GREAT PLAINS NTA607 Spartanˡˡ and NTA2007 (2016+) No-Till Air Drills Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole
apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent
sont importants – les suivre sans exception. La vie de
l’opérateur et celle des autres en dépendent!
Les illustrations peuvent présenter des équipements en
option non fournis avec l’appareil de série.
!
Instructions d’origine 166-431m-FRC
Great Plains
MANUEL D’UTILISATEUR
Semoir pneumatique à semis direct, MODÈLES 2007
Semoir à semis direct
Identification de l’outil
Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel.
Si l’utilisateur ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont retiré des options
qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le poids et les
mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options.
Coordonnées du concessionnaire
Numéro de modèle
Nuro de série
Hauteur de l’outil
Longueur de l’outil
Largeur de l’outil
Poids de l’outil
Année de construction
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Nom :
Rue :
Ville/état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
No de client du concessionnaire :
AVERTISSEMENT :
Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
À notre client :
Félicitations pour l’achat de votre produit Great Plains. Great Plains vous souhaite la bienvenue au sein de sa famille
grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Votre produit a été conçu avec soin et construit par des
travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité.
Votre concessionnaire a effectué l’intervention préliminaire sur votre outil et vous expliquera quelles sont les bonnes
pratiques d’entretien et d’utilisation à suivre pour l’exploiter de manière satisfaisante et prolonger sa durée de vie.
N’hésitez pas à contacter votre concessionnaire si vous avez une question concernant votre outil.
Votre outil a été conçu pour fonctionner efficacement dans la plupart des conditions opérationnelles possibles et son
rendement dépendra de l’entretien qu’il reçoit. Si vous souhaitez recevoir un service à la clientèle ou commander des
pièces de rechange, prenez contact avec votre concessionnaire, qui mettra à votre disposition des employés
compétents, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour vos produits Great Plains.
Lisez le présent manuel attentivement avant d’utiliser l’outil. Il vous permettra de comprendre les mesures de sécurité,
le fonctionnement, les réglages et l’entretien à effectuer sur votre nouvel équipement. Le présent manuel doit toujours
rester avec votre outil.
Great Plains souhaite que vous soyez satisfait de votre produit. Si pour une quelconque raison certaines sections du
présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, veuillez suivre la
procédure suivante en premier :
1. Abordez la question avec le directeur de service du concessionnaire. Informez-le du problème
rencontré pour qu’il puisse vous aider.
2. Si vous restez insatisfait, adressez-vous au propriétaire ou au directeur général de la concession.
Si votre concessionnaire n’est pas en mesure de régler le problème ou s’il concerne des pièces de rechange, veuillez
contacter :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Imprimé le 24/11/2022 | Français
Great Plains se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits à tout moment. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa
divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Le contenu de la présente publication peut être modifié sans préavis.
© Great Plains 2022 | Imprimé aux États-Unis d’Amérique
Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire, distribuer ou transmettre sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, y compris par
photocopie, par enregistrement ou par toute autre méthode électronique ou mécanique, une partie quelconque de la présente publication sans la
permission écrite préalable de l’éditeur, sauf s’il s’agit d’une brève citation faisant partie d’un avis critique ou à certaines autres fins non
commerciales autorisées par la législation sur les droits d’auteur.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, DrillCommand, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus,
Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone,
Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Trill, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro.
Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires
respectifs.
Veuillez écrire à l’adresse ci-dessous pour toute demande de permission à l’éditeur :
Great Plains Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402 É.-U.
Le catalogue complet comprenant ce manuel et d’autres manuels est disponible sur notre site Web à l’adresse www.greatplainsag.com/en/
manuals/905/product-manuals.
Informations de commande :
Ventes de grand volume. Des rabais particuliers sont disponibles pour les achats de grands volumes par des sociétés, des associations ou d’autres
entités. Prenez contact avec l’éditeur à l’adresse ci-dessus pour de plus amples renseignements.
Commandes à des fins personnelles non commerciales. Adressez-vous à notre département de service par courrier ou à travers notre site Web à
l’adresse www.greatplainsag.com.
Table des matières
21/04/2023 1
Table des matières
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Déclaration sur l’utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Utilisation interdite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Groupe ciblé par le manuel d’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Formation et instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Périmètre d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations relatives à la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symboles et mots indicateurs pour la sécurité . . . . . . . . . . . . 4
Respecter les symboles de sécurité et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bien connaître les mots indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Lire les informations sur l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Porter des vêtements et un équipement adaptés . . . . . . 4
Inspecter l’outil avant de l’utiliser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilisation responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Manipuler le système hydraulique avec
précaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Éviter les dommages potentiels dus aux
collisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Produits chimiques et déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mettre les déchets au rebut correctement. . . . . . . . . . . . 5
Entretien de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Suivre les recommandations pour les pneus. . . . . . . . . . 6
Se préparer à effectuer un entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Prise de force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transport de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . 6
Arrêt et entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Préparation et configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Configuration initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Configuration saisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Configuration avant la plantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Configuration de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Attelage du tracteur au semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordement des tuyaux hydrauliques. . . . . . . . . . . . . . . . 18
Joints de moteur hydraulique de ventilateur . . . . . . . . . 19
Raccords électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Raccordements des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Freins hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Freins pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cales de roue (no de série C1009F-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Hauteur et mise de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Hauteur de la flèche d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Hauteur et mise de niveau de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . 22
Configuration du transfert de poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Soupape d’assistance au pliage
(node série C1009F-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Configuration des sillonneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Distance depuis le centre de gravité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Calculs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Liste de vérification avant
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fonctionnement sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Liste de vérification avant plantation . . . . . . . . . . . . . . . 26
Début de la plantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fin de la plantation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dépliage et pliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Système hydraulique de dépliage/pliage . . . . . . . . . . . . 28
Dépliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Abaissement et soulèvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Abaissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Soulèvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Flexibilité de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fonctionnement des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Système de freinage de stationnement . . . . . . . . . . . . . 33
Système de freinage hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Système de freinage pneumatique. . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Échelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilisation de l’échelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Levage de l’échelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fonctionnement du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Fonctionnement du ventilateur sur le terrain . . . . . . . . . 35
Réglages du système pneumatique. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Couvercles des trémies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ouverture de couvercle de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fermeture du couvercle de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Doseur de semences. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Portes de doseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Plages d’entraînement finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Arbres de dosage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Remplacement d’un arbre de dosage . . . . . . . . . . . . . . 41
Changement de conduit d’alimentation
pour trémie double. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Remplacement de deux conduits d’alimentation
par un conduit d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Remplacement d’un conduit d’alimentation
par deux conduits d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Chargement des matières des trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Configurations de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Chargement des semences ou de l’engrais
solide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Planification des rechargements . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Procédure d’étalonnage (no de série C1023F-) . . . . . . . 46
Procédure d’étalonnage (no de série C1024F+). . . . . . . 48
Informations relatives à la densité de plantation . . . . . . . . . . 50
Réglages de la profondeur de plantation. . . . . . . . . . . . . . . . 51
Réglage de la hauteur de la barre d’outils . . . . . . . . . . . . . . 51
Entretoises de tige de vérin de levage . . . . . . . . . . . . . . 52
Transfert de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Opération de transfert de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Préparation du transfert de poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Réglage du transfert de poids d’aile. . . . . . . . . . . . . . . . 53
Réglage du transfert de poids de chariot . . . . . . . . . . . . 53
Essai des réglages du transfert de poids . . . . . . . . . . . . 53
Soupape de dérivation (no de série C1009F-) . . . . . . . . 53
Boulons à œil de mise de niveau des ailes . . . . . . . . . . . . . . 54
Unité de rangée de la série 07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Coutres montés sur le châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Réglages des coutres montés sur châssis. . . . . . . . . . . 56
Semoir pneumatique à semis direct 2007
2Great Plains | 166-431m-FRC
Force des coutres montés sur le châssis . . . . . . . . . . . 56
Ressort de pression descendante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Disques de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Réglages de la racleuse de disque . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Réglages du dispositif de tassement des
semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Profondeur des socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Réglage du tube d’engrais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Sillonneurs (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pliage et dépliage des sillonneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Fonctionnement spécial des sillonneurs doubles . . . . . 60
Réglages des sillonneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Moteurs de lignes horizontales
(en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Liste de vérification de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Transport sur remorque à plateau. . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Chargement sur la remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Déchargement de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Verrouillage de levage d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Déverrouillage de levage d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Trémie/doseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sangles de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Couvercle de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Joints de porte de doseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Déchargement des matières des trémies. . . . . . . . . . . . . . . 68
Procédure de déchargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nettoyage des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Problèmes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Entrée dans la trémie à des fins
d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Filtre hydraulique en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vidange du réservoir de frein pneumatique. . . . . . . . . . 71
Nettoyage du filtre de frein pneumatique. . . . . . . . . . . . 72
Commutateur de vitesse de ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Interrupteur de levage d’outil
(no de série C1017F-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Interrupteur de levage d’outil
(no de série C1018F+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Roues de chariot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Retrait de la roue de chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Installation de la roue de chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Roues de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Retrait de la roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Installation des roues de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Retrait des roulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Installation des roulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Couple de serrage de la quincaillerie de roue. . . . . . . . . . . . 76
Roues de jauge et roulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Roues de chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Roulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Freins de roulette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Goupille de verrouillage de roulette . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sillonneurs (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Boulon de cisaillement de sillonneur . . . . . . . . . . . . . . . 77
Remplacement du volet de semences . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Raccords de graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Acheminement des faisceaux électriques . . . . . . . . . . . . . . . 80
Faisceau d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Faisceau de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Diagrammes hydrauliques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Dépannage du verrou de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Dépannage des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Manomètre Magnehelic® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tableau des couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Informations relatives aux pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Mesure des émissions de bruit aérien. . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Identification de connecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Introduction
21/04/2023 3
Introduction
Le semoir pneumatique NTA2007 de Great Plains est un semoir
pneumatique intégré tracté. L’outil se plie à une largeur de 10 pi
pour faciliter son transport.
Déclaration sur l’utilisation prévue
Le semoir pneumatique NTA2007 avec son équipement de
série ou ses accessoires et options autorisés est destiné à une
utilisation comme outil d’épandage de semences/d’engrais
lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions et aux
mesures de sécurité figurant dans le présent manuel et sur les
étiquettes apposées sur l’outil, ou à toute autre information
fournie avec l’outil.
Le chariot est muni de trémies simples ou doubles pour assurer
un épandage séparé ou simultané de semences ou d’engrais
solide en graines. Chaque trémie utilise un système de dosage
indépendant qui est contrôlé par le moniteur.
Le ventilateur hydraulique alimente le système de distribution de
matériaux. Les arbres à cannelures, qui utilisent un entraîne-
ment hydraulique et sont situés sous les trémies, mesurent la
quantité de semences ou d’engrais (c’est-à-dire les matériaux)
dans le flux d’air. Les chambres de dosage et les tours collec-
trices divisent le débit de matériaux de manière homogène et
distribuent des volumes égaux à chaque rangée de soc.
Les socs du semoir sont adaptés au labour classique et au
labour en travail minimal du sol. Avec les coutres en option, le
semoir peut être utilisé en conditions de semis direct modéré.
Les freins de service sont actionnés par des conduites pneuma-
tiques ou hydrauliques connectées au tracteur.
Utiliser ce semoir pour épandre des semences et de l’engrais
sur des cultures de production agricole seulement. Ne pas
modifier le semoir, sauf instruction spécifique de Great Plains.
Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux fournis ou autori-
sés par Great Plains. Le fabricant et les concessionnaires ne
sont pas responsables des dommages causés par une mau-
vaise utilisation. Le risque est à la charge de l’utilisateur.
Les désignations « côté droit » et « côté gauche » sont détermi-
nées en faisant face à la direction de marche avant.
Utilisation interdite
Ne pas utiliser cet outil à des fins autres ou de manières autres
que celles décrites dans le présent manuel, sur les étiquettes
apposées sur l’outil ou dans l’information fournie avec l’outil.
Ces éléments définissent l’utilisation prévue de l’outil.
Toute modification non autorisée de l’outil dégage le fabricant
de toute responsabilité en cas de blessures ou de dommages.
Identification de l’outil
Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent
uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Tou-
jours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en
commandant des pièces chez un concessionnaire. Noter le
numéro de modèle et le numéro de série du semoir à l’intérieur
de la page couverture de ce manuel pour une consultation
rapide en cas de besoin.
Groupe ciblé par le manuel d’utilisateur
Illustrations simplifiées
Dans un souci de clarté, les illustrations de l’outil
figurant dans le manuel d’utilisateur ne montrent pas
l’équipement de protection ou montrent cet équipe-
ment ouvert. Veiller à respecter les mesures de
sécurité et à suivre les instructions de manipulation
figurant dans le manuel d’utilisateur. Tout non-
respect peut entraîner une blessure grave ou
mortelle.
Le présent manuel d’utilisateur est destiné aux agriculteurs
formés et aux personnes compétentes dans le domaine agri-
cole et ayant reçu des instructions pour utiliser cet outil.
Pour votre sécurité – Vous devez vous familiariser avec le
contenu du présent manuel d’utilisateur avant de monter ou de
commencer à utiliser l’outil. Cela permettra d’obtenir des résul-
tats optimaux tout en garantissant la sécurité opérationnelle. Le
manuel d’utilisateur fait partie intégrante de l’outil et doit tou-
jours être conservé à portée de main. Cela vous permettra :
d’éviter les accidents;
de respecter les conditions de la garantie;
de toujours utiliser un outil entièrement fonctionnel et en
parfait état opérationnel.
Formation et instructions
Votre concessionnaire vous fournira des instructions sur l’utili-
sation et l’entretien de l’outil.
Information à l’employeur – Tous les membres du personnel
doivent régulièrement, et au moins une fois par an, recevoir une
formation à l’utilisation de l’outil, conformément aux réglemen-
tations de l’organisation de la santé et la sécurité au travail
selon la province. Aucune personne non formée ou non autori-
sée n’est autorisée à utiliser l’outil.
Il vous appartient d’assurer l’utilisation et l’entretien de l’outil en
toute sécurité. Assurez-vous que toutes les personnes qui uti-
lisent, entretiennent ou travaillent à proximité de l’outil
connaissent les réglementations relatives à son utilisation et
son entretien, ainsi que les instructions de sécurité correspon-
dantes figurant dans le présent manuel d’utilisateur.
Périmètre d’application
Ce produit est classé comme équipement remplaçable confor-
mément à la directive CE 2006/42/CE et comme outil agricole
conformément à la norme ASABE S390.
!
4Great Plains | 166-431m-FRC
Semoir pneumatique à semis direct 2007
Informations relatives à la sécurité
Symboles et mots indicateurs
pour la sécurité
Respecter les symboles de sécurité et
d’information
Les symboles de sécurité et d’information suivants sont utilisés
dans le présent manuel. Ils indiquent la présence de dangers
pour la sécuri, de dangers pour l’outil, ou fournissent une
information permettant d’améliorer le fonctionnement de l’outil.
Lire les instructions attentivement lorsque l’un de ces symboles
est présent :
Le symbole de sécurité indique un danger potentiel
pour la sécurité des personnes utilisant l’outil ou se
trouvant à proximité, et explique comment l’éviter.
Le symbole d’avis indique la possibilité de dommages
pour l’outil ou d’autres dommages matériels liés à une
erreur de l’utilisateur, et explique comment éviter des
erreurs d’utilisation.
Le symbole d’information indique une information
utile, mais non cruciale, qui concerne le fonctionne-
ment, le montage ou le réglage de l’outil.
Bien connaître les mots indicateurs
Certaines étiquettes sont accompagnées d’un mot indicateur.
Les mots indicateurs signalent la gravité d’un danger potentiel.
Ces mots indicateurs sont :
DANGER indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des
blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations les
plus graves, généralement pour des composants de l’outil sans
écrans de protection.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dan-
gereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort
ou des blessures graves, et comprend les risques qui appa-
raissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il met
également en garde contre les pratiques dangereuses.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures
mineures ou modérées. Il met également en garde contre les
pratiques dangereuses.
Avant de commencer
Lire les informations sur l’outil
Lire le présent manuel dans son intégralité avant de tenter
de démarrer et d’utiliser l’outil. Ne pas laisser une per-
sonne non formée utiliser l’outil.
Les composants non fabriqués par Great Plains présent
sur cet outil peuvent comporter des informations supplé-
mentaires relatives à la sécurité non compris dans le
présent manuel. Consulter les informations relatives à la
sécurité fournies par le fabricant et affichées sur les éti-
quettes pour utiliser les produits tiers en toute sécurité.
Porter des vêtements et un équipement adaptés
Ne jamais porter de vêtements lâches près de l’outil. Tou-
jours porter des vêtements et un équipement adaptés, tels
qu’un casque, des gants, un masque, des lunettes de pro-
tection et des bottes de travail ou à pointe en acier, au
besoin.
Une exposition prolongée au bruit de l’outil en cours d’utili-
sation peut provoquer une déficience ou une perte
auditive. Utiliser une protection auditive adéquate, comme
un casque antibruit ou des bouchons d’oreille, pendant le
travail.
Inspecter l’outil avant de l’utiliser
Inspecter les freins, les axes d’articulation et d’autres
pièces mécaniques afin de vérifier qu’ils ne sont pas usés
et que de la terre ne s’y est pas accumulée, et vérifier que
tous les écrans et tous les carters de protection sont
intacts, installés et bien fixés avant de faire fonctionner
l’outil.
Vérifier que les raccords hydrauliques sont serrés et que
tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état
avant de pressuriser le système.
Ne pas modifier l’outil. Toute modification non autorisée
peut donner lieu à une condition dangereuse susceptible
d’endommager l’outil ou de causer des blessures
corporelles.
!
!
i
AVERTISSEMENT
Informations relatives à la sécurité
21/04/2023 5
Utilisation de l’outil
Utilisation responsable
Faire constamment preuve de vigilance pendant l’utilisa-
tion de l’appareil pour éviter de se blesser ou de blesser
d’autres personnes.
Ne pas utiliser l’outil tout en étant distrait par un téléphone
intelligent, une tablette ou un outil électronique semblable,
ou sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou d’autres
substances contrôlées, ni en cas de fatigue.
Ne jamais permettre que des passagers montent sur une
partie quelconque de l’outil, pour quelque raison que ce
soit.
Manipuler le système hydraulique avec
précaution
Rester à distance de l’outil lorsque le système hydraulique
est en cours de fonctionnement. Toute défaillance du
système hydraulique peut entraîner un mouvement ou une
chute rapide des pièces de l’outil avec beaucoup de force.
Une personne heurtée, coincée entre ou écrasée sous ces
pièces peut subir une blessure grave, voire mourir.
Un semoir levé sans verrous de vérin installés ou sans
pression hydraulique active s’abaisse lentement. Utiliser le
système hydraulique du tracteur pour lever le semoir
pendant une courte durée, par exemple dans les virages
sur le terrain et pendant l’installation des verrous de vérin.
Décharger la pression hydraulique et attendre que toutes
les pièces soient entièrement immobiles avant de décon-
necter les conduites hydrauliques ou d’effectuer une
intervention sur le système hydraulique.
Ne pas chercher une fuite dans les conduites hydrauliques
avec la peau nue. Utiliser un carton ou morceau de bois
pour repérer les fuites. En cas de blessure due à une fuite
de liquide hydraulique, obtenir des soins médicaux
immédiatement.
Porter des gants de protection et des lunettes de protection
pour toute intervention sur le système hydraulique de
l’outil.
Éviter les dommages potentiels dus aux
collisions
Toujours surveiller les alentours. Ne pas utiliser l’outil avec
des personnes à proximité ou pendant qu’une personne
effectue des réglages ou fait l’appoint.
Éviter tout contact avec des obstructions en hauteur, tels
que des ponts bas, des passages supérieurs et des lignes
électriques.
Ne pas utiliser l’outil près d’un fossé, d’un trou, d’une pente
escarpée, d’une digue ou d’une autre surface qui pourrait
s’effondrer sous le poids de l’outil ou le faire basculer.
Produits chimiques et déchets
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une
mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et
les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des
dommages matériels.
Lire attentivement les instructions du fabricant des produits
chimiques et prendre les précautions nécessaires avant de
les utiliser. Si aucune instruction du fabricant n’est dispo-
nible, les étiquettes des produits chimiques fourniront des
précisions sur les dangers potentiels et leur gravité.
Porter des vêtements de protection et tout autre équipe-
ment de protection individuelle nécessaire.
Se laver les mains et le visage avant de manger après
avoir travaillé avec des produits chimiques. Se doucher
aussi tôt que possible après la fin de la période de travail.
Appliquer uniquement lorsque les conditions du vent sont
acceptables. S’assurer que la dérive de produits chimiques
due au vent ne nuira pas aux terrains, aux personnes ou
aux animaux se trouvant à proximité.
Mettre au rebut les produits chimiques non utilisés et les
déchets chimiques selon les spécifications du fabricant.
Respecter tous les arrêtés et toutes les réglementations
locales en vigueur.
Mettre les déchets au rebut correctement
Mettre les déchets au rebut correctement pour ne pas
menacer l’environnement et les conditions écologiques.
Les déchets potentiellement dangereux sont notamment
l’huile, le carburant, les filtres et les batteries.
Utiliser un récipient étanche pour la vidange des liquides.
Ne pas utiliser un récipient à nourriture ou boissons
pouvant être confondu avec un produit consommable.
Ne pas vidanger ni déverser des déchets par terre, dans
une conduite d’évacuation ou dans une source d’eau.
Prendre contact avec le centre environnemental ou de
recyclage local pour recycler ou éliminer les déchets
correctement.
6Great Plains | 166-431m-FRC
Semoir pneumatique à semis direct 2007
Entretien de l’outil
Suivre les recommandations pour les pneus
Consulter les recommandations du fabricant de pneus en
matière d’entretien et de remplacement des pneus de
l’outil. Utiliser seulement des pneus des dimensions pres-
crites avec les valeurs nominales et les pressions
correctes.
Le remplacement des pneus est un travail potentiellement
dangereux. Confier le remplacement des pneus de l’outil à
un professionnel compétent muni des outils et de l’équipe-
ment nécessaires.
Éviter de gonfler excessivement les pneus ou de serrer
excessivement les boulons de roue. Consulter les spécifi-
cations de l’outil et les informations relatives aux pneus
figurant dans le présent manuel avant d’effectuer une inter-
vention sur les pneus de l’outil.
Se préparer à effectuer un entretien
Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Tou-
jours utiliser les outils et l’équipement appropriés.
Travailler sur l’outil ou à proximité seulement si le châssis
est abaissé ou levé avec les verrous de vérin en place.
Abaisser l’outil. Mettre le tracteur en mode de stationne-
ment, puis couper le moteur. Retirer la clé de contact avant
de commencer les travaux d’entretien ou de maintenance
afin de prévenir tout démarrage non autorisé.
Si un travail doit être effectué en gardant les ailes levées,
mettre les verrous d’inclinaison des ailes sur la position de
route.
Déconnecter le moniteur électronique et le faisceau
d’éclairage du tracteur avant d’entretenir ou de régler les
systèmes électriques.
Vérifier et remplacer toute conduite de frein usée, au
besoin.
Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de
l’outil avant la mise en marche.
Prise de force
Attendre que les composants mobiles soient entièrement
immobiles avant de régler, nettoyer ou réparer un équipe-
ment à prise de force.
Lorsqu’un équipement à prise de force immobile est utilisé,
toujours serrer le frein de stationnement et placer des
cales derrière les roues.
Se tenir à l’écart et ne jamais marcher sur des pièces qui
tournent.
Transport de l’outil
Cet outil ne répond pas à toutes les réglementations
locales, provinciales ou fédérales en matière de transport
sur la voie publique. Connaître et respecter toutes les lois
et réglementations locales avant de transporter l’outil.
Transporter seulement à la vitesse de transport recom-
mandée. Ralentir encore plus dans les virages.
Avant de remorquer l’outil sur une route, vider les trémies
de leur contenu. L’outil ne doit jamais dépasser plus de
1,5fois le poids du véhicule de remorquage.
Connaître la hauteur de transport et la largeur de l’outil
pour éviter les collisions.
Ne pas activer les fonctions hydrauliques en cours de
transport de l’outil.
Utiliser des lampes et des dispositifs
de sécurité
Inspecter la chaîne de sécurité et la capacité de charge de
la chaîne avant de l’utiliser avec l’outil. Ne jamais utiliser la
chaîne de sécurité pour le remorquage. Remplacer la
chaîne si des maillons ou des raccords d’extrémités sont
brisés, étirés ou autrement endommagés.
Toujours utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité
pour transporter et utiliser l’outil. Allumer les feux de
détresse et les clignotants, si présents, en conduisant sur
les chemins publics.
Inspecter régulièrement les lampes, les signes et les dis-
positifs de sécurité pour s’assurer qu’ils sont propres et
visibles de chaque côté de l’outil.
Arrêt et entreposage
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface de niveau et
solide dans un lieu sans passants.
Plier et incliner les ailes vers le haut.
Placer le tracteur en mode de stationnement ou serrer le
frein de stationnement. Couper le moteur et retirer la clé de
contact.
Tourner le clapet de freinage et les leviers de verrouillage
des ailes en position de verrouillage pour prévenir l’abais-
sement des ailes.
Dételer le tracteur. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de
blocs.
Étiquettes de sécurité
21/04/2023 7
Étiquettes de sécurité
L’outil est livré équipé avec les réflecteurs et les étiquettes de
sécurité mis en place.
Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir toutes
les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées, effacées ou
manquantes.
Commander des étiquettes neuves auprès d’un concession-
naire Great Plains. Consulter la présente section pour le bon
positionnement des étiquettes.
Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux
composants, demander les étiquettes de sécurité
correspondantes.
Pour installer de nouvelles étiquettes :
Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette.
Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la
surface en faisant attention à ne pas causer des bulles
d’air sous l’étiquette.
Réflecteur : Véhicule lent (VL)
Au centre du tube transversal du sous-châssis de roulette
arrière;
Un au total.
Réflecteurs : Rouge
Réflecteurs : Jour
818-055C
31286
838-266C
Sur le tube de support de réflecteur de la surface arrière
(au-dessus des réflecteurs de jour);
Deux au total
31286
838-267C
Sur le tube de support de réflecteur de la surface arrière,
près des feux (à l’intérieur des réflecteurs rouges);
Deux au total
31286
8Great Plains | 166-431m-FRC
Semoir pneumatique à semis direct 2007
Réflecteurs : Ambre
Sur les côtés du châssis du chariot, au-dessus des pneus,
sur la face avant des échelles,
sur la face extérieure des roulettes,
sur la face inférieure avant de la soudure du pivot d’aile (orien-
tée vers l’extérieur lorsque les ailes sont pliées);
Huit au total.
Danger : Verrou de service d’aile
Sur l’anneau de verrouillage de la poignée de verrouillage de
service d’aile;
Un à gauche, un à droite
Danger : Produits chimiques
Sur chaque trémie, près du couvercle;
Un ou deux au total.
838-265C
TÉ GAUCHE : 848-759C TÉ DROIT : 848-758C
818-323C-FRC
32458
848-759C
848-758C
31234
DANGER
RISQUE POTENTIEL LIÉ AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Certains produits chimiques peuvent provoquer des
brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort.
Pour éviter les risques :
LIRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT
DES PRODUITS CHIMIQUES.
Éviter tout contact avec la peau ou les yeux. Porter
l’équipement de protection individuelle exigé par le
fabricant de produits chimiques.
Éviter de respirer les vapeurs chimiques pendant une
période prolongée. Porter l’appareil de protection
respiratoire exigé par le fabricant de produits chimiques.
Demander immédiatement de l’aide médicale en cas
d’accident. Il est important de savoir quoi faire.
818-323C-FRC rév. C
Étiquettes de sécurité
21/04/2023 9
Danger : Espace clos
Sur chaque trémie, près du couvercle,
Un ou deux au total
Avertissement : Objets projetés et poussière
Sur chaque trémie, près du couvercle;
Un ou deux au total
Attention : Radar en cours d’utilisation
Sur la partie supérieure de la flèche d’attelage, près du disposi-
tif d’attelage;
Un au total
Attention : Lire le manuel d’utilisateur
Sur le côté gauche de la flèche d’attelage, près du dispositif
d’attelage;
Un au total
818-628C-FRC
848-392C-FRC
31234
Afin de prévenir des blessures graves ou un
décès par suffocation ou à cause des vapeurs
des traitements des semences :
• Ne pas monter dans le bac.
• Laisser le panier de la crépine dans le bac.
818-628C-FRC
AVERTISSEMENT
31234
AVERTISSEMENT
Risque associé à des objets
projetés et à la poussière
Porter une protection oculaire
homologuée en faisant fonctionner
cet équipement.
Porter un masque antipoussières
homologué en faisant fonctionner
cet équipement.
(ÄUKLWYt]LUPYKLZISLZZ\YLZ
NYH]LZV\SHTVY[!
848-392C-FRC
848-577C-FRC
818-630C-FRC
38602
848-577C-FRC
ATTENTION
RADAR EN COURS D’UTILISATION
Pour éviter toute exposition à l’énergie
du radar :
Ne pas regarder l’appareil en face.
Éviter de rester à proximité du radar
pendant qu’il est en cours d’utilisation.
38602
Pour éviter des blessures ou d’endommager
l’équipement :
• Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant
l’utilisation.
• Ne pas transporter de passagers sur le tracteur ou
l’outil.
• Laisser tous les écrans et les dispositifs de sécurité
en place.
• Se tenir à l’écart pendant le pliage et le dépliage de
l’outil.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Couper le moteur, serrer le frein et attendre que tous
les composants soient entièrement immobiles avant
de descendre.
• S’assurer que les feux et réflecteurs exigés par la loi
sont propres et en bon état avant le transport.
• Toujours abaisser ou soutenir correctement l’outil
AVANT d’y effectuer un entretien.
• Une fuite de liquide hydraulique peut provoquer de
blessures graves.
• Revoir les instructions de sécurité annuellement
avec tous les utilisateurs.
Si no lee francés, pida ayuda a alguien que si lo lea para que
le traduzca las medidas de seguridad. 818-630C-FRC rév. A
ATTENTION
10 Great Plains | 166-431m-FRC
Semoir pneumatique à semis direct 2007
Danger : Lire le manuel
Sur le côté gauche de la flèche d’attelage, près du dispositif
d’attelage;
Un au total
Attention : Remorquage
Avertissement : Liquide à haute pression
Sur le côté gauche de la flèche d’attelage, près du dispositif
d’attelage,
au niveau de la cloison de l’orifice hydraulique à l’arrière du
chariot;
Deux au total
Avertissement : Risque lié au ventilateur
Sur la face avant du tube transversal de la flèche d’attelage,
près du ventilateur;
Un au total
818-557C
Le texte en espagnol indique
à ceux qui ne lisent pas le français
de demander une traduction
848-623C-FRC
Sur la flèche d’attelage,
près du dispositif d’attelage;
Un au total
38602
Si No Lee francés, Pida Ayuda a Alguien Que Si Lo Lea Para
Que le Traduzca las Medidas de Seguridad.
818-557C
PELIGRO
38602
.
ATTENTION
848-623C-FRC rév. –
Pour éviter des blessures ou d’endommager l’équipement :
Utiliser le véhicule dont la masse est adéquate pour
contrôler l’outil lors du remorquage.
Poids minimal du véhicule tracteur à 20 mi/h maximum :
23 000 livres avec le semoir chargé
15 800 livres avec le semoir vide
Poids minimal du véhicule tracteur à 10 mi/h maximum :
17 200 livres avec le semoir chargé
11 800 livres avec le semoir vide
818-437C-FRC
818-632C-FRC
38602
AVERTISSEMENT
"»OE²nWJUFSEFTCMFTTVSFTHSBWFTPVMB
NPSU
-JCnSFSMBQSFTTJPOEVTZTUoNFBWBOU
E²FGGFDUVFSEFTSnQBSBUJPOTEFTSnHMBHFT
PVEFTEnCSBODIFNFOUT
1PSUFSVOFQSPUFDUJPOBEnRVBUFQPVSMFT
NBJOTFUMFTZFVYQPVSSFDIFSDIFSEFT
GVJUFT6UJMJTFSVOQBQJFSPVVODBSUPO
/0/1"46/&1"35*&%6$0314
.BJOUFOJSMFTDPNQPTBOUTFOCPOnUBUEF
GPODUJPOOFNFOU
7nSJ»FSWJTVFMMFNFOUUPVUFTMFTDPOEVJUFT
FUUPVTMFTUVZBVYIZESBVMJRVFT"7"/5
EFQSFTTVSJTFSMFTZTUoNF
&ODBTEFCMFTTVSFPCUFOJSJNNnEJBUF-
NFOUEFM²BJEFBVQSoTE²VONnEFDJO
DPOOBJTTBOUCJFODFUZQFEFCMFTTVSF
818-437C FRC
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES
À HAUTE PRESSION
38602
AVERTISSEMENT
818-632C-FRC
RISQUE LIÉ AU VENTILATEUR
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas utiliser le ventilateur avec l’écran de
protection retiré.
Étiquettes de sécurité
21/04/2023 11
Danger : Ne pas monter dessus
Du côté droit; châssis latéral du chariot. Du côté gauche; près
de l’échelle.
Deux au total
Avertissement : Risque de chute
Du côté droit; châssis latéral du chariot. Du côté gauche; en
haut de l’échelle.
Deux au total
Avertissement : Engrenages mobiles
Au bas des trémies, au dessus des engrenages de plage finale;
Un ou deux au total
Danger : Électrocution
Sur le côté gauche de la flèche d’attelage, près du dispositif
d’attelage,
sur les côtés du châssis du chariot, au-dessus des pneus;
Trois au total
848-583C-FRC
848-575C-FRC
38602
848-583C-FRC
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort
jODVXLWHG·XQHFKXWHGHO·RXWLOHQPRXYHPHQW
1HSDVPRQWHUVXUO·RXWLOHQPRXYHPHQW
1HODLVVHUSHUVRQQHPRQWHUVXUO·RXWLOHQ
PRXYHPHQW
NE PAS MONTER
685/·287,/
DANGER
38602
848-575C-FRC
Pour éviter des blessures graves ou un décès
en raison d’une chute :
• Utiliser les échelles, les échelons et les
marchepieds fournis.
• Faire attention en montant l’échelle ou sur le
marchepied.
• Utiliser les mains courantes et les poignées.
RISQUE DE CHUTE
AVERTISSEMENT
848-576C-FRC
848-574C-FRC
38602
AVERTISSEMENT
ENCHEVÊTREMENT DANS
DES PIÈCES MOBILES
Pour éviter des blessures graves ou un décès en raison
d’un enchevêtrement :
• Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements
à l’écart de toute pièce mobile.
• Se tenir loin de l’outil lorsqu’il est en marche.
• Ne pas tenter d’effectuer une opération d’entretien
ou de réglage de pièces en mouvement.
848-576C-FRC
38602
DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort par électrocution :
Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes lors du
transport, du dépliage, du pliage ou du fonctionnement des
composants du semoir pneumatique.
L’outil n’est pas mis à la masse. L’électrocution peut se produire
sans contact direct.
848-574C-FRC
12 Great Plains | 166-431m-FRC
Semoir pneumatique à semis direct 2007
Avertissement : Risque de roulement
Sur le côté du châssis du chariot, au-dessus du pneu de
transport;
Deux au total
Attention : Les pneus ne sont pas des marches.
Sur la face arrière de la barre d’outils du châssis d’aide au
levage, au-dessus des roulettes,
sur la face arrière du châssis du chariot, près des pneus de
transport,
sur les bras de roue de jauge, au-dessus des pneus;
Six au total
848-760C-FRC
38602
RISQUE DE ROULEMENT
Pour éviter des blessures graves ou un décès en raison d’un
outil qui roule librement :
• Utiliser les cales fournies pour caler les pneus du chariot
dans le sens de la pente lorsque l’outil est en stationnement.
• Caler les deux côtés des pneus si la pente n’est pas évidente.
848-760C-FRC
AVERTISSEMENT
818-398C-FRC
38175
38227
38602
Afin de prévenir toute blessure
consécutive à des pneus non
immobilisés durant le transport :
Ne jamais se tenir debout sur les pneus
ou les utiliser comme marche pendant
le transport.
Les pneus qui ne reposent pas sur le
sol peuvent rouler facilement.
818-398C-FRC Rév. A
ATTENTION
Étiquettes de sécurité
21/04/2023 13
Danger : Écrasement (sillonneurs)
Sur les faces extérieures des pointes des ailes;
Deux au total
Danger : Écrasement par les sillonneurs
Sur les faces extérieures des ailes;
Deux au total
Danger : Écrasement par l’attelage
Sur la face arrière du châssis du chariot, des deux côtés;
Deux au total
848-581C-FRC
848-580C-FRC
31281
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
• Se tenir à l’écart de la zone de
fonctionnement.
• Tenir les autres à l’écart.
RISQUE D’ÉCRASEMENT
848-581C-FRC
31281
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
Se tenir à l’écart de la zone de
fonctionnement des sillonneurs.
Tenir les autres à l’écart.
DANGER
848-580C-FRC
818-624C-FRC
31175
38261
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas se tenir entre le chariot et l’outil
pendant leur attelage.
• Tenir les autres personnes à distance.
RISQUE D’ÉCRASEMENT
818-624C-FRC
14 Great Plains | 166-431m-FRC
Semoir pneumatique à semis direct 2007
Danger : Produits chimiques (en option)
Sur les supports de réservoir,
présent seulement si le système d’engrais liquide est installé;
Aucun, ou deux au total
Avertissement : Pincement des mains
Sur la face extérieure des bras de liaison entre le chariot et
l’outil;
Deux au total
Avertissement : Point de pincement
Sur la face avant des liaisons de pivot d’aile,
sur les faces extérieures des bras parallèles arrière;
Quatre au total
818-323C-FRC
31124
DANGER
RISQUE POTENTIEL LIÉ AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Certains produits chimiques peuvent provoquer des
brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort.
Pour éviter les risques :
• LIRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT
DES PRODUITS CHIMIQUES.
• Éviter tout contact avec la peau ou les yeux. Porter
l’équipement de protection individuelle exigé par le
fabricant de produits chimiques.
• Éviter de respirer les vapeurs chimiques pendant une
période prolongée. Porter l’appareil de protection
respiratoire exigé par le fabricant de produits chimiques.
• Demander immédiatement de l’aide médicale en cas
d’accident. Il est important de savoir quoi faire.
818-323C-FRC rév. C
818-798C-FRC
848-582C-FRC
31281
818-798C-FRC Rév. A
AVERTISSEMENT
RISQUE AU POINT DE PINCEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
࠮
Tenir les autres à distance.
31281
848-582C-FRC
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Tenir les autres à l’écart.
RISQUE AU POINT
DE PINCEMENT
Étiquettes de sécurité
21/04/2023 15
Avertissement : Risque d’écrasement
Sur la face inférieure avant de la soudure du pivot d’aile (orien-
tée vers l’extérieur lorsque les ailes sont pliées);
au bas des rallonges d’aile arrière (orientée vers l’extérieur
lorsque les ailes sont pliées);
Quatre au total.
Avertissement : Point de pincement
Sur les faces extérieures de la soudure de liaison flexible,
sur la face extérieure du tenon de vérin, au-dessus des roues
de jauge des ailes;
Quatre au total
Attention : Pression et couple de serrage des pneus
Sur les bords des roues de jauge de l’outil;
Deux au total
Attention : Pression et couple de serrage des pneus
Sur la jante extérieure de chaque roulette;
Deux au total.
848-579C-FRC
31281
848-579C-FRC
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
Ne pas se tenir sous les cadres
des ailes en position pliée.
Insérer les verrous quand les
cadres sont pliés.
Tenir les autres à l’écart de
l’outil.
RISQUE D’ÉCRASEMENT
848-578C-FRC
31281
848-578C-FRC
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
• Se tenir à l’écart des pièces
mobiles.
• Tenir les autres à l’écart.
RISQUE AU POINT
DE PINCEMENT
838-595C-FRC
38227
838-595C-FRC
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil
causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de
serrage erroné des boulons de roue :
• La pression de gonflage maximale des pneus est de 90 lb/po².
• Serrer les boulons de roue à un couple de 90 à 105 pi-lb.
838-595C-FRC
38175
838-595C-FRC
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil
causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de
serrage erroné des boulons de roue :
• La pression de gonflage maximale des pneus est de 90 lb/po².
• Serrer les boulons de roue à un couple de 90 à 105 pi-lb.
16 Great Plains | 166-431m-FRC
Semoir pneumatique à semis direct 2007
Attention : Pression et couple de serrage des pneus
Sur la jante extérieure de chaque roue de transport de chariot
sur les semoirs avec ou sans freins;
Deux au total.
848-102C-FRC
38602
848-102C-FRC
La pression de gonflage maximale des pneus est de 40 lb/po².
Serrer les boulons de roue à un couple de 295 pi-lb.
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par
un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné
des boulons de roue :
ATTENTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

GREAT PLAINS NTA607 Spartanˡˡ and NTA2007 (2016+) No-Till Air Drills Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi