Black & Decker DCM2160B Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
Models
Modelos
Modèles
DCM2160W
DCM2160B
12-Cup Programmable
Coffeemaker
Cafetera programable
de 12 tazas
Cafetière programmable
de 12 tasses
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-714-2503
www.applicaconsumerproductsinc.com
IMPORTANT / IMPORTANTE /
IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
Register your product online at www.prodprotect.com/applica,
for a chance to WIN $100,000!
For US residents only
Registre su producto en la Internet en el sitio Web www.prodprotect.com/applica
y tendrá la oportunidad de GANAR $100,000!
Solamente para los residentes de EE.UU
Inscrivez votre produit en ligne à l'adresse www.prodprotect.com/applica
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!
Aux résidents du É.-U seulement
*
* Filters not included.
* No incluye los filtros.
* Filtres non compris.
22
21
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin
de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que
d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut
s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon
de rallonge mis à la terre à trois broches, et;
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière
à provoquer un trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
service autorisé.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines
règles de sécuri fondamentales, notamment les suivantes :
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures,
ne pas immerger le cordon, la fiche ou la base de l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide.
Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un enfant
ou près d’un enfant.
Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas ou avant de le nettoyer. Laisser
l’appareil refroidir avant d’y placer ou d’en retirer des composantes, et de
le nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
fonctionne mal ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Pour un examen, une réparation ou un réglage, rapporter l’appareil à un
centre de service autorisé. Ou composer le numéro sans frais inscrit sur la
page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil
présente des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un comptoir
ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer l’appareil sur le dessus ou près d’un élément chauffant
électrique ou à gaz ni dans un four chaud.
Toujours brancher la fiche de l’appareil d’abord, puis brancher le cordon
dans la prise murale. Pour débrancher l’appareil, placer toutes les
commandes à la position « off » (arrêt) et retirer la fiche de la prise.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
Garder le couvercle sur la carafe lorsque l’appareil est utilisé.
Des brûlures peuvent de produire si le couvercle de la carafe est retiré
pendant les cycles d’infusion.
CONSERVER CES MESURES.
23 24
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Couvercle du resérvoir d'eau et du
panier d'infusion en une pièce
2. Diffuseur d’eau
3. Réservoir d’eau
4. Indicateur de niveau d’eau (des deux
côtés) avec marques pour le nombre
de tasses
5. Range-cordon (à l’intérieur
de l’appareil)
6. Panneau de commande
7. Réchaud
†8. Carafe de 12 tasses (1774 ml/60 oz)
(no de pièce DCM2160W-02(b)
(no de pièce DCM2160B-02(n))
†8. Couvercle de la carafe
(no de pièce DCM2160W-03(b))
(no de pièce DCM2160B-03(n))
†8. Panier-filtre amovible
(no de pièce DCM2160W-01(b))
(no de pièce DCM2160B-01(n))
Pièces remplaçables par le
consommateur et amovibles
Panneau de commande
1. Écran ACL
Affiche :
L’heure actuelle
L’heure d’infusion automatique programmée
2. Témoin d’infusion automatique (AUTO) l’écran ACL) : S’allume lorsque la fonction
d’infusion automatique est activéed.
3. Témoin de fonctionnement : S’allume pour indiquer que l’appareil est en marche et
que le réchaud est réchauffé
4. Bouton de réglage des minutes (MIN) : Sert à régler les minutes.
5. Bouton d’infusion automatique (AUTO) : Active la fonction d’infusion automatique.
6. Bouton de marche/arrêt (ON/OFF) : Sert à mettre l’appareil en marche et à l’éteindre.
7. Bouton de programmation (PROG) : Appuyer pour sélectionner le mode d’infusion
différée.
8. Bouton de réglage des heures (HOUR) : Sert à régler les heures.
9. Témoin d’après-midi (PM) l’écran ACL) : S’allume pour indiquer les heures de
l’après-midi
B
POWER
6:00
MA
X
PO
WE
R
A
25
26
Pour raccourcir le cordon, ranger simplement le cordon superflu à l’arrière de
la cafetière.
Lorsque le cordon a atteint la longueur désirée, le soulever vers le haut pour le
bloquer en place dans la fente
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1. Brancher l’appareil dans une prise de courant standard.
2. L’horloge numérique clignote et indique 12:00 (F).
Note: L’horloge doit être réglée pour que la fonction
d’infusion différée puisse être utilisée.
3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton de réglage
des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure exacte soit
affichée (G).
Nota : Le témoin PM, situé dans le coin supérieur droit
de l’écran numérique, s’allume lorsque l’horloge passe à
l'heure de l’après-midi. Si le témoin est éteint, il s’agit de
l’heure du matin.
4. Pour régler les minutes, répéter cette procédure avec
le bouton de réglage des minutes (MIN) (H). (Si les
minutes demeurent inchangées pendant 5 secondes,
l’horloge réaffichera l’heure par défaut, et le réglage de
l’heure et des minutes devra être répété.)
CONSEIL : Maintenir le bouton enfoncé permet de changer
les heures et les minutes rapidement; appuyer sur le bouton
MIN plusieurs fois de suite permet de changer l’heure par
tranche de 1 minute.
Nota : Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, même
seulement quelques instants, l’horloge devra être réglée de nouveau.
INFUSION DU CAFÉ
Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour infuser du café, sauf pour utiliser la
fonction d'infusion différée.
1. Soulever le couvercle du réservoir d'eau et du panier d’infusionr.
2. Remplir le réservoir d'eau avec de l’eau froide du
robinet en utilisant les marques sur le côté réservoir
pour obtenir la quantité voulue. Mise en garde : Veiller
à ne pas dépasser le niveau maximum de 12 tasses,
pour éviter que de l’eau ne sorte par le trou de trop-
plein à l’arrière de la cafetière (J).
3. Placer un filtre en papier de style panier de 8 à 12 tasses dans le panier-filtre
amovible et s’assurer qu’il est bien centré.
4. Ajouter la quantité désirée de café moulu.
Utilisation
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POUR COMMENCER
1. Retirer le matériau d’emballage et les autocollants de l’appareil.
2. Retirer et mettre de côté les instructions.
3. Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section
« Entretien et nettoyage » du présent guide
4. Rabattre le couvercle du réservoir d'eau et du panier
d’infusion et verser de l’eau froide dans le réservoir
jusqu’à la marque indiquant 12 tasses sur l’indicateur.
Mise en garde : Veiller à ne pas dépasser le niveau
maximum de 12 tasses, pour éviter que de l’eau ne
sorte par le trou de trop-plein à l’arrière de la cafetière.
(C).
5. Placer un filtre en papier de 8 à 12 tasses vide dans le
panier d’infusion amovible.
6. Placer le panier-filtre d’infusion dans le panier
d'infusion, la poignée à droite (D).
7. Refermer le couvercle du réservoir d'eau et du panier
d’infusion de manière à ce qu’il soit bien en place.
8. Pour replacer le couvercle d’infusion sur la carafe
vide, insérer le petit trou situé sur le côté gauche de la
poignée du couvercle dans la saillie du porte-couvercle
de la carafe. Pour enclencher le côté droit du porte-
couvercle, appuyer sur la saillie en forme de « U » vers
la droite de la poignée du couvercle (E).
9. Placer la carafe vide sur le réchaud.
10. Dérouler le cordon d’alimentation situé derrière la cafetière et brancher la
fiche dans une prise de courant ordinaire.
11. Infuser de l’eau dans la cafetière tel qu’il est indiqué dans la section «
Infusion du café », sans ajouter de café moulu, afin d’enlever tout résidu ou
poussière qui a pu demeurer dans la cafetière au cours de la fabrication.
12. Lorsque l’infusion est terminée, enlever l’eau de la carafe et le filtre en papier
du panier-filtre amovible.
13. Arrêter la cafetière, puis la débrancher pour lui permettre de refroidir.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU CORDON
Le réglage de la longueur du cordon permet d’utiliser seulement la longueur de
cordon nécessaire.
Pour accroître la longueur du cordon, tenir le cordon (et non la fiche) derrière
la cafetière et le tirer doucement hors de la cafetière.
POWE
R
G
POWER
12:00
F
POWE
R
H
MA
X
J
M
A
X
D
MA
X
C
E
27
28
6. Appuyer sur le bouton d’infusion automatique (AUTO) pour activer la fonction
d’infusion différée. Le témoin lumineux d’infusion automatique apparaît à
l’écran numérique.
7. Pour vérifier l’heure d’infusion différée programmée, appuyer sur le bouton de
programme (PROG), et celle-ci apparaîtra. (Le témoin AUTO clignotera jusqu’à
ce que le bouton AUTO soit enfoncé.)
8. Pour annuler l’infusion automatique, appuyer sur le bouton de marche/arrêt
(ON/OFF) deux fois. Tous les témoins lumineux s’éteignent.
CONSEILS RELATIFS À L’INFUSION DU CAFÉ
Brasser le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes de
façon homogène.
La concentration du café versé avant la fin du cycle d’infusion peut varier de
celle du café obtenu une fois l’infusion terminée.
Vous ne savez pas quelle quantité utiliser? Commencer par utiliser une
cuillerée à table de café à mouture moyenne par tasse de café à infuser.
Ne jamais réutiliser les filtres à café, car ils absorbent les saveurs du café infusé
et donneront un goût de vieux au café fraîchement infusé. Ils peuvent aussi se
déchirer et laisser des grains de café tomber dans le café fraîchement infusé.
Ne pas réutiliser le marc de café, car les meilleurs arômes sont extraits lors de
la première infusion.
Si la carafe demeure sur le réchaud, retirer le marc de café du panier à filtre dès
qu’il est refroidi, pour éviter que le café ne développe un goût amer.
Pour une occasion spéciale, fouetter de la crème épaisse mélangée avec 1 ou
2 cuillerées à table de liqueur à la noisette, au chocolat ou à l’amande. Garnir
chaque tasse de café de ce mélange.
Ajouter une gousse de vanille d’environ 5 cm (2 po) dans le sucrier. Le goût
obtenu est surprenant!
Veiller à ce que la cafetière soit très propre. La saveur du café n’en sera que
rehaussée.
Pour faire du café glacé, infuser le double de la quantité normale de café
moulu, car la glace dilue le goût du café.
Autre possibilité : faire des cubes de glace avec du café restant et infuser le café
selon le degré d’infusion habituel.
Ne pas oublier de mettre une cuillère dans le verre avant d’y verser un liquide
chaud. Cela évitera de casser le verre.
5. Insérer le panier-filtre dans le panier d’infusion tel qu’il est indiqué dans la
section POUR COMMENCER.
6. Bien refermer le couvercle du réservoir d'eau et du panier d’infusion.
7. Placer le couvercle d’infusion sur la carafe vide, tel qu’il est indiqué dans la
section POUR COMMENCER.
Nota : Le café peut déborder si le couvercle d’infusion n’est pas aligné
correctement sur la carafe.
8. Placer la carafe vide sur le réchaud.
9. Brancher la fiche du cordon dans une prise de courant standard.
10. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF).
Le témoin de fonctionnement s’allume et l’infusion
commence OU, pour utiliser la fonction d’infusion
différée, régler la fonction de démarrage automatique
(voir la section « Infusion différée » ci-dessous) (K).
11. Lorsque le café cesse de couler dans la carafe, le cycle
d’infusion est terminé.
12. Une fois que le marc de café a refroidi, ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
et du panier d’infusion avec précaution, le retirer en le prenant par sa poignée
et jeter le marc et le filtre en papier usagé. Refermer le couvercle du réservoir
d'eau et du panier d’infusion.
13. La cafetière conservera le café chaud pendant 2 heures, puis s’éteindra
automatiquement.
14. Pour arrêter la cafetière, appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF).
15. Débrancher la cafetière quand elle ne sert pas.
FONCTION D’INTERRUPTION DE L’ÉCOULEMENT DU CAFÉ SNEAK A CUP
MD
La fonction d’interruption de l’écoulement du café Sneak A Cup
MD
vous permet
de vous servir une tasse de café de la carafe pendant l’infusion. Le processus
d’infusion est interrompu lorsque la carafe est retirée de la cafetière. Il suffit de
replacer la carafe sur le réchaud dans un délai de 30 secondes pour que l’infusion
reprenne automatiquement.
Note: Si la carafe n’est pas remise en place dans un délai de 30 secondes, le
panier d’infusion peut déborder.
INFUSION DIFFÉRÉE
1. Suivre les étapes 1 à 9 de la section « Infusion du café ».
2. S’assurer que l’horloge est réglée à la bonne heure.
3. Appuyer sur le bouton de programme (PROG). Le témoin AUTO clignote.
4. Sélection de l’heure de l’infusion différée : Appuyer sur le bouton d'heure
(HOUR) jusqu’à ce que l’heure désirée apparaisse. Répéter cette procédure
avec le bouton de réglage des minutes dans un délai de 5 secondes. (Si les
minutes demeurent inchangées pendant 5 secondes, l’horloge réaffichera
l’heure par défaut, et le réglage de l’heure et des minutes devra être répété.)
5. Appuyer à nouveau sur le bouton de programme (PROG). L’infusion différée est
programmée.
P
OW
E
R
K
29
30
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil.
Confier l’entretien à du personnel qualifié.
Nettoyage
1. Avant de nettoyer l’appareil, s’assurer qu’il est débranché et froid. Soulever le
couvercle du réservoir d'eau, retirer le panier d’infusion, jeter le filtre de papier
et le marc de café. Nettoyer les pièces comme suit : le panier d’infusion, la
carafe et le couvercle de la carafe peuvent être lavés dans le compartiment
supérieur du lave-vaisselle. Ils peuvent aussi être lavés à la main dans de
l’eau tiède savonneuse. Pour l’entretien de la carafe, voir ci-dessous. Nettoyer
l’extérieur, le panneau de commande et le réchaud avec un chiffon doux
humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer.
Ne jamais immerger la cafetière dans l’eau.
2. Nettoyer l’intérieur du couvercle du réservoir en levant le couvercle monopièce
pour qu’il demeure en position relevée. Enlever la douchette, la nettoyer avec
un chiffon humide, puis la remettre en place. Replacer le diffuseur d’eau et
fermer le couvercle.
TRAITER LA CARAFE AVEC SOIN
Une carafe endommagée pourrait causer des brûlures en laissant échapper du
liquide brûlant.
Pour éviter que la carafe ne se brise :
Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe pendant qu’elle se trouve
sur le réchaud et ne pas chauffer la carafe lorsqu’elle est vide.
Jeter la carafe si elle est ébréchée, craquelée ou endommagée de quelque
manière que ce soit.
Ne jamais utiliser de tampons à récurer ou de produits nettoyants abrasifs car
ils pourraient rayer ou fragiliser le verre.
Ne pas placer la carafe sur le dessus ou près d’un élément chauffant électrique
ou à gaz, ni dans un four ou un four à micro-ondes.
Éviter toute manutention brutale et ne pas heurter la carafe
DÉPÔTS DE MINÉRAUX ET BLOCAGE
Les dépôts de minéraux laissés par l'eau dure peuvent boucher la cafetière. Une
production de vapeur excessive ou des cycles d'infusion prolongés sont des
signes que la cafetière doit être nettoyée. La fréquence de rinçage des résidus
déposés dépend de l’utilisation et de la dureté de l’eau. Le nettoyage génère plus
de vapeur que l’infusion du café et de petits jets de vapeur peuvent être émis. Un
nettoyage est recommandé tous les 60 cycles d'infusion.
1. Verser du vinaigre blanc dans le réservoir d'eau jusqu'à la marque de 7 tasses
de l'indicateur du niveau d'eau. Ajouter de l'eau jusqu'à la marque de
12 tasses.
Mise en garde : Veiller à ne pas dépasser le niveau maximum de 12 tasses, pour
éviter que de l'eau ne sorte par le trou de trop-plein à l'arrière de la cafetière.
2. Insérer un filtre en papier dans le panier-filtre et fermer le couvercle du
réservoir et du panier d’infusion en une pièce. Mettre la carafe vide sur le
réchaud.
3. Mettre en marche la cafetière et laisser infuser la moitié de la solution au
vinaigre dans la carafe (jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne environ la
marque de six tasses de l’indicateur du niveau d’eau). Arrêter la cafetière et y
laisser la solution pendant au moins 15 minutes pour ramollir les dépôts.
4. Mettre en marche la cafetière et laisser le reste de la solution de nettoyage
s’écouler dans la carafe.
5. Arrêter la cafetière, vider la carafe et jeter le filtre.
6. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 12 tasses, replacer la carafe
vide sur le réchaud et mettre en marche la cafetière le temps d’un cycle
d’infusion complet afin d’éliminer le reste de la solution nettoyante. Il faudra
peut-être répéter cette étape pour éliminer l’odeur/le goût du vinaigre.
7. Laver le panier-filtre et la carafe en suivant les recommandations relatives au
nettoyage normal.
31
32
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place
of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of
this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
For how long?
One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
• Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La cafetière ne
s’allume pas.
La cafetière a une
fuite
L’infusion prend trop
de temps.
L’infusion du café ne
commence pas.
La cafetière ne donne
que de l’eau claire.
Le couvercle
monopièce ne se
ferme pas.
Le panier-ltre
déborde.
Il y a du marc de café
dans le café infusé
La cafetière infuse
lentement; le café
infusé a un mauvais
goût.
La cafetière n’est pas
branchée.
Le réservoir d’eau est peut-
être rempli au-delà de sa
capacité.
La carafe n’est peut-être pas
bien placée sur le réchaud.
La cafetière peut avoir
besoin d’être nettoyée.
Le réservoir d’eau est peut-
être vide
Il n’y a peut-être pas de
café moulu dans le ltre
amovible.
Le panier-ltre amovible
n’est peut-être pas bien
installé.
La carafe est peut-être mal
centrée sur le réchaud.
Le ltre et(ou) le panier-
ltre ne sont pas bien
placés.
La cafetière nécessite un
nettoyage; la mouture du
café est inadéquate.
Vérier si l’appareil est
branché dans une prise de
courant fonctionnelle et si
vous avez bien appuyé sur le
bouton de mise en marche/
arrêt (ON/OFF).
Vérier si le réservoir d’eau a
été rempli au-delà de la ligne
de remplissage MAX.
Vérier si la carafe a été
placée correctement sur le
réchaud et si elle est bien
centrée sous le support du
panier-ltre.
Suivre la procédure indiquée
sous la rubrique « Entretien de
votre cafetière ».
Vérier si le réservoir d’eau
est assez rempli pour obtenir
la quantité de tasses de café
désirée.
Ajouter sufsamment de café
moulu dans le ltre en papier
dans le support à panier-ltre.
Retirer le panier-ltre
amovible et le replacer
correctement dans son
support.
Retirer la carafe et la placer
de façon à ce qu’elle soit
bien centrée sur les sillons du
réchaud.
Insérer le ltre en papier dans
le panier-ltre et placer celui-
ci adéquatement dans son
support.
Suivre les instructions de
nettoyage de la cafetière.
Utiliser seulement du café
moulu pour les cafetières
ltres.
33
34
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
gratis al número “800” que aparece en la cubierta de este manual. No devuelva
el producto al establecimiento de compra. No envíe el producto por correo al
fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. También puede consultar el sitio web
que aparece en la cubierta de este manual.
Un año de garantía limitada
(Aplica solamente en Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del
producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por un año a partir de la fecha original de compra.
¿Qué clase de asistencia recibe el consumidor?
El consumidor recibe un producto de reemplazo nuevo o restaurado de fábrica,
parecido al original.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra.
Se puede visitar el sitio web de asistencia al consumidor
www.prodprotect.com/applica, o se puede llamar gratis al número
1-800-231-9786, para obtener información relacionada al servicio de garantía.
Si necesita piezas o accesorios, por favor llame gratis al 1-800-738-0245.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
Los daños al producto ocasionados por el uso comercial
Los daños ocasionados por el mal uso, abuso o negligencia
Los productos que han sido alterados de cualquier manera
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque relacionados con el reemplazo del
producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales (sin embargo, por favor observe
que algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños y
perjuicios indirectos ni incidentales, de manera que esta restricción podría no
aplicar a usted).
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
Copyright © 2008 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
2007/10-11-47E/S/F
975 W 120 V
CAT. NO . EHB5 00
TYPE 1 1 60 W 12 0 V
AC ONLY 60Hz
60Hz
Printed on recycled paper.
Impreso en papel reciclado.
Imprimé sur du papier recyclé.
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT :
Afin d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le
couvercle de la cafetière.
L’utilisateur ne peut
réparer aucune des pièces
internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Black & Decker DCM2160B Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à