol avant de procéder au
ramassage de l’herbe coupée.
Coupe d’herbe à l’aide d’une tête à fils
ATTENTION : La longueur du fil de
coupe ne doit pas excéder le diamètre de
coupe prévu. Une fois la protection
appropriée montée, le dispositif de coupe
règlera automatiquement le fil à la longueur
appropriée. L’utilisation d’un fil trop long
peut entraîner la surcharge du moteur et
endommager le mécanisme d’embrayage,
ainsi que les pièces à proximité.
Coupe avec une tête à fils
• Maintenez la tête de coupe à fils juste
au-dessus du sol, à partir d’un angle.
L’extrémité du fil effectue tout le travail de
coupe. Laissez le fil travailler à son rythme.
N’appuyez jamais le fil dans la zone de coupe.
Le fil permet de couper l’herbe et les mauvaises
herbes qui poussent au bord des murs, des
clôtures, des arbres et des bordures. Toutefois,
il peut également endommager l’écorce des
arbres et les buissons ou encore les montants
de clôtures.
Pour éviter d’endommager les plantes,
raccourcissez le fil jusqu’à 10 à 12 cm et
réduisez le régime du moteur.
Désherbage
Le désherbage permet d’éliminer toute la
végétation et les mauvaises herbes
indésirables. Maintenez la tête de coupe à fils
juste au-dessus du sol, en l’inclinant
légèrement. Passez l’extrémité du fil autour
des arbres, des piliers, des statues et autres
(Fig. 14).
MISE EN GARDE : Cette technique de
coupe augmente l’usure du fil.
Le fil s’abîme plus vite et doit être changé plus
souvent si la coupe s’effectue autour de
roches, de briques, de ciment, de clôtures
métalliques, etc., que lorsqu’elle s’effectue
autour d’arbres ou de clôtures en bois.
Pour ces travaux, n’utilisez pas l’étranglement
maximum comme cela le fil durera plus
longtemps et l’usure de la tête de coupe à fils
sera moins importante.
Coupe
La tête de coupe à fils est idéale pour couper
l’herbe difficile d’accès avec une tondeuse à
gazon. Le fil doit être parallèle au sol lors de la
coupe. Évitez d’appuyer la tête de coupe à fils
contre le sol car cela risque d’endommager la
pelouse et l’outil de coupe (Fig. 15).
Évitez que la tête de coupe ne soit en contact
permanent avec le sol pendant les travaux de
coupe normaux. Les contacts de ce type
peuvent endommager la tête de coupe et
contribuer à une usure plus rapide de celle-ci.
Balayage
L’effet de ventilateur du fil en mouvement
peut être utilisé pour un balayage rapide et
simple. Pour cela, le fil doit être parallèle au sol
et maintenu au-dessus de la zone à balayer, un
mouvement d’avant en arrière devant être
appliqué à la machine (Fig. 16).
Pour les travaux de coupe et de balayage,
utilisez l’étranglement maximum afin
d’obtenir de meilleurs résultats.
AVERTISSEMENT : N’effectuez jamais à
un travail de coupe par faible visibilité ou par
températures extrêmement élevées ou
basses, ou par grandes gelées.
8. TRANSPORT
TRANSPORT
Transportez la débroussailleuse quand le moteur
est arrêté et le couvre-disque monté (Fig. 3).
ATTENTION: En cas de transport ou de
remisage de la débroussailleuse, monter le carter
de protection du disque p.n. 4196086 comme le
montre les Fig. 3.
Tableau d’entretien
Intégralité de la débroussailleuse x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Nettoyage quotidiennement après le travail
Contrôle du fonctionnement
Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure)
Inspection
Inspection (dégâts, affûtage et niveau d’usure)
Affûtage
Inspection (dégâts, usure et niveau de lubrification)
Nettoyage
Commandes (Bouton de STOP, levier d’étrangleur, gâchette des
gaz, gâchette de blocage des gaz)
Filtre du carburant et tuyaux
Pignon conique
Protection des outils de coupe
Toute la visserie accessible (sauf vis de réglage)
Filtre à air
Avant chaque
utilisation
Une fois par mois
Si endommagée
ou défectueuse
Selon besoins
Tous les ans ou 100h
Corde de lanceur
Carburateur
Bougie
Amortisseurs de vibrations
Écrou et vis des outils de coupe
Joint de fixation applications DS 2400 D
Nettoyage, remplacement de la cartouche filtrante
Contrôle de la tension
Remplacement
Inspection
Resserrage
Nettoyage
Inspection (dégâts, affûtage et niveau d’usure)
Contrôle de l’écartement entre les électrodes
Inspection (dégâts et niveau d’usure)
Remplacement par le distributeur
Contrôle visant à s’assurer que l’écrou de verrouillage de
l’outil de coupe est correctement serré
Lubrifier
Remplacement
Contrôle du ralenti (l’outil de coupe ne doit pas
tourner au régime de ralenti)
Remplacement
Inspection (dégâts et niveau d’usure)
x
x
Ailettes de cylindre
Réservoir carburant et conduites carburant
x
Nettoyage
Nettoyage quotidiennement après le travailPrises d’air du système de démarrage
x
Replacement
x
x
Outils de coupe
Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma-
les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions
de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure)
Tous les 6 mois
ou 50h
x
9. ENTRETIEN
53
F
54
F
Remplacement du fil Nylon sur la tête
LOAD&GO (Fig.20)
DS 220 S – DS 220 T - DS 2200 S - DS 2200 T (Ø
110 mm): couper 4 m de fil Nylon Ø 2,4 mm.
DS 240 S – DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø
130 mm): couper 8,5 m de fil Nylon Ø 2,4 mm.
1. Aligner les èches et introduire le l dans la
tête (Fig.20.1) jusqu’à ce qu’il sorte de l’autre
côté (Fig.20.2).
2. Diviser le l en deux parts égales (Fig.20.3)
et charger la tête en tournant le pommeau
(Fig.20.4).
ATTENTION! – Durant les opérations
d’entretien et de maintenance, porter toujours
des gants de protection. Ne pas eectuer les
entretiens avec un moteur chaud.
FILTRE A AIR
Toutes les 8-10 heures de travail, ôtez le couvercle
(A, Fig. 23), nettoyez le ltre (C).
DS 220 - 2200: Nettoyer avec du dégraissant Emak
cod. 001101009, laver avec de l’eau et souer à
distance avec de l’air comprimé.
DS 240 - 2400: Nettoyer avec du dégraissant Emak
cod. 001101009A, laver avec de l’eau et souer
à distance avec de l’air comprimé de l’intérieur
vers l’extérieur.
Remplacer s’il est contaminé ou endommagé.
Un ltre obstrué provoque un fonctionnement
irrégulier du moteur qui en augmente la
consommation et en diminue la puissance.
FILTRE DU CARBURANT
Vérier régulièrement les conditions du ltre du
carburant. Un ltre sale entraîne des dicultés
de démarrage et diminue les performances du
moteur.
Pour nettoyer le ltre, le sortir par l’orice de
ravitaillement en carburant; dans le cas où il serait
excessivement sale, le remplacer (Fig. 22).
MOTEUR
Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre avec
de l’air comprimé. L’accumulation d’impuretés
sur le cylindre peut provoquer des surchaues
nuisibles au bon fonctionnement du moteur.
AFFÛTAGE DES LAMES COUPEHERBES 2
34 DENTS
1. Les lames coupe-herbes peuvent être
retournées: lorsqu’un côté n’est plus aěté,
retourner la lame pour l’utiliser de l’autre côté
(Fig. 17).
2. Aěter les lames à l’aide d’une lime plate à
section simple (Fig. 17).
3. Pour maintenir l’équilibrage, limer toutes les
parties coupantes de faćon uniforme.
4. Si les lames ne sont pas aětées correctement,
elles risquent de créer des vibrations anormales
sur la machine, ce qui entraînerait la rupture
des lames.
AFFUTAGE DU DISQUE 8 DENTS
Vériez toujours les conditions générales du
disque.
Un aětage correct du disque vous procurera
un rendement maximum de la débroussailleuse.
Pour aěter les dents utilisez une lime ou meule
et procédez par àcoups en respectant les angles
et les dimensions repostées à la Fig. 11A.
ATTENTION! – Un mauvais outil de coupe
ou une lame mal aětée font augmenter les risques
de contrecoups. Contrôler les lames du coupe-
herbes pour identier si elles sont endommagées;
si elles le sont, les remplacer.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de
réparer un outil de coupe endommagé en
soudant, redressant ou modifiant sa forme de
quelque façon que ce soit. Cela pourrait
contribuer au délogement de l’outil de coupe
et provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
TÊTE A FILS DE NYLON
Utilisez toujours le même diamètre de l, comme
celui d’origine an de ne pas surcharger le moteur
(Fig. 18).
Si vous voulez allonger le l pendant que vous
travaillez, tapez la tête nylon par terre.
N.B.: Ne tapez pas la tête nylon sur du ciment ou
sur le pavé, cela pourrait être très dangereux.
55
F
réponde propmtement aux accélérations brusques
et qu’elle permette un bon fonctionnement au
ralenti.
La vis H doit être règlée de faćon à ce que le
moteur puisse disposer de la puissance maximale
pendant la coupe.
ATTENTION: Quand le moteur et au
ralenti (2800-3000 tours/min) le disque ne doit
pas tourner. Il est conseillé de faire régler la
carburation par votre revendeur ou par un
atelier agréé.
ATTENTION: Des variations climatiques
et altimétriques peuvent provoquer des
variations de carburation.
POT D’ÉCHAPPEMENT (DS 2200 - DS 2400)
AVERTISSEMENT ! - Ce pot d’échappement
est doté d’un catalyseur ce qui assure au moteur
la conformité aux conditions sur les émissions.
Ne jamais modier ni déposer le catalyseur : tout
modication est une violation à la loi.
AVERTISSEMENT ! - Les pots
d’échappement dotés de catalyseur deviennent
très chauds durant l’utilisation et restent ainsi
longtemps après avoir éteint le moteur. Cette
situation se présente même lorsque le moteur
tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler
en le touchant. Risque d’incendie !
ATTENTION ! - Si le pot d’échappement
est endommagé il doit être remplacé. S’il se
bouche fréquemment, le rendement du catalyseur
s’en trouve réduit.
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais votre
débroussailleuse si le silencieux est
endommagé, déposé ou modifié. Un
silencieux mal entretenu augment le risque
d’incendie et de perte auditive.
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
À la fin de la saison, si l’appareil a fait l’objet
d’un usage intense, ou tous les deux ans en cas
d’usage normal, faites contrôler l’appareil par
un technicien spécialisé du réseau d’assistance.
BOUGIE
Il est recommandé de nettoyer régulièrement
la bougie et de contrôler la distance entre les
électrodes (Fig. 24). Utiliser une bougie NGK
CMR7H ou autre marque avec degré thermique
équivalent.
COUPLE CONIQUE
Toutes les 30 heures de travail, ôtez la vis (D, Fig.
8) sur le couple conique et contrôlez le niveau
de graisse. N’utilisez pas plus de 10 grammes de
graisse.
Utilisez de la graisse de qualité au bisulfure de
molybdène.
N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les
opérations de nettoyage.
Joint de fixation applications DS 2400 D
Pour assurer le fonctionnement régulier et
constant de la machine, toutes les 30 heures
de service, démonter l’application (D, Fig. 5A),
lubrifier l’arbre de transmission à l’intérieur
du joint (E, Fig. 5A) et l’arbre de transmission
à l’extrémité de l’application (D, Fig. 5A).
Utiliser une graisse de qualité au bisulfure
de molybdène. Vérifier si le joint est lubrifié
correctement à chaque montage/démontage
d’une application.
CARBURATEUR
Avant d’effectuer le réglage du carburateur,
nettoyer le ltre à air (C, Fig. 23) et faire chauer
le moteur. Ce moteur est conću et réalisé
conformément aux directives 97/68/EC, 2002/88/
EC et 2004/26/EC. Le carburateur (Fig. 21) est
conçu de sorte à ne permettre que le réglage
des vis L et H sur un 1/4 de tour. La plage de
réglage possible des vis L et H sur un ± 1/8 de tour
est prédéterminée par le constructeur et ne peut
en aucun cas être modiée.
ATTENTION: Ne pas forcer sur les vis au-
delà de la plage de réglage autorisée!
La vis de ralenti T est règlée de faćon à laisser une
bonne marge de sécurité entre le régime de ralenti
et le régime d’embrayage.
La vis L doit être règlée de faćon à ce que le moteur
56
F
du contexte dans lequel on vit.
- Éviter d’être un élément de gêne pour le
voisinage.
- Respecter scrupuleusement les règlements
locaux en matière d’élimination des déchets
de tonte.
- Respecter scrupuleusement les règlements
locaux en matière d’élimination des
emballages, huiles, essence, batteries, filtres,
pièces endommagées ou tout élément à fort
impact écologique ; ces résidus ne doivent
pas être jetés aux ordures, mais doivent être
séparés et remis aux centres de collecte
spécialisés qui pourvoiront au traitement des
déchets.
Démolition et élimination
Lors de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais s’adresser à un
centre de collecte.
Une grande partie des matériaux éliminés est
recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium,
laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour
plus d’informations contacter le centre de
récupération des déchets de votre zone.
L’élimination des dérivés de démolition de la
machine devra se faire dans le respect de
l’environnement, en évitant de polluer le sol,
l’air et l’eau.
Dans tous les cas, respecter les législations et
règlements en vigueur en la matière.
ATTENTION: Toutes les opérations
d’entretien qui ne gurent pas dans ce manuel
doivent être eectuées dans un atelier autorisé.
Pour garantir un fonctionnement constant er
régulier de la débroussailleuse, ne pas oublier
que dans le cas de remplacement de pièces il faut
utiliser exclusivement des PIECES D’ORIGINE.
Toute modification non autorisée et/
ou utilisation de pièces détachées non
originales peut entraîner des blessures
graves ou mortelles à l’opérateur ou à des
tiers.
10. REMISSAGE
Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de
longues périodes:
- Vidanger et nettoyer le réservoir de
carburant dans un lieu bien aéré. Pour vider
le carburateur, démarrer le moteur et en
attendre l’arrêt (le fait de laisser du mélange
dans le carburateur pourrait endommager
les membranes).
- Les procédures de mise en service après un
remisage hivernal sont les mêmes que pour
le démarrage normal de la machine (page
48).
- Suivez toutes les règles d’entretien décrites
cidessus.
- Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et
graissez les parties en métal.
- Otez le disque, nettoyez-le et lubriez -le an
d’éviter qu’il ne rouille.
- Enlevez la bride de blocage du disque,
nettoyez, essuyez et lubriez le siège du
couple conique.
- Otez le carburant du réservoir et remontez le
bouchon.
- Nettoyer à fond les fentes de refroidissement
et le ltre de l’air (Fig. 23).
- Conservez l’appareil dans un endroit sec, si
possible soulevé du sol et loin des sources de
chaleur.
11. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement est un aspect
fondamental et prioritaire de l’utilisation de la
machine, au bénéfice de la vie civile et sociale
57
F
12. DONNEES TECHNIQUES
Cylindrée
Puissance
Largeur de coupe
Moteur
Nr. de tour/min au ralenti
Capacité du réservoir à
carburant
Primer carburateur
Système antivibration
Poids sans outil de coupe et
protection
cm
3
2 temps EMAK
21.7
3000
11.900
Oui
39
kW
min
-1
cm
3
cm
kg
DS 220 S
DS 2200 S
0.8 0.9
min
-1
Régime du moteur à la vitesse
maximale de l’arbre de sortie
Vitesse maximale de l’arbre
de sortie
8.500
min
-1
4.2
DS 220 T
DS 2200 T
DS 240 S
DS 2400 S
DS 240 T
DS 2400 D
DS 2400 T
4.8 4.5 5.2 4.7
Oui
400 (0.40 l)
EURO 2
EURO 1
58
F
ATTENZION!!!
Les risques d’accidents augmentent si la machine nest pas équipée des bons dispositifs de
coupe ! Utiliser exclusivement les dispositifs de coupe et les protections recommandées et
respecter les consignes pour l’aûtage.
Outils de coupe recommandés
Modèle Outils de coupe Protections
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 63109001
P.N. 63129001
P.N. 61370264
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673BR P.N. 61370264
*
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095681R P.N. 61370264
*
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095563AR P.N. 61370264
*
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095565AR
P.N. 4095065AR
P.N. 61370264
*
* Protection réf. 61372033 non requise
59
F
Pression
acoustique
Incertitude
Niveau
de puissance
acoustique
mesuré
Incertitude
Niveau
puissance
acoustique
assuré
Niveau de
vibration
Incertitude
- Valeurs moyennes poundérés: 1/2 au ralenti, 1/2 pleine charge (tête) ou 1/2 vitesse en pointe dans le vide (disque).
DS 220 S
DS 2200 S
DS 220 T
DS 2200 T
DS 240 S
DS 2400 S
DS 240 T
DS 2400 T
DS 2400 D
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
2
m/s
2
L
pA
av
EN 11806
EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
EN 22867
EN 12096
EN 12096
96.5 91.5 96.5 96.5 96.5 96.591.5 91.5 91.5 91.5
*
*
*
3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.03.0 3.0 3.0 3.0
110.0 106.0 110.0 110.0 110.0 110.0106.0 106.0 106.0 106.0
2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.02.0 2.0 2.0 2.0
112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 112.0108.0 112.0 108.0 108.0
7.2 (sx)
4.6 (dx)
2.5 1.9 1.8 2.5 1.71.5 1.9 1.5
4.8 (sx)
4.6 (dx)
2.7 (sx)
2.7 (dx)
7.2 (sx)
4.6 (dx)
1.7 (sx)
3.1 (dx)
1.5 (sx)
2.5 (dx)
4.8 (sx)
4.6 (dx)
1.5 (sx)
2.5 (dx)
9.0 (sx)
7.3 (dx)
5.4 (sx)
5.4 (dx)
1.6 (sx)
3.2 (dx)
3.1 (sx)
3.1 (dx)
60
F
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de
production les plus modernes. Le fabricant garantit ses
produits pendant une période de 24 mois à compter de la
date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage.
En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie devient effective à partir de la date d’achat. Le
constructeur remplace gratuitement les pièces
présentant des vices de matériau, d’usinage ou de
fabrication par le biais de son réseau commercial et
d’assistance. La garantie ne prive pas l’acheteur des droits
qui lui sont octroyés par le code civil contre les
conséquences ou les vices causés par la chose vendue.
2) Le personnel technique interviendra le plus rapidement
possible, dans les délais concédés par les nécessités
organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est
nécessaire de présenter au personnel agréé le
certificat de garantie ci-dessous portant le cachet du
revendeur, dûment rempli et accompagné de la
facture d’achat ou du ticket de caisse obligatoire
reportant la date d’achat.
4) La garantie s’annule en cas de :
- d’absence manifeste d’entretien,
- d’utilisation incorrecte ou de manipulation du produit,
- d’utilisation de lubrifiants ou de carburants inadéquats,
- d’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non
originaux,
- d’interventions effectuées par du personnel nétant pas
agréé.
5) Le constructeur exclut de la garantie les consommables et
les pièces sujettes à usure de fonctionnement normale.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et
d’amélioration du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point ni les
interventions d’entretien nécessaires pendant la période
de validité de la garantie.
8) Les éventuels dommages subis pendant le transport
doivent être immédiatement signalés au transporteur
sous peine d’annulation de la garantie.
9) Les moteurs d’autres marques (Briggs & Stratton, Subaru,
Honda, Lombardini, Kohler, etc.) montés sur nos machines
sont garantis par leurs constructeurs respectifs.
10) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages,
directs ou indirects, causés à des personnes ou des objets
suite à des pannes de la machine ou à l’interruption
forcée et prolongée de son utilisation.
14. CERTIFICAT DE GARANTIE
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in
Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
1. Genre débroussailleuse
2. Marque Efco, Tipo DS 220 S (Modèle conforme uniquement
à la phase Euro 1) - DS 220 T (Modèle conforme uniquement
à la phase Euro 1) - DS 240 S (Modèle conforme
uniquement à la phase Euro 1) - DS240 T (Modèle conforme
uniquement à la phase Euro 1) - DS2200 S - DS 2200 T - DS
2400 S - DS 2400 T - DS 2400 D
3. Identification de série 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (DS
220) - 919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (DS 240) - 920 XXX
0001 ÷ 920 XXX 9999 (DS 2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX
9999 (DS 2400) - 933 XXX 0001 ÷933 XXX 9999 (DS 2400 D)
est conforme aux prescriptions des directives :
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2004/108/CE - 97/68/CE (Modèle
conforme uniquement à la phase Euro 1) - 2002/88/CE
(Modèle conforme uniquement à la phase Euro 1) - 2004/26/
CE, est conforme aux prescriptions des normes harmonisées :
EN 55012 - EN ISO 11806
Procédures d’évaluation de conformité effectuées :
Annex V - 2000/14/CE
Niveau de puissance acoustique mesuré : 110.0 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 112.0 dB (A)
Documentation technique déposée au siège administratif :
Direction Technique
Fait à Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Date : 30/11/2013
Fausto Bellamico - Président
s.p.a.
MODELE
ACHETÉ PAR M.
N° de SERIE
DATE
CONCESSIONNAIRE
Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l’éventuelle demande de
garantie technique.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Efco DS 2200 S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à