Moni Baby stroller Polly 3in1 pink Mode d'emploi

Catégorie
Poussettes
Taper
Mode d'emploi
Montage de la nacelle hivernale sur le châssis de la poussette
Fixez la nacelle aux points d’installation de chaque côté du châssis. Appuyez vers le bas pour fixez
les boutons dans les logements prévus à cet effet.
V. INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA PRÉVENTION
1.Inspectez régulièrement les serrures, les freins, les ceintures de sécurité et les attaches, les
embrayages et les mécanismes de verrouillage pour vous assurer qu'ils ne sont pas endommagés,
endommagés ou endommagés.
2.Si des pièces lâches, déchirées ou endommagées sont trouvées, elles doivent être réparées par un
atelier agréé ou remplacées par des pièces d'origine. Sinon, la garantie du chariot sera annulée.
3.Ne modifiez pas la structure et ne remplacez pas les pièces usées par des pièces qui ne sont pas
adaptées ou originales. Cela peut entraîner un dysfonctionnement de la poussette et blesser votre
enfant. Et aussi pour annuler la garantie du chariot.
4.Pour nettoyer le tissu, les pièces en plastique ou en métal contaminés du produit, utilisez un chiffon
en coton doux ou une éponge humidifiée avec de l'eau.
5. Ne nettoyez jamais avec des préparations contenant des particules abrasives, de l'ammoniaque, de
l'eau de Javel ou de l'alcool. NE LAVEZ PAS les pièces amovibles et les accessoires dans la machine à
laver - parasol, etc., car cela pourrait les endommager. Sinon, la garantie sera nulle.
6. Laissez toujours le chariot sécher complètement après le nettoyage, puis utilisez-le ou rangez-le.
7.Gardez le chariot à l'intérieur. Les impacts environnementaux - l'air marin, les routes salées, les pluies
acides, etc., ainsi que le stockage extérieur conduisent àla corrosion.
8.Ne stockez pas le chariot dans un environnement humide. Si vous avez utilisé le chariot dans un
environnement humide, vous devez le déplier, le sécher avec un chiffon sec et le laisser sécher
complètement naturellement. Des moisissures peuvent apparaître sur le chariot si vous le gardez
humide.
9.Une exposition excessive au soleil contribue au vieillissement plus rapide des pièces en plastique et à
la décoloration du tissu.
10.Ne placez pas d'autres objets sur la poussette - bagages et sacs àprovisions, sacs àmain, etc.
lorsque vous l'utilisez ou la rangez, car cela pourrait l'endommager et blesser l'enfant. Suite àcette
instruction, la garantie est nulle.
FABRIQUÉ PAR MONI
Soumis par: Moni Trade Ltd.
Adresse: Trebic Farmyard,
Sofia, Bulgarie
Téléphone: +359 2/936 07 90
50
BG: ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКА КОЛИЧКА POLLY Артикулен номер-585
EN: INSTUCTION MANULA FOR BABY STROLLER POLLY Article Number-585
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ POLLY Κωδικός προϊόντος-585
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KINDERWAGEN POLLY Artikelnummer-585
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НА ДЕТСКАЯ КОЛЯСКА О POLLY НОМЕР-585
ES: MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA COCHECITO DE BEBÉ POLLY ARTÍCULO NO-585
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DES ENFANTS CHARIOT POLLY Numéro d'article-585
Прочетете внимателно тази инструкция преди употребата на продукта, за да осигурите
правилното използване на количката и я запазете за бъдеща справка.
Read this instruction carefully before using the product in order to ensure the correct use of the
stroller and keep it for future reference.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για να διασφαλίσετε τη
σωστή χρήση του καροτσιού και να το φυλάξετε για μελλοντική αναφορά.
Diese Anleitung sorgfältig lesen, bevor Sie das Produkt benutzen, um die ordnungsgemäße
Verwendunf des Kinderwagens zu gewährleisten und bewahren Sie diese für zukünftige Referenzen
auf.
Внимательно прочитайте это руководство перед использованием продукта, чтобы обеспечить
правильное использование корзины и сохранить ее для дальнейшего использования.
Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el producto para garantizar el uso correcto de
la carriola y guárdela para futuras referencias.
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser le produit pour garantir une utilisation correcte du
chariot et conservez-le pour référence future.
POLLY
From 0 -36 months
0 -15 kg
2
Тази количка е подходяща за деца на възраст от 0до 36 месеца с максимално тегло до 15 кг.Пет-
точков колан осигурява безопасност на детето.Положенията на облегалката за гръбчето на детето,
на поставката за крачетата и на сенника се регулират.
Седалката се монтира в две положения, като се осигурява възможност детето да бъде с лице по
посоката или срещу посоката на движение.Предпазителят е регулируем и може да се сваля по
желание.Дръжката също е регулируема и може да я нагласите в желаното положение.Предното
колело се върти на 360°.Сенникът може да се сваля, като така Вашата количка преминава в летен
вариант.
Върху конструкцията може да се монтира детско столче за автомобил.Количката е произведена в
съответствие с изискванията на Европейски стандарт EN 1888:2012 - „Предмети за отглеждане на
малки деца.Изисквания за безопасност и методи на изпитване“.
ВНИМАНИЕ! Вашето дете ще бъде максимално защитено при условие, че спазвате указанията и
препоръките от инструкцията! Обърнете внимание на предупрежденията и осигурете всички
необходими предпазни мерки, за да предотвратите риска от нараняване или увреждане на детето и
да осигурите неговата безопасност! Вие носите отговорност за безопасността на детето, ако не
спазвате и не се съобразявате с тези указания и препоръки! Уверете се, че всеки, който ползва
количката, е запознат с инструкцията и я спазва.Не използвайте части или аксесоари за количката,
които не са одобрени от производителя или дистрибутора, защото това може да изложи на риск
Вашето дете и да доведе до анулиране на гаранцията на количката.
I. Предупреждения за безопасна употреба
ВНИМАНИЕ!
01.Прочетете внимателно тези инструкции преди употреба на продукта, за да осигурите правилното
използване на количката и ги запазете за бъдеща справка.
02. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО БЕЗ НАДЗОР.
03. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Преди употреба се уверете, че всички блокиращи приспособления са
включени.
04. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:За да избегнете нараняване, уверете се, че детето е на разстояние при
разгъване и сгъване на този продукт.
05.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Не оставяйте детето да си играе с този продукт.
06. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Да се използват обезопасителни колани, щом детето започне да сяда без
чужда помощ.
07. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Преди употреба да се провери, че приспособленията за закрепване на
кошчето за бебешката количка, на седалката или на автомобилното детско столче са правилно
задействани.
08.За ползване от новородени бебета се препоръчва най – наклонената позиция.
09.Приспособлението за паркиране (спирачната система) трябва да се задейства при поставяне и
изваждане на деца.
10.Всеки товар, закрепен на дръжката и/ или на гърба на облегалката, и/ или на страните на
количката, може да повлияе на стабилността на количката.
11.Не претоварвайте количката.В противен случай тя може да се обърне и детето да се нарани.
12.Не трябва да се използват принадлежности, които не са одобрени от производителя.
13.Количката е предназначена за ползване от едно дете, не позволявайте на две или повече деца да
се возят в нея.
14.Максималното натоварване на коша за багаж не трябва да надвишава 3кг.Не претоварвайте коша
за багаж и не го използвайте за возене на деца в него.Ако не спазвате тези указания, се анулира
гаранцията на количката.
BG
15.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Винаги да се използва системата за задържане.
16. Преди да поставите детето в количката се уверете,че е напълно разгъната и всички заключващи
механизми са задействани,за да предотвратите нараняване на детето от внезапно сгъване.
17. Преди употреба проверявайте дали количката е правилно разгъната,дали всички части са в
изправност и са фиксирани правилно в избраното положение.Прекратете използването,ако има
износени или разхлабени съединения,повредени или липсващи части.
Modification de la position de la nacelle
Appuyez le bouton comme montré à l’image 1.
Tirez la nacelle, tournez à la position préférée et posez dans les logements prévus à cet effet.
Fixation du harnais
Introduisez les deux languettes du harnais d’entrejambe dans le boucle des deux côtés ; le son de
clic indique le montage correcte.
Montage des harnais d’épaule : connectez les languettes metalliques ensemble dans le boucle.
Le système de régulation est mis et nécessite une régulation minutieuse de chaque côté pour
assurer la fixation stable et comfortable de l’enfant.
.
Détachement de l’harnais
Pour ouvrir, il faut appuyer le bouton de la boucle et tirer.
Pliage de la poussette
Appuyez simultanément les
mécanismes de verrouillage des
deux côtés.
Appuyez en arrière simultanément
avec les deux mains.
Après le pliage la poussette est
compacte et comfortable à
transporter.
49
3
18. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Този продукт не е подходящ за тичане или пързаляне.
19.Никога не поставяйте възглавничка или матраче, по-дебело от 25 мм в количката.
20.Винаги закрепяйте колана между крачетата към колана през кръстчето, за максимална
защита и безопасност,когато детето Ви започне самостоятелно да се изправя на краченца и
ръчички!
21.Използвайте функцията на облегалката за седнало положение на детето след 6– месечната
му възраст.
22.Не сгъвайте количката и не регулирайте позициите на гръбчето, докато детето е в нея!
23.ВИНАГИ активирайте спирачката/приспособлението за паркиране,докато не държите
количката или я оставяте, дори за малко.
24.Когато кошът е инсталиран на количката, моля, не отваряйте механизма на сгъване.
25. Не използвайте количката по стълби или бордюри.Това може да се отрази на здравината
на конструкцията и сглобката.
26.Автомобилното детско столче не замества детско кошче или легло.Ако детето Ви се
нуждае от сън, то трябва да бъде сложено в подходяща бебешка количка, детско кошче или
легло.
27. Трябва да се ползват само резервни части, които да са доставени и/ или препоръчани от
производителя/ дистрибутора.
28. Сглобяването, сгъването и разгъването на количката трябва да се извършва само от
възрастен.
29.Винаги дръжте предпазния борд закрепен към рамата на количката, докато детето е в
количката! Опасно за детето е да вдигате количката посредством борда!
30.Не позволявайте на детето да се изправя в количката, да се катери или да виси на нея!
31.Не позволявайте на деца да си играят с количката! Опасно е деца или животни да играят и
тичат в близост до количката или под нея!
32. Не използвайте количката по стълби или ескалатори, защото може да загубите контрол над
продукта, детето да падне и да се нарани! Трябва да сте с повишено внимание при слизане
или качване на тротоар или стъпало.
33. ВНИМАНИЕ! ПАЗЕТЕ ОТ ОГЪН. Не използвайте продукта в близост до преки източници на
топлина -отоплителни уреди, готварски печки или открит огън.
34.Избягвайте употребата в близост до водни тела (басейни и др.)!
35.Не използвайте по неравни терени, чакълести повърхности, в тревисти местности (по
поляни или морави), кални участъци.
36.След разопаковане на продукта, отстранете всички опаковъчни материали.Те не са
играчка и не позволявайте на децата да си играят с тях.
Внимание :
На децата е забранено да сгъват, фиксират, отделят и дърпат количката.
Уверете се, че всички заключващи устройства са заключени, преди да използвате количка.
Не оставяйте количка без надзор с дете вътре.
Не повдигайте количка с дете вътре.
Не регулирайте облегалката с детето вътре.
Децата трябва да използват предпазен колан или система за задържане.
Не позволявайте на децата да се изправят в количка.
Не окачвайте чанти и не поставяйте предмети на кормилото, тъй като те могат да повлияят на
стабилността.
Уверете се, че всички спирачни устройства са използвани преди спиране на количката.
Използвайте спирачките на задното колело, когато количката е спряна.
Детската количка може да се повреди и децата да се наранят, ако се претоварят или сгънат
неправилно.
Не използвайте количка върху стълби, неравна повърхност и други места, които могат да я
преобърнат.
Дръжте пластмасовите части далеч от деца, за да избегнете задушаване.
Дръжте количката далеч от огън.
Démontage de l’arceau de sécurité
Appuyez le bouton comme montré à l’image 1,
puis tirez vers le haut comme montré à l’image
2.
Emploi du frein
1. Pour libérer le frein, appuyez vers le haut
(image 1).
2. Pour enclencher le frein, appuyez vers le bas
(image 2).
Réglage du dossier
La partie arrière de la poussette est équipée de
3 boucles. Pour l’état d’éveil, fermez les trois
boucles ; pour l’état sommeil, ouvrez les trois
boucles.
Réglage du repose-pieds
1.Pour libérer le repose-pieds, tirez le harnais vers le
bas (image 1).
2.Pour enclencher le repose-pieds, tirez le harnais
vers le haut (image 2).
Réglage de la position du siège
Appuyez le bouton rond pour régler l’inclinaison de la nacelle (image 1).
Position 1 Position 2 Position 3
48
Предметите в кошницата не трябва да надвишават 2 кг тегло, 0,5 кг в поставката за чаши, 5 кг в
стойката за крачета.
Бебетата в количка не трябва да надвишават 15 кг тегло, количката може да побере едно бебе
наведнъж.
Количката е подходяща за бебе от 0 до 30 месеца.
Дебелината на възглавницата на седалката в количката трябва да бъде по-малка от 20 мм.
II. Части
Сенник Предпазен борд Предно колело Задно колело
Рамка Кош
ВНИМАНИЕ: Проверете внимателно дали има повредени или липсващи части, преди да
използвате количката. Моля, използвайте правилно количката в съответствие с ръководството.
4
Déployez le châssis Installation des roues avants
Installez les roues avants dans les logements du
châssis (image 1 et 2) ; le son de clic indique
l’installation correcte des roues.
Installation des roues arrières
Installez les roues arrières dans les logements du châssis
(image 1 et 2) ; le son de clic indique l’installation
correcte des roues.
Installation de l’arceau de sécurité
Montez l’arceau de sécurité dans les logements du
châssis (comme montré à l’image)
Montage et utilisation du parasol
1. Montage du parasol : fixez le parasol à la partie supérieure du châssis. Fixez avec la fermeture éclair.
2. Emploi du parasol : tirez le parasol en avant pour le déployez et en arrière pour le pliage. 47
Отворете рамката Инсталация на предните колела
Инсталация на задните колела
Поставете задните колела в отвора на рамката (както
е показано на снимка 1 и 2) докато чуете „клик“.
Инсталация на предпазния борд
Поставете предпазния борд в отворите на рамката
(както е показано на снимката)
Монтиране и употреба на сенника
1.Монтиране на сенника: Прикрепете сенника към горната част на рамката. Дръпнете ципа.
2.Употреба на сенника: Издърпайте напред сенника, за да го разтегнете и назад – за да сгънете.
5
Поставете предните колела в отвора на рамката
(както е показано на снимка 1 и 2) докато чуете
„клик“.
II. Parties
Parasol Arceau de sécurité Roue avant Roue arrière
Châssis Nacelle
Avant l’utilisation, vérifiez la poussette pour des parties endommagées ou manquantes. Utilisez la
poussette, conformément au notice d’emploi.
46
Премахване на предпазния борд
Натиснете бутона както е показано на снимка 1
след това издърпайте нагоре както е показано на
снимка 2.
Използване на спирачката
1.За да отключите спирачката натиснете нагоре
(както е показано на снимка 1)
2.За да заключите спирачката натиснете надолу
(както е показано на снмка 2)
Регулиране на облегалката за гръб
На гърба на количката има 3 обезопасяващи
катарами, за да преминете в режим сядане
закопчайте трите катарами, за да преминете в
режим лежене откопчайте трите катарами.
Регулиране на подложката за крака
1.За да отключите подложката за крака,
издърпайте кола надолу (вижте снимка 1)
2. За да заключите подложката за крака, дръпнете
колана нагоре (вижте снимка 2)
Регулиране позициите на седалката
Натиснете кръглия бутон, за да регулирате ъгъла на коша. (снимка 1)
Първа позиция Втора позиция Трета позиция
6
19.Ne placez jamais d'oreiller ou de matelas de plus de 25 mm dans la poussette.
20.Attachez toujours la ceinture d'entrejambe àla ceinture pour une protection et une sécurité
maximales, lorsque votre enfant commence àse lever tout seul sur les mains et les genoux!
21.Utilisez la fonction du dossier pour la position assise de l'enfant après l'âge de 6 mois.
22.Ne pliez pas la poussette et ne réglez pas la position du dossier pendant que l'enfant y est!
23.TOUJOURS enclencher le dispositif de freinage / stationnement, pendant que vous ne tenez pas la
poussette ou ne la laissez pas pendant un certain temps.
24.Lorsque le corps de landau est installé sur la poussette, veuillez ne pas désengager le mécanisme de
pliage.
25. N'utilisez pas la poussette dans les escaliers ou sur le trottoir. Cela peut affecter la résistance de la
construction et de l'assemblage.
26.Le siège auto ne remplace pas un lit bébé ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être
placé dans un landau, un lit ou un lit adapté.
27. Seules les pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant / distributeur doivent
être utilisées.
28. L'assemblage, le pliage et le dépliage de la poussette doivent être effectués par un adulte
seulement.
29.La barre de pare-chocs doit toujours être fixée au cadre de la poussette pendant que l'enfant est
dans la poussette! Ne soulevez pas la poussette par sa planche, c'est dangereux pour l'enfant!
30.Ne laissez pas l'enfant se tenir debout dans la poussette, grimper ou lui tendre la main!
31.Ne laissez pas les enfants jouer avec la poussette! Il est dangereux pour les enfants ou les animaux
de jouer ou de courir près de la poussette ou en dessous!
32. N'utilisez pas la poussette dans les escaliers ou les escaliers mécaniques, car vous pourriez perdre
le contrôle du produit, l'enfant pourrait tomber et se blesser! Vous devez faire très attention lorsque
vous montez ou descendez le trottoir ou une marche.
33. AVERTISSEMENT! GARDER DU FEU. N'utilisez pas le produit à proximité de sources directes de
chaleur - appareils de chauffage, cuisinières ou feu ouvert.
34.Évitez d'utiliser le produit à proximité de plans d'eau (piscines, etc.)!
35.Ne pas utiliser sur des terrains inégaux, des surfaces de gravier ou des zones herbeuses (sur des
prairies ou des pelouses), des zones boueuses.
36.Après avoir déballé le produit, retirez tous les matériaux d'emballage. Ils ne sont pas un jouet, ne
laissez pas vos enfants jouer avec eux.
Il est interdit aux enfants de plier, fixer, détacher ou tirer la poussette.
Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont verrouillés avant d'utiliser la poussette.
Ne laissez pas le chariot sans surveillance avec un enfant à l'intérieur.
Ne soulevez pas une poussette avec un enfant à l'intérieur.
Ne réglez pas le dossier avec l'enfant à l'intérieur.
Les enfants doivent utiliser une ceinture de curité ou un système de retenue.
Ne laissez pas les enfants dans un fauteuil roulant.
N'accrochez pas de sacs et ne placez pas d'objets sur le guidon car ils peuvent affecter la stabilité.
Assurez-vous que tous les dispositifs de freinage sont utilisés avant d'arrêter le chariot.
Utilisez les freins des roues arrière lorsque la poussette est à l'arrêt.
Le landau peut être endommagé et les enfants blessés s'ils sont surchargés ou pliés de manière
incorrecte.
N'utilisez pas de poussette dans les escaliers, les surfaces inégales ou d'autres zones susceptibles de la
faire basculer. Gardez les pièces en plastique hors de portée des enfants pour éviter la suffocation.
Éloignez le chariot du feu.
Les articles dans le panier ne doivent pas dépasser 2 kg, 0,5 kg dans le porte-gobelet, 5 kg dans le
repose-pieds.
Les bébés dans une poussette ne doivent pas dépasser 15 kg, la poussette peut contenir un bébé à la
fois.
La poussette convient àun bébé de 0à30 mois.
L'épaisseur du coussin de siège dans le chariot doit être inférieure à 20 mm.45
Промяна посоката на кошчето
Натиснете бутона както е показано на снимка 1.
Издърпайте кошчето, след което го обърнете на предпочината за вас страна и го
сложете обратно в предназначените отвори.
Закрепване на колана
Вкарайте двете езичета на надбедрения колан в катарамата от двете страни, трябва
да щракнат, когато са правилно поставени.
Раменните колани се поставят като металните езичета се съберат и се вкарат в
катарамата.
Плъзгащите се регулатори са поставени и трябва внимателно да се регулират от
всяка
страна, така че коланът да бъде пристегнат около детето ви без да причинява
дискомфорт.
Освобождаване на колана
Натиснете бутона на катарамата, издърпайте, за да отворите.
Сгъване на количката
Натиснете заключващите механизми едновременно и от двете страни.
Натиснете назад едновременно с двете ръце.
След като се сгъне количката е компактна и удобна за носене.
7
Cette poussette convient aux enfants de 0à36 mois et d'un poids minimum à15 kg.La ceinture de
sécurité à cinq points assure la sécurité de l'enfant. Les positions du dossier, du repose-pieds et de la
capote peuvent être ajustées.
Le siège est installé dans deux positions et permet àl'enfant de faire face àla direction du
mouvement ou contre la direction du mouvement. Le pare-chocs avant peut être retiré sur demande.
La poignée est également réglable et peut être ajustée dans la position souhaitée.La roue avant
tourne à360 °.La verrière peut être enlevée - c'est ainsi que votre poussette devient en variante
estivale.
Sur la construction, vous pouvez installer un siège d'auto. La poussette est fabriquée conformément
àla norme européenne EN 1888: 2012 - «Articles de puériculture - Transporteurs àroues pour
enfants - Exigences de sécurité et méthodes d'essai».
AVERTISSEMENT! Votre enfant sera protéau maximum si vous suivez les avertissements et les
recommandations des instructions! Faites attention aux avertissements fournir tout le nécessaire
afin d'éviter le risque de blessure ou de déficience de l'enfant si vous n'assurez pas sa sécurité! Vous
êtes responsable de la sécurité de l'enfant, si vous ne suivez pas et ne respectez pas ces
avertissements et recommandations! Assurez-vous que quiconque utilise la poussette est familiarisé
avec les instructions et les suit. N'utilisez pas de pièces ou d'accessoires pour la poussette qui ne sont
pas approuvés par le fabricant ou le distributeur, car cela pourrait mettre votre enfant en danger et
entraîner l'annulation de la garantie de la poussette.
AVERTISSEMENT:
01.Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser le produit afin d'assurer l'utilisation
correcte de la poussette et de la conserver pour référence future.
02.AVERTISSEMENT! NE LAISSEZ JAMAIS L'ENFANT SANS SURVEILLANCE, TANDIS QU'IL EST DANS LA
POUSSETTE.
03.AVERTISSEMENT! Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant
utilisation.
04.AVERTISSEMENT! Pour éviter les blessures, assurez-vous que l'enfant est tenu à l'écart lors du
pliage ou du dépliage de ce produit.
05.AVERTISSEMENT! Ne laissez pas l'enfant jouer avec ce produit.
06.AVERTISSEMENT! Dès que l'enfant est capable de s'asseoir tout seul, utilisez toujours une ceinture
de sécurité.
07.AVERTISSEMENT! Vérifiez que le corps de landau ou l'unité de siège ou les dispositifs de fixation
du siège d'auto sont correctement engagés avant utilisation.
08.La position la plus inclinée est recommandée pour les nouveau-nés.
09.Le dispositif de stationnement (système de freinage) doit être engagé lors du placement et du
retrait des enfants.
10. Toute charge attachée à la poignée et /ou à l'arrière du dossier et /ou sur les côtés du véhicule
affectera la stabilité du véhicule.
11.Ne surchargez pas le panier àbagages. Sinon, il pourrait se renverser et l'enfant pourrait se
blesser.
12. Les accessoires non approuvés par le fabricant ne doivent pas être utilisés.
13.La poussette doit être utilisée pour un seul enfant. Ne laissez pas deux enfants ou plus y monter.
14.La capacide poids maximale du panier àbagages est de 3kg.Ne surchargez pas le panier à
bagages et ne l'utilisez pas pour y transporter des enfants. Si vous ne suivez pas ces instructions, la
garantie de la poussette sera annulée.
15.AVERTISSEMENT: utilisez toujours le système de retenue.
16.AVERTISSEMENT: Avant de placer l'enfant dans la poussette, assurez-vous qu'elle est
complètement dépliée et que tous les mécanismes de verrouillage sont enclenchés afin d'éviter les
blessures de l'enfant en cas de pliage soudain.
17.Avant utilisation, vérifiez si la poussette est correctement dépliée et si toutes les pièces sont en bon
état de fonctionnement et sont correctement fixées dans la position choisie. Arrêtez de l'utiliser s'il y a
des connexions usées ou desserrées, des pièces endommagées ou manquantes.
18.AVERTISSEMENT!Ce produit n'est pas adapté à la course ou au patinage. 44
FR
Поставяне на зимния кош върху рамката на количката
Поставете коша в точките на инсталиране от всяка страна на шасито. Натиснете надолу,
докато бутоните застанат в предназначените за това отвори.
V. УКАЗАНИЕ ЗА ПОДДРЪЖКА И ПРОФИЛАКТИТКА
1. Редовно проверявайте заключващите устройства, спирачките, безопасните колани и закопчалките,
съединенията и фиксиращите механизми, за да сте сигурни, че са изправни, не са износени или
повредени.
2. Ако установите разхлабени, скъсани и повредени части, те трябва да бъдат ремонтирани от
оторизиран сервиз или подменени с оригинални части.В противен случай, гаранцията на количката ще
бъде анулирана.
3. Не правете модификации по конструкцията и не подменяйте износените части с такива, които не са
подходящи и не са оригинални.Това може да доведе до неправилното функциониране на количката и
до нараняване на детето Ви.А също така до анулиране на гаранцията на количката.
4. За да почистите дамаската, замърсените пластмасови или метални части от продукта, използвайте
мека памучна кърпа или гъба, навлажнени с вода.
5. Никога не почиствайте с препарати, съдържащи абразивни частици, амоняк, белина или спирт.НЕ
перете в пералня сваляемите части и аксесоари -сенник и др., защото това може да доведе до тяхната
повреда.В противен случай, гаранцията ще бъде анулирана.6.Винаги след почистване оставяйте
количката да изсъхне напълно и след това я използвайте или приберете за съхранение.
7. Съхранявайте количката на закрито.Въздействията на околната среда -морски въздух, посипани със
соли пътища, киселинни дъждове и др., както и съхранението на открито водят до появата на корозия.
8. Не съхранявайте количката във влажна среда.В случай, че сте използвали количката във влажна
среда, трябва да я разгънете, да я подсушите със суха кърпа и оставите да изсъхне напълно по естествен
начин.Възможно е да се
появи мухъл по количката, ако я съхраните влажна.
9. Прекаленото излагане на слънце допринася за по-бързото стареене на пластмасовите части и
избледняване на дамаската.
10.Не поставяйте други предмети върху количката -чанти с багаж и покупки, дамски чанти и т.н., когато
я използвате или я съхранявате, защото това може да я повреди и да доведе до нараняване на детето в
нея.Неследвайки това указание, гаранцията се анулира.
ПРОИЗВЕДЕНО ЗА MONI
Вносител:Мони Трейд ООД
Адрес:Стопански двор – Требич,
София,България
Тел.: +359 2/ 936 07 90
Poner el capazo de invierno en el chasis del carrito
Поставете коша в точките на инсталиране от всяка страна на шасито. Натиснете надолу,
докато бутоните застанат в предназначените за това отвори.
V. RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Verifique regularmente los dispositivos de bloqueo, frenos, cinturones de seguridad y hebillas,
conectores y mecanismos de fijación para asegurarse de que estén en buen estado de funcionamiento
yno estén desgastados o dañados.
2. Si encuentra piezas sueltas, rotas y dañadas, deben ser reparadas por un servicio autorizado o
reemplazadas por piezas originales. De lo contrario, la garantía de la carriola será anulada.
3. No realice modificaciones en la construcción yno reemplace las partes de trabajo con otras que
sean adecuadas y no sean originales. Esto puede ocasionar un funcionamiento incorrecto de la carriola
y lesiones a su hijo. Y también ala anulación de su garantía de la carriola.
4. Para limpiar la cubierta, las piezas de plástico y metal sucias del producto, use un paño de algodón
suave o una esponja humedecida con agua.
5. Nunca limpie con agentes que contengan partículas abrasivas, amoníaco, lejía o alcohol. NO lave en
la ropa los accesorios removibles y los accesorios, partes y accesorios, dosel, etc., ya que esto puede
provocar daños.De lo contrario, la garantía será anulada.
6. Siempre después de la limpieza, deje que la carriola se seque por completo y luego úsela oguárdela.
7. Guarde la carriola en el interior. Los efectos del medio ambiente: el aire del mar, las carreteras
salpicadas de sal, lluvias ácidas, etc., así como el almacenamiento en exteriores, provocan la aparición
de corrosión.
8. No guarde la carriola en un ambiente húmedo.En caso de que haya usado la carriola en un
ambiente húmedo, debe desplegarla, limpiarla con un paño seco y dejar que se seque completamente
de forma natural. Es posible que aparezca moho si lo almacena mientras está mojado.
9. Demasiada luz solar afectará el envejecimiento de las piezas de la carriola y la tela.
10.NO coloque otros objetos dentro de la carriola: equipaje, bolsas con artículos, bolsos, etc. cuando
la use ola guarde, porque esto podría dañar la carriola y podría dañar asu hijo dentro de ella.
No seguir estas instrucciones dará lugar a la garantía de cancelación.
PRODUCIDO PARA MONI
IMPORTANTE: Moni Trade Ltd.
Dirección: Trebich, 1, calle Dolo 1.
Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2/838 04 59
438
9
This stroller is suitable for children from 0 to 36 months and minimum weight to 15 kg. Five-point
safety belt ensures safety to the child. The positions of the backrest, footrest and canopy can be
adjusted.
The seat is installed in two positions and it allows for the child to face the direction of movement or
against the direction of movement. The front bumper can be removed by request. The handle is also
adjustable and can be adjusted in the desired position. The front wheel turns at 360°. The canopy
can be removed that is how your stroller becomes in summer variant.
On the construction you can install a car seat. The stroller is manufactured in accordance with the
European standard EN 1888:2012 - Child care articles - Wheeled child conveyances Safety
requirements and test methods.
WARNING! Your child will be maximally protected if you follow the warnings and recommendations
from the instructions! Pay attention to the warnings provide all necessary in order to avoid the risk of
injury or impairment of the child if you do not provide its safety! You are responsible for the safety of
the child, if you do not follow and do not comply with these warnings and recommendations! Make
sure that anyone who uses the stroller is familiar with the instruction and follows it.Do not use parts
or accessories for the stroller, which are not approved by the manufacturer or the distributer,
because this may put your child at risk and to lead to voiding of the warranty of the stroller.
EN
WARNING:
01. Please, read carefully these instructions before use of the product in order to ensure the correct
use of the stroller and keep it for future reference.
02.WARNING! NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED, WHILE IT IS IN THE STROLLER.
03. WARNING! Ensure that all locking devices are engaged before use.
04. WARNING! To avoid injury ensure that the child is kept away while folding or unfolding of this
product.
05.WARNING! Do not let the child play with this product.
06. WARNING! As soon as the child is able to sit up by itself, always use a safety belt.
07.WARNING! Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly
engaged before use.
08. The most inclined position is recommended for newly born babies.
09. The parking device (braking system) must be engaged when placing and removing the children.
10. Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the
vehicle will affect the stability of the vehicle.
11.Do not overload the luggage basket. Otherwise it may upturn and the child in it may get injured.
12. Accessories which are not approved by the by the manufacturer must not be used.
13. The stroller must be used for one child only. Do not allow two or more children to ride in it.
14. The maximum weight capacity of the luggage basket is 3kg.Do not overload the luggage basket
and do not use it to transport children in it.If you do not follow these instructions the warranty of the
stroller shall be voided.
15.WARNING: Always use the restraint system.
16.WARNING: Before placing the child in the stroller, make sure that it is completely unfolded and all
locking mechanisms are engaged in order to avoid injury of the child in case of a sudden folding.
17. Before use check whether the stroller is properly unfolded and whether all parts are in good
working order and are fixed properly in the chosen position. Stop using it if there are worn or loose
connections, damaged or missing parts.
18. WARNING! This product is not suitable for running or skating.
19. Never place a pillow or a mattress wider than 25 mm in the stroller.
20. Always attach the crotch belt to the waist belt for maximum protection and safety, when your
child starts to rise by itself on hands and knees!
21. Use the function of the backrest for sitting position of the child after it reaches 6 months of age.
22.Do not fold the stroller and do not adjust the positions of the backrest while the child is in it!
23.ALWAYS engage the brake/parking device, while you do not hold the stroller or leave it even for a
while.
24. When the pram body is installed on the stroller, please do not disengage the folding mechanism.
Cambiar el sentido del capazo
Presione el botón (véase la figura 1).
Tire el capazo, después de lo cual póngalo en el sentido preferido e inserte de nuevo sus extremos en los
huecos correspondientes. Poner el cinturón
Inserte las dos lengüetas del cinturón de regazo en las hebillas por ambas partes hasta que se oiga un clic,
demostrando que han encajado perfectamente.
Para poner los cinturones de brazo debe hacer que las lengüetas de metal se junten e insertarlas en la hebilla.
Los ajustadores deslizantes ya colocados deben regularse cuidadosamente por ambas partes de manera que
el cinturón se quede abrochado alrededor del niño sin causarle molestias.
Liberar el cinturón
Apriete el botón de la hebilla y tírela para desabrocharlo.
Plegar el carrito
Presione los mecanismos de
bloqueo por ambos lados a la
vez.
Presione hacia atrás con las dos
manos a la vez.
El carrito es muy compacto al
plegarse y también cómodo de
llevar.
42
25. Do not use the stroller on stairs or the pavement. This may affect the strength of the construction
and the assembly.
26. The car seat does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be
placed in a suitable pram body, cot or bed.
27. Only spare parts which are supplied or recommended by the manufacturer/distributor shall be
used.
28. The assembly, folding and unfolding of the stroller must be performed by an adult only.
29. The bumper bar should always be attached to the frame of the stroller while the child is in the
stroller! Do not lift the stroller by its board, it is dangerous for the child!
30.Do not allow the child to stand up in the stroller, climb or hand from it!
31.Do not allow children to play with the stroller! It is dangerous for children or animals to play or run
close to the stroller or under it!
32.Do not use the stroller on stairs or escalators, because you may lose control of the product, the
child might fall and get hurt! You should pay extra attention while ascending or descending the
pavement or a step.
33. WARNING! KEEP FROM FIRE. Do not use the product close to direct sources of heat heating
devices, cookers or open fire.
34. Avoid using the product close to water bodies (pools, etc.)!
35.Do not use on uneven terrains, gravel surfaces or grassy areas (on meadows or lawns), muddy
areas.
36. After unpacking of the product, remove all packing materials. They are not a toy, do not allow
your children to play with them.
Children are prohibited from folding, fixing, detaching or pulling the stroller.
Make sure that all locking devices are locked before using the stroller.
Do not leave the cart unattended with a child inside.
Do not lift a stroller with a child inside.
Do not adjust the backrest with the child inside.
Children should use a seat belt or restraint system.
Do not allow children to stand in a wheelchair.
Do not hang bags or place objects on the handlebars as they may affect stability.
Make sure that all the braking devices are used before stopping the trolley.
Use the rear wheel brakes when the stroller is stationary.
The pram can be damaged and children injured if they are overloaded or folded incorrectly.
Do not use a stroller on stairs, uneven surfaces, or other areas that may tip it.
Keep plastic parts out of the reach of children to avoid suffocation.
Keep the cart away from the fire.
Items in the basket must not exceed 2 kg in weight, 0.5 kg in the cup holder, 5 kg in the footrest.
Babies in a stroller should not exceed 15 kg in weight, the stroller can hold one baby at a time.
The stroller is suitable for a baby from 0 to 30 months.
The thickness of the seat cushion in the trolley shall be less than 20 mm.
Warning :
Quitar la barra de seguridad
Presione el botón (véase la figura 1) y luego tire
hacia arriba (véase la figura 2).
Usar el freno
1. Para desbloquear el freno, presione hacia arriba
(véase la figura 1)
2. Para bloquear el freno, presione hacia abajo
(véase la figura 2)
Ajustar el respaldo
Hay 3 hebillas de seguridad en el dorso del
carrito y para pasar a modo "sentado", debe
abrochar las 3 hebillas. Para pasar a modo
¨tumbado¨debe desabrochar las 3 hebillas.
Ajustar el reposapiés
1. Para abrir el reposapiés, tire hacia abajo la
cinta (véase la figura 1)
2. Para bloquear el reposapiés, estire el
cinturón hacia arriba (véase la figura 2)
Ajustar las posiciones del asiento
Presione el botón redondo para ajustar el ángulo del capazo. (figura 1)
Posición primera Posición segunda Posición tercera
41
10
II. Parts
Sunshade Front bumper Front wheel Rear wheel
Frame Seat and carry cot
Check carefully for damaged or missing parts before using the cart. Please use the cart correctly
according to the manual.
11
Abrir el chasis Instalación de las ruedas delanteras
Coloque las ruedas delanteras en los huecos en el
chasis (véase las figuras 1 y 2) y presione hasta oír
un clic”.
Instalación de las ruedas traseras
Coloque las ruedas traseras en los huecos en el chasis
(véase las figuras 1 y 2) y presione hasta oír un “clic”.
Instalación de la barra de seguridad
Inserte los extremos de la barra de seguridad en los
huecos en el chasis (véase la figura).
Instalación y uso de la capota
1. Montaje de la capota: Fije la capota a la parte superior del chasis. Abroche la cremallera.
2. Usar la capota: Tire hacia adelante la capota para abrirla y hacia atrás para plegarla.
40
Open the frame Installation of front wheels
Insert the front wheels into the opening of the
frame (as shown in photos 1 and 2) until you hear a
“click”.
Rear Wheel Installation
Insert the rear wheels into the opening of the frame (as
shown in photos 1 and 2) until you hear a “click”.
Insert the guard board into the openings of the frame
(as shown in the picture)
Mounting and use of sunshade
1. Mounting the sunshade: Attach the sunshade to the top of the frame. Pull the zipper.
2.Use the shade: Pull the shade forward to extend it and back to fold it.
12
II. Partes
Capota Barra de seguridad Rueda delantera Rueda trasera
Chasis Capazo
Inspeccione el carrito cuidadosamente para asegurarse de que no haya partes dañadas o faltantes antes
de usarlo. Por favor, use el carrito de una manera correcta, en conformidad con el manual.
39
Removing the safety board
Push the button as shown in photo 1 then pull up as
shown in photo 2.
Using the brake
1. To unlock the brake, press up (as shown in
picture 1).
2.To lock the brake, press down (as shown in
picture 2).
Adjusting the backrest
There are 3 safety buckles on the back of the trolley.
To switch to seating mode, fasten the three buckles
to release the three buckles.
Adjusting the foot pad
1. To unlock the foot rest, pull the car down (see
picture 1)
2. To lock the foot rest, pull the belt up (see picture
2)
Adjusting the position of the seat
Press the round button to adjust the angle of the basket. (picture 1)
First position Second position Third position
13
19. Nunca ponga una almohada ni colchoncito de más de 25 mm de grosor en el carrito.
20.¡Siempre fije el cinturón entre las piernas al cinturón, que pasa por la cintura, para asegurar
seguridad y protección máxima cuando el niño ya sea capaz de erguirse a pié y manos sin ayuda!
21.¡Utilice la función de respaldo en posición "sentada" una vez que el niño cumpla 6 meses de
edad!
22.¡No pliegue ni ajuste las posiciones del respaldo mientras ay niño dentro!
23. SIEMPE active el freno/dispositivo de estacionamiento mientras no está sujetando el carrito o lo
deje, incluso si es por un momento.
24.No abra el mecanismo de plegar el carrito mientras el capazo del bebé está montado.
25.No utilice el carrito en las escaleras ni en pavimentos. Esto puede perjudicar a la resistencia de la
estructura o el ensamblaje.
26.La silla de niño de coche no debe substituir la cuna o la cama de niño.Si el niño necesita dormir,
debe ponerlo en un carrito de bebé, cuna o cama de bebé adecuados para el fin.
27. Debe utilizar solo partes de repuesto que le hayan sido suministrados y/o recomendados por el
fabricador/distribuidor.
28.El carrito se debe armar, plegar y desplegar solo por adultos.
29.¡Siempre mantenga la barra de seguridad montada al chasis del carrito mientras el niño está en
el carrito! ¡Levantar el carrito mediante tirándolo através de la barra de seguridad es peligroso para
el niño!
30.¡No permita que el niño se irga, que se suba oque se quede colgado del carrito!
31.¡No permita a los niños jugar con el carrito! ¡Es peligroso para los niños y animales jugar y correr
cerca del carrito o por debajo de él!
32.¡No utilice el carrito en escaleras y escaleras mecánicas, porque puede perder el control sobre el
producto y el niño puede caerse y lesionarse! Debe tener mayor atención ala hora de bajar de/subir
aun pavimento o paso.
33.¡ATENCIÓN! MANTENGA LEJOS DEL FUEGO. No utilice el producto cerca de fuentes directas de
calor - dispositivos de calefacción, estufas o fuego al aire libre.
34.¡Evite utilizarlo cerca de masas de agua (piscinas, etc.)!
35.No lo utilice en terrenos accidentados, superficies de grava, áreas con césped (prados o
pastizales), áreas con barro.
36.Después de desempaquetar el producto, quite todos los materiales de empaque restantes. Esos
no son un juguete y no debe permitir a los niños jugar con ellos.
Precaución:
Está prohibido que los niños plieguen, fijen, desmonten o tiren el carrito.
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén activados antes de utilizar el carrito.
No deje el carrito desatendido.
No levante el carrito mientras el niño esté dentro de él.
Los niños deben usar un cinturón de seguridad o sistema de retención.
No permite que los niños se levanten mientras en el carrito.
No cuelgue bolsos ni otros objetos en la barra de seguridad, porque esto puede afectar la
estabilidad.
Asegúrese de que todos los dispositivos de freno estén activados antes de parar el carrito.
El carrito para niños puede sufrir daños en caso de sobrecarga o un plegado incorrecto.
No utilice el carrito en escaleras, superficies irregulares u otros lugares donde el carrito puede
volcarse.
Guarde las partes de plástico fuera del alcance de los niños para evitar asfixia.
Mantenga lejos del fuego.
Los objetos en la cesta no deben sobrepasar los 2 kg ni debe poner más de 0.5 kg en el portavasos o
más de 5 kg en el reposapiés.
El peso del niño en el carrito no debe sobrepasar los 15 kg. El carrito está diseñado para un niño a la
vez.
El carrito está apto para bebés de 0 a 36 meses de edad.
El grosor de la almohadita del asiento del carrito no debe ser más de 20 mm. 38
Change direction of carry cot
Press the button as shown in picture 1.
Pull out the recycle bin, then turn it over to your side of the bin and put it back into the
designated holes.
Fastening the belt
Insert the two tabs of the lap belt into the buckle on both sides, should click when
properly inserted.
The shoulder straps are fitted as the metal tabs are assembled and inserted into the
buckle.
The sliding adjusters are fitted and must be carefully adjusted on each side so that the
belt is fastened around your child without causing discomfort.
Release the belt
Press the buckle button, pull to open.
Folding the stroller
Press the locking mechanisms simultaneously on both sides.
Press back simultaneously with both hands.
Once folded, the cart is compact and comfortable to carry.
14 37
Este cochecito es adecuado para niños de 0 a 36 meses y peso mínimo de 15 kg.El cinturón de
seguridad de cinco puntos garantiza la seguridad del niño.Las posiciones del respaldo, el reposapiés
yel dosel se pueden ajustar.
El asiento se instala en dos posiciones y permite que el niño mire hacia la dirección del movimiento
o contra la dirección del movimiento. El parachoques delantero se puede quitar a pedido. El mango
también es ajustable y se puede ajustar en la posición deseada. La rueda delantera gira a 360 °.La
cubierta se puede quitar, así es como su cochecito se convierte en la variante de verano.
En la construcción puede instalar un asiento de seguridad. El cochecito se fabrica de acuerdo con la
norma europea EN 1888: 2018 - "Artículos para el cuidado de los niños - Transportes infantiles con
ruedas - Requisitos de seguridad y métodos de prueba".
ADVERTENCIA!¡Su hijo estará protegido al máximo si sigue las advertencias y recomendaciones de
las instrucciones! ¡Preste atención a las advertencias que proporciona todo lo necesario para evitar
el riesgo de lesiones o impedimentos del niño si no proporciona su seguridad! ¡Usted es
responsable de la seguridad del niño si no lo sigue y no cumple con estas advertencias y
recomendaciones! Asegúrese de que cualquiera que use la carriola esté familiarizado con las
instrucciones y las siga. No use piezas o accesorios para la carriola, que no estén aprobados por el
fabricante o el distribuidor, ya que esto puede poner a su hijo en riesgo y anular la garantía de la
carriola.
I. Advertencias para uso seguro
¡ATENCIÓN!
01. Lea estas instrucciones atentamente antes de utilizar el producto, para asegurar el uso correcto
del carrito, y guárdelas para futuras consultas.
02.PRECAUCIÓN: NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO.
03.PRECAUCIÓN: Antes de utilizar el producto, asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo
están activados.
04.PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño esté auna distancia segura
mientras Usted pliega o despliega el producto.
05.PRECAUCIÓN:No permita al niño jugar con éste producto.
06.PRECAUCIÓN: Debe utilizar cinturones de seguridad una vez que el niño haya aprendido a
sentarse sin necesitar el soporte de otra persona.
07.PRECAUCIÓN: Antes de utilizar el producto debe asegurarse de que los dispositivos de sujeción
del capazo del carrito, el asiento o la silla de bebé de coche estén activados correctamente.
08. Para bebés recién nacidos le recomendamos utilizar la posición tumbada.
09.El dispositivo de estacionamiento (el sistema de freno) debe estar activado mientras el niño se
está colocando o quitando del carrito.
10. Toda carga, puesta en el manillar, la barra, el dorso del respaldo, la capota y/o los lados del
carrito, puede afectar a la estabilidad del último.
11.No sobrecargue el carrito. De otra manera el carrito puede volcarse y el niño puede sufrir
lesiones.
12.No deben utilizarse accesorios que no estén aprobados por el fabricador.
13.El carrito esta diseñado para solo un niño ala vez -no permita que dos o más niños lo utilicen.
14.La carga máxima de la cesta portaobjetos no debe sobrepasar los 3 kg.No sobrecargue la cesta y
no la utilice para llevar niños en ella. Al no cumplir con estas instrucciones, la garantía del carrito se
anulará.
15.PRECAUCIÓN: Siempre utilice el sistema de sujeción.
16. Antes de colocar el niño en el carrito, asegúrese de que el último está completamente
desplegado y todos los mecanismos de bloqueo están activados, para evitar que el niño se lesione
en caso de que el carrito se pliegue de manera repentina.
17. Antes de utilizarlo compruebe si el carrito está desplegado correctamente, si todas las partes
funcionan correctamente y si están correctamente fijadas en aposición deseada. Deje de usar el
producto inmediatamente si detecta cualquier junta floja o desgastada, o partes faltantes o
dañadas.
18.PRECAUCIÓN: Este producto no es adecuado para correr ni patinar.
ES
Putting the winter carry cot on the stroller
Place the basket at the points of installation on each side of the chassis. Press down until the
buttons are in the designated openings.
V. RECOMMENDATIONS FOR MAINTENANCE AND CLEANING
1. Regularly check the locking devices, brakes, safety belts and buckles, connectors and fixing
mechanisms in order to be sure that they are in good working order and are not worn or damaged.
2. If you find loose, broken and damaged parts, they should be repaired by an authorized service or
replaced with original parts. Otherwise the warranty of the stroller will be annulled.
3. Do not make modifications on the construction and do not replace the work parts with ones that
are поt suitable and are not original. This may lead to incorrect functioning of the stroller and to
injury of your child. And also to annulment of your warranty of the stroller.
4. In order to clean the cover, the dirty plastic and metal parts of the product, use soft cotton cloth
or sponge, wetted with water.
5. Never clean with agents containing abrasive particles, ammonia, bleach or alcohol. DO NOT wash
in the laundry the removable and accessories parts and accessories canopy, etc., because this
may lead to their damage. Otherwise the warranty will be annulled.
6. Always after cleaning leave the stroller to dry completely and afterwards use it or store it.
7. Store the stroller indoors. The effects of the environment sea air, roads sprinkled with salt, acid
rains, etc., as well as the storage outdoors lead to the emergence of corrosion.
8. Do not store the stroller in a humid environment. In case you have used the stroller in a humid
environment, you should unfold it, wipe it with a dry cloth and let it dry completely naturally. It is
possible for mold to appear, if you store it while wet.
9. Too much sunlight will affect the aging of the stroller parts and the fabric.
10.Do NOT place other objects inside the stroller luggage , bags with goods, handbags etc. when
you use it or storage it, because this could damage the stroller and may lead to harm your child
inside of it.
Not following this instruction will lead to guarantee cancel.
MADE FOR MONI
Importer: Moni trade Ltd
Address: Stopanski dvor Trebich,
Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2/ 936 07 90
Размещение люльки на раму коляски
Поместите люльку в точках установки с каждой стороны шасси. Нажмите вниз, пока кнопки
не будут стоять в предназначенных отверстиях.
ПРОИЗВЕДЕНО ЗА MONI
Вносител:Мони Трейд ООД
Адрес:Стопански двор – Требич,
София,България
Тел.: +359 2/ 936 07 90
V. ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ПРОФИЛАКТИКЕ
1.Регулярно проверяйте замки, тормоза, ремни безопасности и крепеж, муфты и механизмы
блокировки, чтобы убедиться, что они не повреждены, не повреждены и не повреждены.
2.Если вы обнаружили ослабленные, порванные или поврежденные детали, они должны быть
отремонтированы в авторизованной мастерской или заменены оригинальными деталями.В
противном случае гарантия на корзину будет аннулирована.
3.Не изменяйте конструкцию и не заменяйте изношенные детали неподходящими или
оригинальными.Это может привести к неисправности коляски и травмировать вашего ребенка.
А также аннулировать гарантию корзины.
4.Для очистки ткани, загрязненных пластиковых или металлических частей изделия
используйте мягкую хлопчатобумажную ткань или губку, смоченную водой.
5.Никогда не чистите препаратами, содержащими абразивные частицы, аммиак, отбеливатель
или спирт.НЕ мойте съемные детали и принадлежности в стиральной машине -зонтик от
солнца и т.Д., Так как это может привести к их повреждению.В противном случае гарантия
будет недействительной.
6. После чистки всегда дайте тележке полностью высохнуть, а затем используйте или храните
ее.
7. Храните тележку в помещении. Воздействие на окружающую среду -морской воздух,
засоленные дороги, кислотные дожди и т. Д., А также хранение вне помещений приводят к
коррозии.
8.Не храните тележку во влажной среде.Если вы использовали тележку во влажной среде, вы
должны раскрыть ее, высушить сухой тканью и дать ей полностью высохнуть.Можно плесень
появляется на тележке, если вы держите ее влажной.
9.Чрезмерное пребывание на солнце способствует более быстрому старению пластиковых
деталей и выцветанию ткани.
10.Не кладите на тележку другие предметы -багаж и хозяйственные сумки, сумки и т.Д.При
использовании или хранении, поскольку это может привести к его повреждению и причинению
вреда ребенку.Следуя этой инструкции, гарантия аннулируется.
15 36
16
Το καρότσι αυτό είναι κατάλληλο για παιδιά σε ηλικία από 0έως 36 μηνών με μέγιστο βάρος ως 15
κιλά.
Οι θέσεις του ερεισίνωτου για την πλάτη του παιδιού, του υποπόδιο και της τέντας ρυθμίζονται.
Το κάθισμα τοποθετείται σε δύο θέσεις, εξασφαλίζοντας το παιδί να είναι με το πρόσωπο στην κατεύθυνση
κινήσεως ή στην αντίθετη κατεύθυνση.Ο προφυλακτήρας είναι ρυθμιζόμενο και μπορεί να αφαιρεθεί αν
αυτό είναι επιθυμητό.Η λαβή είναι επίσης ρυθμιζόμενη και μπορεί να προσαρμοστεί στην επιθυμητή
θέση.Ο μπροστινός τροχός περιστρέφεται σε 360°.Η τέντα μπορεί να αφαιρεθεί και έτσι το καρότσι σας
πηγαίνει σε καλοκαιρινή επιλογή.
Επάνω τη δομή μπορεί να εγκατασταθεί ένα παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου.Το καρότσι είναι
κατασκευασμένο σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 1888: 2012 – «Αντικείμενα για τη διατροφή
μικρών παιδιών.Απαιτήσεις ασφάλειας και μέθοδοι δοκιμής».
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το παιδί σας θα είναι το καλύτερα προστατευμένο υπό την προϋπόθεση ότι ακολουθείτε τις
οδηγίες τις συστάσεις του παρόντος εγχειρίδιου! Δώστε προσοχή στις προειδοποιήσεις και εξασφαλίστε
όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να αποτραπεί ο κίνδυνος τραυματισμού ή βλάβης του παιδιού και
για να εξασφαλιστεί η ασφάλειά του! Είστε υπεύθυνοι για την ασφάλεια του παιδιού, αν δεν διατηρείτε
και δεν συμμορφώνεστε με τις εν λόγω οδηγίες και συστάσεις! Βεβαιωθείτε ότι όποιος χρησιμοποιεί το
καρότσι έχει διαβάσει τις οδηγίες και συμμορφώνεται με αυτές.Μην χρησιμοποιείτε μέρη ή εξαρτήματα
για το καρότσι που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή ή τον διανομέα, επειδή μπορεί να θέσει σε
κίνδυνο το παιδί σας και να ακυρώσει την εγγύηση του καροτσιού.
I. Προειδοποιήσεις για την ασφαλή χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ!
01.Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες αυτές πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν,για να
διασφαλιστεί η σωστή χρήση του καροτσιού,και διαφυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
02.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΧΩΡΙΣ ΕΠΟΠΤΕΙΑ.
03.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές κλειδώματος είναι
συνδεδεμένες.
04.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Για να αποφύγετε τραυματισμούς,βεβαιωθείτε ότι το παιδί είναι μακριά κατά
την αναδίπλωση και εκδίπλωση του προϊόντος αυτού.
05.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Μην αφήνετε το παιδί σας να παίξει με αυτό το προϊόν.
06.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Χρησιμοποιήστε τις ζώνες ασφαλείας όταν το παιδί μπορεί να καθίσει χωρίς
βοήθεια.
07.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Πριν από τη χρήση να βεβαιωθείτε ότι τα μέρη για τη σταθεροποίηση καλαθιού
για το καροτσάκι μωρού,για το κάθισμα ή για το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου λειτουργούν σωστά.
08.Για χρήση από νεογέννητα συνιστάται η πιο κεκλιμένη θέση.
09.Το εξάρτημα για παρκάρισμα (το σύστημα πέδησης)πρέπει να ενεργοποιηθεί κατά την εισαγωγή
και την απομάκρυνση των παιδιών.
10.Κάθε φορτίο που συνδέεται στη λαβή ή /και στο πίσω μέρος του ερεισίνωτου,και /ή στις πλευρές
του καροτσιού μπορεί να επηρεάσει τη σταθερότητα του καροτσιού.
11.Μην υπερφορτώνεστε το καρότσι.Διαφορετικά,αυτό μπορεί να γυριστεί και το παιδί να πληγώσει.
12.Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
13.Το καρότσι είναι σχεδιασμένο για χρήση από ένα παιδί,μην αφήνετε δύο ή περισσότερα παιδιά να
οδηγούνται σε αυτό.
14.Το μέγιστη φόρτιση του καλαθιού αποσκευής δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 3κιλά.Μην
υπερφορτώνετε το καλάθι αποσκευής και μην το χρησιμοποιήστε για να οδηγούν τα
παιδιά σε αυτό.Εάν δεν ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες,η εγγύηση του καροτσιού ακυρώνεται.
15. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης.
16. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Χρησιμοποιήστε τις ζώνες ασφαλείας όταν το παιδί μπορεί να καθίσει χωρίς
βοήθεια.
17. Πριν από την τοποθέτηση του παιδιού στο καρότσι,βεβαιωθείτε ότι είναι πλήρως ξεδιπλωμένο και
όλοι οι μηχανισμοί κλειδώματος ενεργοποιούνται,για την αποφυγή τραυματισμού στο παιδί από μια
ξαφνική αναδίπλωση.
GR Измените направление прогулочного блока
Нажмите на кнопку, как показано на рисунке 1.
Потяните прогулочный блок, затем переверните его в предпочитаемую вами
сторону, и положите его обратно в предназначенные отверстия.
Закрепление ремня
Вставьте оба фиксатора поясного ремня в пряжку с обеих сторон, они должны прищелкнуть при
правильной вставке.
Плечевые ремни размещаются следующим образом: металлические фиксаторы собираются и
вставляются в пряжку.
Раздвижные регуляторы размещаются и должны быть тщательно отрегулированы с каждой стороны
так, чтобы ремень затягивался вокруг вашего ребёнка, не вызывая никакого дискомфорта.
Ослабление ремня
Нажмите кнопку пряжки, потяните, чтобы открыть её.
Складывание коляски
Нажмите на механизмы блокировки одновременно с обеих сторон.
Нажмите назад одновременно обеими руками.
После складывания, коляска компактна и удобна для переноски.
35
18.Πριν από τη χρήση,ελέγξτε αν το καλάθι είναι σωστά ξεδιπλωμένο,αν όλα τα μέρη είναι σε καλή
κατάσταση λειτουργίας και είναι ακριβώς στερεωμένα στην επιλεγμένη θέση.Διακόψτε τη χρήση εάν
υπάρχουν φθαρμένες ή χαλαρές συνδέσεις,κατεστραμμένα ή λείπουν εξαρτήματα.
19.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ.
20. Ποτέ μην τοποθετείτε ένα μαξιλάρι ή στρώμα,παχύτερο από 25 mm,στο καρότσι.
21. Πάντα στερεώστε τον ιμάντα μεταξύ των ποδιών στη ζώνη δια το σταυρό,για μέγιστη προστασία και
ασφάλεια όταν το παιδί σας αρχίζει να σταθεί αυτόνομα στα πόδια και τα χέρια!
22. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία του ερεισίνωτου για καθισμένη θέση του παιδιού μετά από 6-μηνη
ηλικία του.
23. Μην διπλώνετε το καρότσι και μην προσαρμόστε τις θέσεις της πλάτης ενώ το παιδί είναι σε αυτό!
24. ΠΑΝΤΑ τοποθετήστε το φρένο /το εξάρτημα παρκαρίσματος,ενώ δεν κρατάτε το καρότσι ή το
αφήνεστε έστω και για μια στιγμή.
25. Όταν το καλάθι είναι εγκατεστημένο στο καρότσι,παρακαλώ μην ανοίξτε το μηχανισμό αναδίπλωσης.
26. Μη χρησιμοποιείστε το καρότσι σε σκάλες ή κράσπεδα.Αυτό μπορεί να επηρεάσει τη σταθερότητα της
κατασκευής και συναρμολόγησης.
27. Το παιδικό κάθισμα για αυτοκίνητα δεν αντικαθιστά την κούνια του μωρού ή το κρεβάτι.Εάν το παιδί
σας χρειάζεται ύπνο,θα πρέπει να τεθεί σε κατάλληλο καρότσι,κούνια μωρού ή κρεβάτι.
28.Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται ή /και συνιστώνται από τον
κατασκευαστή /διανομέα.
29.Η συναρμολόγηση,η αναδίπλωση και η ξεδίπλωση του καροτσάκιου πρέπει να εκτελείται μόνο από
έναν ενήλικο.
30.Διατηρείτε πάντα το παραπέτο ασφαλείας συνδεδεμένο με το πλαίσιο του καροτσιού,ενώ το παιδί
είναι στο καρότσι!Είναι επικίνδυνο για το παιδί να σηκώνετε το καρότσι δια το παραπέτο ασφάλειας!
31.Μην αφήνετε το παιδί σας να σταθεί στο καρότσι,να ανεβαίνει ή να κρεμάσει πάνω του!
32. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με το καρότσι!Είναι επικίνδυνο παιδιά ή κατοικίδια ζώα να
παίξουν και να τρέξουν κοντά στο καρότσι ή κάτω του!
33. Μη χρησιμοποιείτε το καρότσι σε σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες,γιατί μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
προϊόντος,το παιδί μπορεί να πέσει και να πληγωθεί!Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν κατεβαίνετε ή
ανεβαίνετε σε πεζοδρόμιο ή σκαλοπάτι.
34. ΠΡΟΣΟΧΗ!ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΑΠΟ ΦΩΤΙΑ.Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε άμεσες πηγές
θερμότητας -θερμαντικά σώματα,σόμπες ή ανοιχτές φωτιές.
35. Να αποφεύγεται η χρήση κοντά σε υδατικά συστήματα (πισίνες κλπ)!
36. Μην χρησιμοποιείτε σε ανώμαλο έδαφος,επιφάνειες με χαλίκι,χορτώδεις περιοχές (λιβάδια ή
γκαζόν), λασπώδεις περιοχές.
37. Μετά την αποσυσκευασία του προϊόντος,αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.Δεν είναι παιχνίδι
και μην επιτρέψτε στα παιδιά να παίζουν μαζί τους.
Προσοχή:
Απαγορεύεται στα παιδιά να αναδιπλώνουν, να στερεώνουν, να αποσυνδέουν ή να τραβούν το
καροτσάκι.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι διατάξεις ασφάλισης είναι ενεργοποιημένες πριν χρησιμοποιήσετε το καροτσάκι.
Μην αφήνετε το καροτσάκι χωρίς επιτήρηση.
Μην σηκώνετε το καροτσάκι όταν το παιδί σας είναι μέσα του.
Τα παιδιά πρέπει να χρησιμοποιούν ζώνη ασφαλείας ή σύστημα συγκράτησης.
Μην αφήνετε τα παιδιά να στέκονται στο καροτσάκι.
Μην κρεμάτε σακούλες και μην τοποθετείτε αντικείμενα στην προστατευτική μπάρα, καθώς ενδέχεται να
επηρεάσουν τη σταθερότητα. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί πέδησης χρησιμοποιήθηκαν πριν
σταματήσετε το καροτσάκι.
Το καροτσάκι μπορεί να υποστεί ζημιά εάν υπερφορτωθεί ή δεν αναδιπλωθεί σωστά.
Μην χρησιμοποιείτε το καροτσάκι όταν περνάτε από σκάλες, ανώμαλες επιφάνειες και άλλα μέρη που
μπορεί να το ανατρέψουν.
Удаление бампера
Нажмите кнопку, как показано на рисунке 1, затем
подтяните вверх, как показано на рисунке 2.
Использование тормоза
1. Чтобы разблокировать тормоз, нажмите вверх
(как показано на рисунке 1)
2. Чтобы заблокировать тормоз, нажмите вниз
(как показано на рисунке 2)
Регулировка спинки
На задней части коляски есть 3 пряжки
безопасности. Чтобы перейти в режим сидения,
застегните три пряжки. Чтобы перейти в лежачий
режим, отстегните три пряжки.
Регулировка подножки
1. Чтобы разблокировать подножку, потяните
ремень вниз (см. рисунок 1)
2. Чтобы заблокировать подножку, поднимите
ремень вверх (см. рисунок 2)
Регулировка положений сиденья
Нажмите круглую кнопку, чтобы настроить угол прогулочного блока. (рисунок 1)
Первое положение Второе положение Третье положение
34
17
Κρατήστε τα πλαστικά μέρη μακριά από παιδιά για να αποφύγετε την ασφυξία.
Κρατήστε το καροτσάκι μακριά από φωτιά.
Το βάρος των αντικείμενων στο καροτσάκι δεν πρέπει να υπερβαίνει 2 κιλά, 0,5 κιλά στην
ποτηροθήκη και μην τοποθετείτε περισσότερο από 5 κιλά στο υποπόδιο.
Το βάρος του παιδιού σто καρότσι δεν πρέπει να υπερβαίνει 15 κιλά, το καροτσάκι έχει σχεδιαστεί
μόνο για ένα παιδί.
Το καροτσάκι είναι κατάλληλο για μωρά από 0 έως 36 μηνών.
Το πάχος του μαξιλαριού καθίσματος στο καροτσάκι πρέπει να είναι μικρότερο από 20 mm.
II. Εξαρτήματα
Κουκούλα Προστατευτική μπάρα Μπροστινός τροχός Οπίσθιος τροχός
Πλαίσιο Πορτ μπεμπέ
Ελέγξτε προσεκτικά για κατεστραμμένα ή ελλείποντα εξαρτήματα πριν χρησιμοποιήσετε το καροτσάκι.
Παρακαλούμε να χρησιμοποιήστε το καροτσάκι σωστά σύμφωνα με το εγχειρίδιο.
18
Разверните раму Установка передних колёс
Поместите передние колеса в отверстие рамы
(как показано на картинке 1 и 2), пока не
услышите звук «щелчка».
Установка задних колёс
Поместите задние колеса в отверстие рамы (как
показано на картинке 1 и 2), пока не услышите звук
«щелчка».
Установка бампера
Поместите бампер в отверстия рамы (как показано
на рисунке)
Установка и использование капюшона
1. Установка капюшона: Прикрепите капюшон к верхней части рамы. Потяните молнию.
2. Использование капюшона: Потяните капюшон вперёд, чтобы растянуть его, и назад, чтобы
сложить его. 33
Ανοίξτε το πλαίσιο Εγκατάσταση των μπροστινών τροχών
Τοποθετήστε τους μπροστινούς τροχούς στις οπές
του πλαισίου (όπως φαίνεται στην εικόνα 1 και 2)
μέχρι να ακούσετε τον ήχο «κλικ».
Συναρμολόγηση των οπίσθιων τροχών
Τοποθετήστε τους οπίσθιους τροχούς στις οπές του
πλαισίου (όπως φαίνεται στην εικόνα 1 και 2) μέχρι να
ακούσετε τον ήχο «κλικ».
Τοποθετήστε την προστατευτική μπάρα στις οπές
του πλαισίου (όπως φαίνεται στην εικόνα)
Εγκατάσταση και χρήση της κουκούλας
1. Εγκατάσταση της κουκούλας: Συνδέστε την κουκούλα με το επάνω μέρος του πλαισίου. Τραβήξτε το
φερμουάρ.
2. Χρήση της κουκούλας: Τραβήξτε την κουκούλα προς τα εμπρός για να την επεκτείνετε και προς τα
πίσω για να την διπλώσετε.
19
Συναρμολόγηση της προστατευτικής μπάρας
II. Части
Капюшон Бампер Переднее колесо Заднее колесо
Рама Люлька
Тщательно проверяйте, есть ли повреждённые или отсутствующие детали перед использованием
коляски. Пожалуйста, используйте коляску должным образом в соответствии с руководством.
32
Αφαίρεση της προστατευτικής μπάρας
Πατήστε το κουμπί όπως φαίνεται στην εικόνα 1
και, στη συνέχεια, τραβήξτε προς τα επάνω όπως
φαίνεται στην εικόνα 2.
Χρήση του φρένου
1. Για να ξεκλειδώσετε το φρένο, πατήστε προς τα
πάνω (όπως φαίνεται στην εικόνα 1).
2. Πατήστε προς τα κάτω για να κλειδώσετε το
φρένο (όπως φαίνεται στην εικόνα 2).
Ρύθμιση της πλάτης του καθίσματος
Υπάρχουν 3 πόρπες ασφαλείας στην πλάτη του
καροτσιού. Για να μεταβείτε στη λειτουργία
καθίσματος, κουμπώστε τις τρεις πόρπες, ενώ για να
μετακινήσετε την πλάτη σε οριζόντια θέση
ξεκλειδώσετε τις τρεις πόρπες.
Ρύθμιση του υποποδίου
1. Για να ξεκλειδώσετε το υποπόδιο, τραβήξτε τη
ζώνη προς τα κάτω (βλ. την εικόνα 1)
2. Για να κλειδώσετε το υποπόδιο, τραβήξτε τη ζώνη
προς τα πάνω (βλ. την εικόνα 2)
Ρύθμιση των θέσεων του καθίσματος
Πατήστε το στρογγυλό κουμπί για να ρυθμίσετε τη γωνία του καλαθιού. (εικόνα 1)
Πρώτη θέση Δεύτερη θέση Τρίτη θέση
20
18.ВНИМАНИЕ:Этот продукт не подходит для бега или катания на коньках.
19.Никогда не кладите в тележку подушку или матрас толщиной более 25 мм.
20.Всегда прикрепляйте ремень между ногами к ремню через крестовину, для максимальной
защиты и безопасности, когда ваш ребенок начинает стоять на своих ногах и руках!
21.Сиденье не подходит для детей младше 6месяцев.
22.Не складывайте коляску и не регулируйте положение спинки, пока в ней ребенок!
23.Всегда используйте удерживающую систему!
24.Когда корзина установлена на тележке, не открывайте механизм складывания.
25.Не используйте тележку на лестнице или бордюрах.Это может повлиять на прочность
конструкции и сборки.
26.Автокресло не заменяет детскую кроватку или детскую кроватку.Если вашему ребенку
нужен сон, его следует поместить в подходящую детскую коляску, детскую кроватку или
детскую кроватку.
27.Следует использовать только запасные части, поставляемые и /или рекомендованные
производителем /дистрибьютором.
28.Сборка, складывание и раскладывание тележки должны выполняться только взрослым.
29.Всегда держите удерживающее устройство на раме коляски, пока ребенок находится в
коляске! Опасно для ребенка поднимать коляску через доску!
30.Не позволяйте ребенку стоять в коляске, карабкаться или висеть на ней!
31.Не позволяйте детям играть с коляской! Детям или животным опасно играть и бегать рядом
или под коляской!
32.Не используйте коляску или эскалатор, так как вы можете потерять контроль над продуктом,
привести к падению ребенка и травме! При спуске или подъеме по тротуару или ступени
следует соблюдать осторожность.
33.ВНИМАНИЕ! СОХРАНИТЬ ОГОНЬ.Не используйте изделие вблизи прямых источников тепла -
обогревателей, плит или открытого огня.
34.Избегайте использования вблизи водоемов (бассейнов и т.Д.)!
35.Не используйте на пересеченной местности, гравийных поверхностях, в травянистых зонах
(на лугах или лугах), в грязных местах.
36.После распаковки продукта удалите все упаковочные материалы.Они не игрушки и не
позволяют детям играть с ними.
37.Ручка тележки предназначена для направления направления, а не для толкания и погрузки
тележки на тротуарах и лестницах.
Внимание:
Детям запрещается складывать, чинить, отсоединять и тянуть коляску.
Убедитесь, что все блокирующие устройства активированы перед использованием коляски.
Не оставляйте коляску без присмотра.
Не поднимайте коляску, когда ваш ребёнок находится внутри.
Дети должны пользоваться ремнем безопасности или удерживающей системой.
Не позволяйте детям стоять в коляске.
Не вешайте сумки и не размещайте объекты на бампер, поскольку они могут повлиять на
стабильность.
Убедитесь, что все тормозные устройства используются перед остановкой коляски.
Коляска может быть повреждена, если она перегружена или сложена неправильно.
Не используйте коляску, проходя по лестнице, неровной поверхности и других местах, которые
могут опрокинуть её.
Держите пластиковые детали подальше от детей, чтобы избежать удушья.
Держите коляску подальше от огня.
Предметы в корзине не должны превышать 2 кг,0,5 кг в подстаканнике, и не более 5 кг на
подножке.
Ребёнок в коляске не должен превышать 15 кг веса; коляска создана только для одного ребёнка.
Коляска подходит для ребёнка от 0 до 36 месяцев.
Толщина подушки сиденья в коляске должна быть менее 20 мм. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Moni Baby stroller Polly 3in1 pink Mode d'emploi

Catégorie
Poussettes
Taper
Mode d'emploi