Moen S6910BN Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

INS10698A - 9/18
ONEHANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO PARA LAVABO
ROBINET DE LAVABO À UNE POIGNÉE
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen
recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de la llave
sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils
suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Sealant
Sellador
Mastic
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD
FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water shut-
o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA
LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave
existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la
presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER
LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de
démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression
d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été
coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
2
Parts List
Lista de piezas
A. Corps du robinet
B. Aérateur
C. Dispositif de retenue
D. Vis
E. Joint d’étanchéité
F. Support de montage
G. Écrou de montage
H. Outil d’installation
I. Tige de levage
J. Bride de la tige de
levage
K. Bouchon de bonde
L. Siège de bonde
M. Bride de la tige de
pivotement
N. Joint d’étanchéité de
bonde
O. Rondelle
P. Écrou de bonde
Q. Corps de bonde
R. Siège de la tige de
pivotement
S. Écrou de la tige de
pivotement
T. Tige de pivotement
U. Cordier
V. Clé hexagonale de
5/64 po
W. Outil d’extraction
d’aérateur
X. Rosace pour 3
ouvertures
Y. Joint d’étanchéité
pour 3 ouvertures
Liste des pièces
A. Cuerpo de la
mezcladora
B. Aireador
C. Retenedor
D. Tornillo
E. Empaque de cubierta
F. Ménsula de montaje
G. Tuerca de montaje
H. Herramienta de
instalación
I. Barra de cierre
vertical
J. Tirante de la barra de
cierre vertical
K. Tapón del desagüe
L. Asiento del desagüe
M. Clip del pivote
N. Empaque del
desagüe
O. Arandela
P. Tuerca del desagüe
Q. Cuerpo del desagüe
R. Asiento del pivote
S. Tuerca del pivote
T. Pivote
U. Sección nal
V. Llave hexagonal
5/64”
W. Herramienta de
remoción del aireador
X. Chapetón de 3
agujeros
Y. Empaque del
chapetón de 3
agujeros
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
I
A
H
B
E
F
G
C
V
W
Option / Opción / Option
Y
X
D
5/64”
A. Faucet Body
B. Aerator
C. Retainer
D. Screw
E. Gasket
F. Mounting Bracket
G. Mounting Nut
H. Installation Tool
I. Lift Rod
J. Lift Rod Strap
K. Waste Plug
L. Waste Seat
M. Pivot Rod Clip
N. Drain Gasket
O. Washer
P. Drain Nut
Q. Drain Body
R. Pivot Rod Seat
S. Pivot Rod Nut
T. Pivot Rod
U. Tail Piece
V. Hex Wrench – 5/64"
W. Aerator Removal Tool
X. 3-H Escutcheon
Y. 3-H Escutcheon
Gasket
INS10698A - 9/18
3
1. Install Gasket (E) into Faucet Body (A).
2. Insert Faucet Body (A) through hole in sink until fully seated.
1. Instale el empaque (E) en el cuerpo de la mezcladora (A).
2. Inserte el cuerpo de la mezcladora (A) a través del agujero en el fregadero hasta que asiente
completamente.
1. Placer le joint d’étanchéité (E) sur le corps du robinet (A)
2. Insérer le corps du robinet (A) dans le trou de l’évier jusqu’à ce qu’il y soit bien placé.
1.
For 3-H mounting option, assemble 3-H Gasket (Y) to 3-H Escutcheon (X).
2. Insert Faucet Body (A) through Escutcheon (X).
3. Insert Faucet Body (A) through hole in sink until fully seated.
1. Para la opción de montaje con 3 agujeros, arme el empaque de 3 agujeros (Y) en el chapetón de 3 agujeros (X).
2. Inserte el cuerpo de la mezcladora (A) a través del chapetón (X).
3. Inserte el cuerpo de la mezcladora (A) a través del agujero en el fregadero hasta que asiente completamente.
1. Pour l’option de montage à 3 ouvertures, placer le joint d’étanchéité pour 3 ouvertures (Y) sous la rosace pour 3
ouvertures (X).
2. Le placer sur l’évier. Insérer le corps du robinet (A) dans la rosace (X).
3. Insérer le corps du robinet (A) dans le trou de l’évier jusqu’à ce qu’il y soit bien placé.
Insert Lift Rod (I) into back of Faucet Body (A).
Inserte la barra de cierre vertical (I) en la parte de atrás del cuerpo de la mezcladora (A).
Insérer la tige de levage (I) à l’arrière du corps du robinet (A).
I
A
1
A
2
E
A
1
2A
Single Hole Installation /
Instalación en 1 agujero /Installation sur 1 ouverture
2
3
A
X
2B
3-Hole Installation / Instalación en 3 agujeros /
Installation sur 3 ouvertures
X
Y
1
F
3
Install Mounting Washer (F) with rubber side up.
Instale la arandela de montaje (F) con el lado de caucho hacia arriba.
Placer la rondelle de montage (F) avec le côté caoutchouté vers le haut.
4
1. Insert Waste Seat (L) through sink opening.
2. Assemble Drain Body (Q) to Waste Seat (L).
3. Tighten by hand.
1. Inserte el asiento del desagüe (L) a través de la abertura en el fregadero.
2. Arme el cuerpo del desagüe (Q) en el asiento del desagüe (L).
3. Apriete a mano.
1. Insérer le siège de bonde (L) dans l’ouverture de l’évier.
2. Raccorder le corps de la bonde (Q) au siège de bonde (L).
3. Serrer à la main.
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Apply a generous amount of sealant to the underside of the Waste Seat (L).
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del fregadero.
2. Aplique una generosa cantidad de sellador a la parte inferior del asiento del desagüe (L).
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier.
2. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (L).
Orient Mounting Nut (G) depending on deck thickness. See image on right for orientation.
Thread onto mounting stud.
Oriente la tuerca de montaje (G) de acuerdo al espesor de la cubierta. Consulte la imagen a la
derecha para ver la orientación. Enrosque en el montante.
Orienter l’écrou de montage (G) en fonction de l’épaisseur de la plateforme. Voir l’image à
droite pour déterminer l’orientation de l’écrou. Visser sur la tige de montage.
H
G
2
1
3
5
1. Slide Installation Tool (H) onto Mounting Nut (G).
2. Insert screwdriver into Installation Tool.
3. Tighten.
1. Deslice la herramienta de instalación (H) sobre la tuerca de montaje (G).
2. Inserte un destornillador en la herramienta de instalación.
3. Apriete.
1. Faire glisser l’outil d’installation (H) sur l’écrou de montage (G).
2. Insérer le tournevis dans l’outil d’installation
3. Serrer.
1
Sealant
Sellador
Mastic
L
2
6
Q
P
N
O
L
1
2
7
3
G
4
<1" (25mm)
For Deck Thickness less than 1"
Para el grueso de la cubierta menos que 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1"
>1" (25mm)
For Deck Thickness more than 1"
Para el grueso de la cubierta más que 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1"
INS10698A - 9/18
5
Make nal tightening of Drain Nut (P) to Drain Body (Q) with wrench. Ensure Pivot Rod
opening on Drain Body points towards the wall.
Haga el ajuste nal de la tuerca del desagüe (P) al cuerpo del desagüe (Q) con una llave.
Asegúrese de que la abertura del pivote en el cuerpo del desagüe apunte hacia la pared.
Eectuer le serrage nal de l’écrou de bonde (P) sur le corps de bonde (Q) avec une clé.
S’assurer que l’ouverture de la tige de pivotement du corps de bonde est orientée vers le mur.
1. Slide the lift rod strap (J) onto lift rod.
. Tighten the bolt nger tight. Final tightening will be completed during Step 14.
1. Deslice el tirante de la barra de cierre vertical (J) sobre la barra de cierre vertical.
. Apriete el perno con los dedos. El apretado nal se completará durante el paso 14.
1. Faire glisser la bride de la tige de levage (J) sur la tige de levage.
. Serrer le boulon à la main. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 14.
1. Apply thread seal tape to threads of Tail Piece (U). Assemble to Drain Body (Q).
2. Insert Waste Plug (K) into sink opening.
1. Aplique cinta para sellar roscas en la parte de inserción. Una al cuerpo del desagüe.
2. Inserte el tapón de desechos en la abertura del lavabo.
1. Appliquer un ruban pour joints letés sur le let de l’about. Raccorder au corps de bonde.
2. Insérer le bouchon de bonde dans l'ouverture de l'évier.
P
Q
YES
OUI
NO
NO
NON
8
Q
U
1
K
2
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
9
J
1
I
2
10
1
1. Unthread pivot rod nut from drain body.
. Remove and set aside for re-installation.
1. Desenrosque la tuerca del pivote del cuerpo del desagüe.
2. Retire y separe para su reinstalación.
1. Dévisser l’écrou de tige de pivotement du corps de la bonde.
2. Retirer l’écrou et le mettre de côté pour sa réinstallation ultérieure.
2
1
11
6
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (J) to allow Lift Rod (I) to rest in faucet.
2. Verify Pivot Rod (I) is still pushed down, and Waste Plug (K) is open in the sink.
3. Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (J) para permitir que la barra de cierre vertical (I) descanse
en la mezcladora.
2. Verique que el pivote (I) esté aún hacia abajo y que el tapón del desagüe (K) esté abierto en el fregadero.
3. Apriete el perno con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur l’étrier de la tige de levage (J) pour permettre à la tige de levage (I) de reposer sur le robinet.
2. Vérier que la tige de pivotement (I) est toujours poussée vers le bas et que le bouchon de bonde (K) est ouvert
dans la bride.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
1. Tighten the Pivot Rod Nut (S) and Push Pivot Rod (T) down.
2. Place Pivot Rod Clip (M) over closest hole on Lift Rod Strap (J).
3. Squeeze Pivot Rod Clip (M) and slide Pivot Rod through clip and strap holes.
1. Apriete la tuerca del pivote (S) y empuje el pivote (T) hacia abajo.
2. Coloque el clip del pivote (M) sobre el agujero más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (J).
3. Apriete el clip del pivote (M) y deslice el pivote a través de los agujeros en el clip y en el tirante de la barra de cierre
vertical.
1. Serrer l’écrou de la tige de pivotement (S) et pousser la tige de pivotement (T) vers le bas.
2. Placer la bride de tige de pivotement (M) sur l’ouverture la plus proche de la bride de la tige de levage (J).
3. Serrer la bride de la tige de pivotement (M) et faire glisser la tige de pivotement dans les ouvertures des brides de la
tige de pivotement et de tige de levage.
I
I
A
K
1/2"
(13 mm)
2
2
I
3
J
1
14
Optional/Opcional/Optionnel
(9,5 mm)
(9.5 mm)
2
1
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Tag
Etiqueta
Étiquette
3
3
15
4
1
T
M
J
3
2
2
S
13
1. Attach supply lines from faucet to shut o stops.
2. Use a wrench to tighten supplies.
3. Turn on water. Check for leaks.
4. Installation complete.
1. Conecte las líneas de suministro de la mezcladora a los topes de cierre.
2. Use una llave para apretar las líneas de suministro.
3. Abra el agua. Verique si hay pérdidas.
4. La instalación está completa.
1. Raccorder les conduites d'alimentation du robinet aux robinets d'arrêt.
2. Utiliser une clé pour serrer les raccords des conduites.
3. Ouvrir l'alimentation en eau. S'assurer qu'il n'y a aucune fuite.
4. L’installation terminée.
Anti-vandal option
Opcion antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option 2 / Opción 2 / Option 2
Option 1 / Opción 1 / Option 1
12
K
Verify Pivot Rod (K) is in place with beveled side of gasket facing out. The Pivot Rod can be installed in two ways. Option 1
shows the Pivot Rod next to hole in Waste Plug. This allows the Waste Plug to be pulled out for cleaning. Option 2 shows
the Pivot Rod inserted into the hole in the Waste Plug. This prevents the Waste Plug from being easily removed after
installation.
Verique que el pivote (K) esté en su lugar con el lado biselado de la junta hacia afuera. El pivote se puede instalar de dos
maneras. La Opción 1 muestra el pivote junto al agujero del tapón de desechos. Esto permite retirar el tapón de desechos
para su limpieza. La Opción 2 muestra el pivote dentro del agujero del tapón de desechos. Esto impide retirar el tapón de
desechos con facilidad luego de su instalación.
Vérier que la tige de pivotement (K) est en place avec le côté biseauté du joint d’étanchéité orienté vers l’extérieur. La tige
de pivotement peut être installée de deux façons. Loption 1 montre la tige de pivotement placée à côté du trou dans le
bouchon de bonde. Cela permet au bouchon de bonde d’être retiré aux ns de nettoyage. Loption 2 montre la tige de
pivotement insérée dans le trou du bouchon de bonde. Cela empêche le bouchon de bonde de s’enlever facilement après
l’installation.
INS10698A - 9/18
7
B
W
C
V
5/64”
D
3
1
2
4
1. Close drain.
2. Remove Screw (D) with 5/64" Hex Key (V).
3. Remove Retainer (C).
4. Remove Aerator (B) with Aerator Removal Tool (W).
15
Sec.
30
0
4
5
7
5
6
8
5. Open drain.
6. Turn on handle and rinse faucet of any
possible debris for 15 seconds.
7. Turn o handle.
8. Close drain.
FLUSHING INSTRUCTIONS/ INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/ DIRECTIVES DE RINÇAGE
FLUSHING INSTRUCTIONS/ INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/ DIRECTIVES DE RINÇAGE
1. Cierre el desagüe.
2. Retire el tornillo (D) con la llave hexagonal 5/64” (V).
3. Retire el retenedor (C).
4. Retire el aireador (B) con la herramienta de remoción
del aireador (W).
1. Fermer la bonde
2. Enlever la vis (D) à l’aide de la clé hex. de 5/64 po (V).
3. Enlever la bride (C).
4. Enlever l’aérateur (B) à l’aide d l’outil d’extraction
d’aérateur (W).
5. Abra el desagüe.
6. Abra la llave y enjuague la mezcladora
durante 15 segundos para eliminar restos.
7. Cierre la llave.
8. Cierre el desagüe.
5. Ouvrir la bonde.
6. Ouvrir le robinet en utilisant la poignée et
laisser couler l’eau pendant 15 secondes
pour éliminer tous débris du robinet.
7. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
8. Fermer la bonde.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10698A - 9/18
©2018 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for
homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all
parts and nishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase
(the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will
FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt)
from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects
or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995
and shall be eective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and
nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or
use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether per-
formed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty.
Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages,
losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law,
this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of inciden-
tal or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise
you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su
casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras
ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de
la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el
periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO
para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación
o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de
repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o
si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer
efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante
de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable
sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y
acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados
por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por
parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la insta-
lación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente,
ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A
menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía
y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los
daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a
otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir
para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando
la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya compro-
bantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la
maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet
ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres
achats (y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont
garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de
garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir
GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont
le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du
service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en
composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu
de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation.
Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par
Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni
défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par
une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit,
l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise
de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais
de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut
toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou
non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercial-
isation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite
aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il
est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une récla-
mation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer
le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son
indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
B
9
Caution: Correct orientation is with green top
side facing up.
Precaución: La orientación correcta es con el lado
superior verde hacia arriba.
Mise en garde : S’assurer que le côté supérieur
vert est orienté vers le haut.
C
10
5/64”
V
11
9. Press aerator (B) into spout in orientation shown. Must
be oriented correctly.
10. Place retainer (C) into spout with correct orientation.
11. Tighten screw into spout with 5/64" hex key (V).
FLUSHING INSTRUCTIONS/ INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/ DIRECTIVES DE RINÇAGE
9. Pousser sur l’aérateur (B) à fond dans le bec avec l’orientation
comme illustrée. Doit être correctement orienté.
10. Placer le dispositif de retenue (E) dans le bec avec
l'orientation correcte.
11. Serrer la vis dans le bec à l’aide de la clé hex. (V) de 5/64 po.
9. Presione completamente el aireador (B) dentro del surtidor en la
orientación mostrada. Debe estar correctamente orientado.
10. Coloque el retenedor (C) en el surtodor con la orientación correcta.
11. Ajuste el tornillo en el surtidor con la llave hexagonal 5/64” (V).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen S6910BN Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues