Amica KGC15493W Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Chłodziarko-zamrażarka / Refrigerator-freezer
/ Kühl-Gefriergerät / Chladnička-mraznička
/ Chladnička s mrazničkou / Réfrigérateur-
congélateur / Koel-vrieskast / Hladnjak-zamrzivač /
Hladilnik-zamrzovalnik / Hűtőszekrény-fagyasztó
KGC15493W / VC 1802 AF* / KGC15494E
/ KGC15495S / KGCN 387 110* / KGCN-
388196FR / KGCN 388 140 E / KGCN 387
140 E / KGCN 387 145 E
IO-REF-0482/10
(04.2023)
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
NOTICE D’UTILISATION FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
UPUTE ZA UPORABU HR
NAVODILO ZA UPORABO SL
MŰKÖDÉSI UTASÍTÁSOK HU
- 3 -
PL- Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 14
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 19
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 19
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 19
PODŁĄCZENIE ZASILANIA 20
ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 20
KLASA KLIMATYCZNA 20
ROZPAKOWANIE 21
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 22
STEROWANIE 23
STEROWANIE URZĄDZENIEM 23
ZALECANE USTAWIENIA 24
DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE TEMPERATURY 25
REGULACJA POZIOMU WILGOTNOŚCI WEWNĄTRZ POJEMNIKA VITCONTROL / VITCONTROL
PLUS* 25
SUWAK REGULACJI PRZEPŁYWU POWIETRZA* 25
POJEMNIK FRESH ZONE* 25
OBSŁUGA I FUNKCJE 26
PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W CHŁODZIARCE I ZAMRAŻARCE 26
ZAMRAŻANIE PRODUKTÓW** 26
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ 28
PORADY PRAKTYCZNE 28
CO OZNACZAJĄ GWIAZDKI? 28
PORADY PRAKTYCZNE 29
PRODUKTY, KTÓRYCH NIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W LODÓWCE 29
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA 30
ODSZRANIANIE I MYCIE CHŁODZIARKI *** 30
ODSZRANIANIE I MYCIE ZAMRAŻARKI** 30
ABY ODSZRONIĆ KOMORĘ ZAMRAŻARKI, NA LE ŻY** 31
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE CHŁODZIARKI**** 31
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE ZAMRAŻARKI**** 31
MYCIE RĘCZNE KOMORY CHŁODZIARKI I ZAMRAŻARKI.**** 31
WYJMOWANIE I WKŁADANIE PÓŁEK***** 31
WYJMOWANIE I WKŁADANIE BALKONIKA***** 31
LOKALIZACJA USTEREK 32
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 34
GWARANCJA 34
- 4 -
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 36
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 41
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 41
MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 41
MAINS CONNECTION 42
DISCONNECTING THE MAINS 42
CLIMATE RANGE 42
UNPACKING 43
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 44
CONTROLS 45
APPLIANCE CONTROLS 45
RECOMMENDED SETTINGS 46
ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE 47
ADJUST THE HUMIDITY LEVEL INSIDE THE VITCONTROL BOX* 47
AIR FLOW CONTROL SLIDER* 47
FRESH ZONE BOX* 47
OPERATION AND FUNCTIONS 48
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 48
FREEZING FOOD** 48
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 50
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 50
UNDERSTANDING THE STARS 50
PRACTICAL TIPS 51
FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 51
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 52
DEFROSTING THE FRIDGE*** 52
DEFROSTING THE FREEZER** 52
DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 53
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 53
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 53
WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 53
TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 53
TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 53
TROUBLE-SHOOTING 54
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 56
WARRANTY 56
EN- Table of contents
- 5 -
SICHERHEITSHINWEISE 58
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 63
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 63
MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 63
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 64
GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 64
KLIMAKLASSE 64
AUSPACKEN 65
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 66
STEUERUNG 67
STEUERUNG DES GERÄTES 67
EMPFOHLENE EINSTELLUNGEN 68
WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR 68
FEUCHTIGKEITSREGULIERUNG IM VITCONTROL PLUS-BEHÄLTER* 69
SCHIEBEREGLER FÜR DIE LUFTZIRKULATION* 69
FRESH ZONE BEHÄLTER* 69
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 70
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 70
TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 70
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES PRODUKTS 72
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 72
WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 72
ZONEN IM PRODUKT 73
PRODUKTE, DIE NICHT IM PRODUKT AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 73
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 74
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 74
ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 74
ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 75
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 75
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 75
REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 75
EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 75
EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 75
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 76
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 78
GARANTIE 78
DE- Inhaltsverzeichnis
- 6 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 80
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 85
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 85
MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 85
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 86
ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 86
KLIMATICKÁ TŘÍDA 86
VYBALENÍ 87
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 88
OVLÁDÁNÍ 89
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 89
DOPORUČENÁ NASTAVENÍ 90
DALŠÍ INFORMACE O TEPLO 90
REGULACE HLADINY VLHKOSTI UVNITŘ ZÁSOBNÍKU VITCONTROL PLUS* 91
REGULAČNÍ ŠOUPÁTKO PRŮTOKU VZDUCHU* 91
ZÁSOBNÍK FRESH ZONE* 91
OBSLUHA A FUNKCE 92
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 92
ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 92
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 94
PRAKTICKÉ PORADY 94
CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 94
ZÓNY V CHLADNIČCE 95
PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 95
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 96
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 96
ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 96
PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 97
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 97
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 97
RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 97
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 97
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 97
URČOVÁNÍ ZÁVAD 98
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 100
ZÁRUKA 100
CS- Obsah
- 7 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 102
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 107
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 107
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 107
PRIPOJENIE NAPÁJANIA 108
ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 108
KLIMATICKÁ TRIEDA 108
ROZBALENIE 109
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 110
OVLÁDANIE 111
OVLÁDANIE ZARIADENIA 111
ODPORÚČANÉ NASTAVENIA 112
DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE 113
REGULÁCIA HLADINY VLHKOSTI VO VNÚTRI ZÁSOBNÍKA VITCONTROL PLUS* 113
REGULAČNÉ ŠUPÁTKO PRIETOKU VZDUCHU* 113
ZÁSOBNÍK FRESH ZONE* 113
OBSLUHA A FUNKCIE 114
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 114
ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 114
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 116
PRAKTICKÉ RADY 116
ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 116
ZÓNY V CHLADNIČKE 117
PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 117
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 118
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 118
ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 118
PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 119
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 119
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 119
RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 119
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 119
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 119
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 120
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 122
ZÁRUKA 122
SK- Obsah
- 8 -
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 124
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 129
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE 129
LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 129
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 130
MISE HORS CIRCUIT 130
CLASSE CLIMATIQUE 130
DÉBALLAGE 131
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 132
COMMANDE 133
COMMANDE DE LAPPAREIL 133
PARAMÈTRES RECOMMANDÉS 134
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA TEMPÉRATURE 134
RÉGLAGE DE L’HUMIDITÉ DU CONTENEUR VITCONTROL* 135
CURSEUR DE RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR* 135
BAC FRESH ZONE* 135
UTILISATION ET FONCTIONS 136
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 136
CONGÉLATION DES PRODUITS** 136
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 138
CONSEILS PRATIQUES 138
QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES? 138
ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 139
PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 139
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 140
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR*** 140
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR** 140
MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:** 141
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR**** 141
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR**** 141
LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR**** 141
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 141
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 141
LOCALISATION DES PANNES 142
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 144
GARANTIE 144
FR- Table des matières
- 9 -
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 146
INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 151
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 151
MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 151
AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 152
UITSCHAKELEN 152
KLIMAATKLASSE 152
UITPAKKEN 153
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 154
BEDIENING 155
BEDIENING VAN HET APPARAAT 155
AANBEVOLEN INSTELLINGEN 156
AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR 156
REGELEN VAN HET VOCHTIGHEIDSNIVEAU IN DE BAK VITCONTROL* 157
SCHUIF VOOR HET REGELEN VAN DE LUCHTTOEVOER* 157
FRESH ZONE-CONTAINER* 157
BEDIENING EN FUNCTIES 158
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 158
HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 158
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 160
PRAKTISCHE TIPS 160
WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 160
ZONES IN DE KOELKAST 161
LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 161
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 162
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 162
ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 162
OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 163
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 163
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 163
HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 163
UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 163
PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 163
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 164
GARANTIE, SERVICE 166
GARANTIE 166
NL- Inhoudsopgave
- 10 -
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE 168
INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA 173
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA 173
MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE 173
UKLJUČIVANJE U ELEKTRIČNU MREŽU 174
ISKLJUČIVANJE IZ ELEKTRIČNE MREŽE 174
KLIMATSKI RAZRED 174
UKLANJANJE PAKIRANJA 175
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 176
UPRAVLJANJE 177
UPRAVLJANJE UREĐAJEM 177
PREPORUČENE POSTAVKE 178
DODATNE INFORMACIJE O TEMPERATURI 178
REGULACIJA RAZINE VLAGE UNUTAR SPREMNIKA VITCONTROL* 179
KLIZNI REGULATOR PROTOKA ZRAKA* 179
SPREMNIK FRESH ZONE* 179
UPORABA I FUNKCIJE 180
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVAČU 180
ZAMRZAVANJE NAMIRNICA** 180
EKONOMIČNA UPORABA HLADNJAKA 182
PRAKTIČNI SAVJETI 182
ŠTO ZNAČE ZVJEZDICE? 182
ZONE TEMPERATURA U HLADNJAKU 183
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI ČUVATI U HLADNJAKU. 183
ODLEĐIVANJE, PRANJE I ODRŽAVANJE 184
ODLEĐIVANJE I PRANJE HLADNJAKA *** 184
ODLEĐIVANJE I PRANJE ZAMRZIVAČA** 184
U CILJU ODLEĐIVANJA KOMORE ZAMRZIVAČA:** 185
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE HLADNJAKA**** 185
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE ZAMRZIVAČA**** 185
RUČNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVAČA.**** 185
VAĐENJE I UMETANJE POLICA***** 185
VAĐENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** 185
RJEŠAVANJE PROBLEMA 186
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 188
JAMSTVO 188
HR- Kazalo
- 11 -
SL- Kazalo vsebine
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 190
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 195
INŠTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 195
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 195
POVEZAVA NAPAJANJA 196
ODKLOP OD NAPAJANJA 196
KLIMATSKI RAZRED 196
RAZPAKIRANJE 197
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 198
UPRAVLJANJE 199
UPRAVLJANJE NAPRAVE 199
PRIPOROČENE NASTAVITVE 200
DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE 200
REGULACIJA NIVOJA VLAŽNOSTI ZNOTRAJ PREDALA VITCONTROL* 201
STIKALO ZA REGULACIJO PRETOKA ZRAKA* (SLIKA 18) 201
POSODA FRESH ZONE* 201
UPORABA IN FUNKCIJE 202
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 202
ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 202
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO 204
PRAKTIČNI NASVETI 204
KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 204
TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 205
IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 205
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 206
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 206
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 206
DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 207
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 207
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 207
ROČNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 207
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE POLIC***** 207
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE BALKONOV***** 207
ZAZNAVA OKVARE 208
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 210
GARANCIJA 210
- 12 -
HU - Tartalomjegyzék
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK 212
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI 217
TELEPÍTÉS AZ ELSŐ ELINDÍTÁS ELŐTT 217
HŐFORRÁSTÓL VALÓ MINIMÁLIS TÁVOLSÁG 217
TÁPELLÁTÁS CSATLAKOZTATÁSA 218
TÁPELLÁTÁS LEKAPCSOLÁSA 218
KLÍMAOSZTÁLY 218
KICSOMAGOLÁS 219
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 220
IRÁNYÍTÁS 221
A KÉSZÜLÉK IRÁNYÍTÁSA 221
AJÁNLOTT BEÁLLÍTÁSOK 222
TOVÁBBI INFORMÁCIÓK A HŐMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATBAN 222
A PÁRATARTALOM SZINT BEÁLLÍTÁSA A VITCONTROL PLUS TÁROLÓEDÉNY BELSEJÉBEN*
(17 RAJZ.) 223
A LEVEGŐÁRAMLÁS SZABÁLYZÓ CSÚSZKA* (18. RAJZ) 223
FRESH ZONE TARTÁLY* 223
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK 224
A TERMÉKEK HŰTŐBEN ÉS FAGYASZTÓBAN VALÓ TÁROLÁSA 224
TERMÉKEK FAGYASZTÁSA** 224
A HŰTŐSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA 226
PRAKTIKUS TIPPEK 226
MIT JELENTENEK A CSILLAGOK? 226
TÁROLÁSI ZÓNÁK A HŰTŐBEN 227
AZOK A TERMÉKEK, AMELYEKET NEM AJÁNLATOS HŰTŐBEN TARTANI 227
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS 228
HŰTŐ LEOLVASZTÁSA*** 228
FAGYASZTÓ FELOLVASZTÁSA** 228
A KAMRA DÉRMENTESÍTÉSE CÉLJÁBÓL A KÖVETKEZŐK A TEENDŐK** 229
HŰTŐ AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA** 229
FAGYASZTÓ AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA**** 229
HŰTŐ ÉS FAGYASZTÓTEREK KÉZI MEGMOSÁSA**** 229
POLCOK KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE***** 229
AJTÓPOLC KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE***** 229
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA 230
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ 232
GARANCIA 232
- 13 -
Szanowny
Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż
kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy-
jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo-
ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń-
stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsłu-
gi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie
zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed
niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zacho-
wać i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi
w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 14 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania
w domu lub w obiektach, takich jak: kuchnia dla
pracowników; w sklepach, biurach i innych środo-
wiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli,
moteli i innych placówek mieszkalnych, w wiej-
skich budynkach mieszkalnych, w obiektach noc-
legowych.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa-
nia zmian niewpływających na działanie urządze-
nia.
Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji ujedno-
licone dla wyrobów chłodniczych różnych typów,
(dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub za-
mrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego
urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołą-
czonej do wyrobu.
Producent nie ponosi od po wiedzialnoś ci za szkody
wynikłe z nie prze strze ga nia zasad umieszczonych
w niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie tej in struk cji w celu wyko-
rzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewen-
tu al ne mu na stęp ne mu użytkownikowi.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użyt-
kowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomo-
ści sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzo-
rem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzę-
tu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze-
nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzie-
ci. Nie należy po zwa lać im bawić się urządzeniem.
Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych i
zawieszać się na drzwiach.
Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze
otoczenia, która jest podana w karcie produktu.
Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie-
ogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
- 15 -
Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia
nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć
za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu
kompresora.
Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40°
od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub
usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą cze-
nie urządzenia może nastąpić min. po 2 go dzi nach
od jego ustawienia (rys. 2).
Przed każdą czynnością kon ser wa cyj należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie nale-
ży ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus
wtyczki.
Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie
spowodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się
części na skutek zmian temperatury.
Ze względu na bezpieczeństwo nie należy na pra-
wiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy,
wy ko ny wa ne przez oso by nie posiadające wyma-
ganych kwalikacji mogą stanowić poważne nie-
bezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
Należy przewietrzyć przez kilka mi nut pomieszcze-
nie, w którym znajduje się urządzenie (po miesz-
cze nie to musi mieć przy naj mniej 4m3; dla wyrobu
z izobutanem/R600a) w przypadku uszkodzenia
układu chłod ni cze go.
Produktów choćby tylko częściowo roz mro żo nych
nie można ponownie za mra żać.
Napojów w butelkach i puszkach, w szcze gól no ści
napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie na-
leży prze cho wy wać w komorze zamrażarki. Puszki
i butelki mogą po kać.
Nie br do ust produktów za mro żo nych bezpo-
średnio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu,
itp.), ich ni ska temperatura może spowodować
dotkliwe odmrożenia.
UWAGA: Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu
chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka
chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytry-
skujący czynnik chłodniczy jest palny. W przypad-
ku dostania się do oczu należy przepłukać je czy-
stą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
- 16 -
powinien być wymieniony w specjalistycznym za-
kładzie naprawczym.
Urządzenie służy do przechowywania żywności,
nie używaj go do innych celów.
Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila-
nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie-
ciowego) na czas wykonywania czynności takich
jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca
ustawienia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy one nadzorowane lub zostały po-
instruowane na temat korzystania z urządzenia w
sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z
użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny ba-
wić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być wykonywania przez
dzieci chyba że ukończyły 8 lat i nadzorowane
przez odpowiednią osobę.
W celu uzyskania większej ilości miejsca w zamra-
żarce można wyjąć z niej szuady i umieszczać
produkty bezpośrednio na półkach*. Nie ma to
wpływu na charakterystykę termiczną i mecha-
niczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność zamra-
żarki została obliczona z wyjętymi szuadami.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem /
materiały palne
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyj-
mować produkty z urządzenia chłodniczego.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności należy prze-
strzegać następujących zasad:
Otwieranie drzwi na dłuższy czas może powodo-
wać znaczne podwyższenie temperatury w komo-
rach urządzenia.
Regularnie czyścić powierzchnie mające kontakt z
żywnością oraz w zależności od występowania do-
* W zależności od modelu
- 17 -
stępne instalacje odprowadzania wody.
Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowied-
nich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały
kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z nich
na inną żywność.
Dwugwiazdkowe komory zamrażarki służą do
przechowywania wcześniej zamrożonej żywności,
przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamra-
żania kostek lodu.
Komory jednogwiazdkowe, dwugwiazdkowe i trzy-
gwiazdkowe nie służą do zamrażania świeżej żyw-
ności.
Rodzaje komór
Docelo-
wa tem-
peratura
przecho-
wywania
[OC]
Odpowiednia żywność
1Chłodziarka +2≤+8
Jajka, gotowana żywność, zapakowana żywność, owo-
ce i warzywa, nabiał, ciasta, napoje i inne produkty
nie nadające się do zamrożenia.
2Zamrażarka
!
≤-18
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), odpowiednia na zamrożone
świeże produkty.
3Zamrażarka
@
≤-18
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
4Zamrażarka
#
≤-12
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 2 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
5Zamrażarka
$
≤-6
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecany 1 miesiąc,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
6Komora bez-
gwiazdkowa -6≤0
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, niektóre
zapakowane przetworzone produkty, itp. (zalecane
spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksy-
malnie 3 dni). Częściowo zapakowane przetworzone
produkty (produkty nie nadające się do zamrożenia)
- 18 -
7Komora schła-
dzania 2≤+3
Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, pro-
dukty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej
0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej
maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej
0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w
temperaturze powyżej 0°C)
8
Komora do
przechowy-
wania świeżej
żywności
0≤+4
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, goto-
wane produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego
dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni).
9
Komora do
przechowywa-
nia wina
+5≤+20 Czerwone, białe, musujące wino itp.
Uwaga: należy przechowywać produkty zgodnie
z zalecaniami dla komór lub według temperatury
przechowywania produktu.
Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie użytkowane
i puste przez długi czas, należy je wyłączyć, roz-
mrozić, wymyć, wysuszyć i pozostawić z otwar-
tymi drzwiami, aby uniknąć powstania pleśni we-
wnątrz.
Czyszczenie dystrybutora wody (dla produktów
z dystrybutorem wody): Wyczyścić zbiorniki na
wodę jeśli nie były użytkowane przez 48 godzin;
jeśli woda nie była spuszczana przez 5 dni, wypłu-
kać instalację wodną podłączoną do sieci wodocią-
gowej.
Minimalny okres, w którym dostępne części za-
mienne niezbędne do naprawy urządzenia wynosi
7 lub 10 lat w zależności od rodzaju i przeznacze-
nia części zamiennej i jest zgodny z Rozporządze-
niem Komisji (UE) 2019/2019.
Wykaz części zamiennych i procedura ich zama-
wiania dostępne na stronach internetowych
producenta, importera lub upoważnionego przed-
stawiciela.
Więcej informacji o produkcie znajduje się w unij-
nej Bazie Danych Produktów EPREL na stronie
https://eprel.ec.europa.eu. Informacje można
uzyskać skanując kod QR z etykiety energetycz-
nej lub wpisując model wyrobu z etykiety ener-
getycznej w wyszukiwarce EPREL https://eprel.
ec.europa.eu/
- 19 -
INSTALACJA I WARUNKI
PRACY URZĄDZENIA
To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie
do zabudowy.
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające
drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usu-
nąć delikatnym środkiem myjącym
Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W
przy pad ku ko niecz no ści ponownego prze wożenia, chłodziarko-za-
mra żar na le ży zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz
za bez pie czyć taśmą kle cą.
Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele men ty wyposażenia należy
wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie
wy trzeć i wy su szyć.
Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i sta-
bilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym
pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik
centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja
wody ciepłej itp.
Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia
ochronna, należy ją usunąć.
Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkrę-
cając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy
ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomiesz-
czenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny
obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciepła
od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy
zastosować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu
chłodniczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą
powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadza-
jącą wodę).
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie czę ścia mi agre ga-
tu. Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki ka-
pi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być
do gi na na, prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa
wy ni ka ce z gwarancji (rys. 8).
W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu
i należy go przykręcić własnym wkrętakiem.
- 20 -
Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora tempe-
ratury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia
od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220-
240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektrycz-
ne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne przepisami prawa. Producent
zrze ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych
szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewy-
pełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.
Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych
(rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz-
ność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z
kółkiem ochronnym, jed no gniaz do wy po sia da cy atest bezpieczeń-
stwa VDE/GS.
Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z kołkiem ochronnym,
po sia da cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w
bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie może być narażone
na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole
ściany wewnątrz ko mo ry chłodziarki**
Odłączenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłączenia urzą dze nia od sieci elektrycznej,
poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego
(rys. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce
znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. po-
mieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa
klimatyczna Dozwolona temperatura otoczenia
SN rozszerzona
umiarkowana
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
10 °C do 32 °C
Numiarkowana
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 32 °C
ST subtropikalna
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 38 °C
Ttropikalna
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 43 °C
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy
** W zależności od modelu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Amica KGC15493W Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur