Moen CA87008SRS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET
MODEL CA87008
MEZCLADORA MONOMANDO PARA COCINA
MODELO CA87008
ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE
MODÈLE CA87008
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Sealant
Sellante
Mastic
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS2220A - 5/14
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply
OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet
handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has
been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar
la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien
cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
x2
A
U
J
C
N
O
T
R
S
B
E
D
Y
Z
L
I
G
X
H
MO NE
51999 N/P
K
F
P
x2
Q
x2
M
V
W
Parts List
A. Spout
B. Side Spray
C. Hose Guide
D. Liquid Dispenser Head
E. Liquid Dispenser Mounting
Nut
F. Hose Guide Mounting Nut
G. Bottle
H. Quick Connect Adapter
I. Installation Tool
J. Aerator
K. Set Screw
L. Handle Assembly
M. Handle Gasket
N. Spout Base
O. Spout Gasket
P. Plastic Mounting Bracket (x2)
Q. Metal Mounting Bracket (x2)
R. Mounting Nut (x2)
S. Quick Connect Diverter
T. Hose
U. Lubricant
V. Spacer Sleeve
W. Spout Shank
X. Straw
Y. Gasket – Soap Dispenser
Z. Dispenser Base
Lista de piezas
A. Surtidor
B. Rociador lateral
C. Guía de la manguera
D. Cabeza del dosicador de
líquidos
E. Tuerca de montaje del
dispensador de líquidos
F. Tuerca de montaje de la
guía de la manguera
G. Botella
H. Adaptador de conexión
rápida
I. Herramienta de instalación
J. Aireador
K. Tornillo de jación
L. Conjunto del monomando
M. Empaque del monomando
N. Base del surtidor
O. Empaque del surtidor
P. Ménsula de montaje plástica
(x2)
Q. Ménsula de montaje de
metal (x2)
R. Tuerca de montaje (x2)
S. Derivador de la conexión
rápida
T. Manguera
U. Lubricante
V. Manguito espaciador
W. Tubo roscado del surtidor
X. Pajilla
Y. Empaque – Dosicador de
jabón
Z. Base del dosicador
Liste des pièces
A. Bec
B. Rince-légumes latéral
C. Guide-tuyau
D. Tête du distributeur de
liquide
E. Écrou de montage du
distributeur de liquide
F. Écrou de montage du
guide-tuyau
G. Bouteille
H. Adaptateur de raccord
rapide
I. Outil d’installation
J. Aérateur
K. Vis d’arrêt
L. Assemblage de poignée
M. Joint d’étanchéité de
poignée
N. Base du bec
O. Joints d’étanchéité du bec
P. Support en plastique (2)
Q. Support en métal (2)
R. Écrou de montage (2)
S. Inverseur de raccord rapide
T. Tuyau
U. Lubriant
V. Manchon d’entretoise
W. Tige du bec
X. Tube
Y. Joint d’étanchéité – Distrib-
uteur de savon
Z. Base du distributeur
2
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregader
o
Sous l'évier
N
O
2
1
1
1. Place Spout Gasket (O) over sink opening.
2. Place Spout Base (N) over gasket.
1. Coloque el empaque del surtidor (O) sobre la abertura del fregadero.
2. Coloque la base del surtidor (N) sobre el empaque.
1. Placer le joint d’étanchéité du bec (O) sur l’ouverture de l’évier.
2. Placer la base du bec (N) sur le joint d’étanchéité.
INS2220A - 5/14
Q
R
>1/2" (>1.27cm)
R
Q
P
Discard
Descarte
Jeter
4B
Thick deck / Cubierta fina / Plateforme mince
1/2" (13mm)
greater than
1/2" (13mm)
mayor de
1/2 po (13 mm)
plus que
P
R
R
<1/2" (<1.27cm)
P
4A
1/2" (13mm)
less than
1/2" (13mm)
menos de
1/2 po (13 mm)
moins que
Thin deck / Cubierta fina / Plateforme mince
For sinks thinner than 1/2" use the plastic mounting bracket (P). Hand-tighten the mounting nut (R).
Para fregaderos de espesor menor de 1/2”(1.27 cm) use la ménsula de montaje plástica (P). Apriete manualmente la
tuerca de montaje (R).
Pour les éviers de moins de 1/2 po d’épaisseur, utiliser le support en plastique (P). Serrer à la main l’écrou de montage (R).
For sinks thicker than 1/2” use the metal mounting bracket (Q) and discard the plastic
mounting bracket (P). Hand-tighten the mounting nut (R).
Para fregaderos de espesor mayor de 1/2”(1.27 cm) use la ménsula de montaje de metal (Q) y
descarte la ménsula de montaje plástica (P). Apriete manualmente la tuerca de montaje (R).
Pour les éviers de plus de 1/2 po d’épaisseur, utiliser le support en métal (Q) et jeter le support
en plastique (P). Serrer à la main l’écrou de montage (R).
1. Slide hub of Spout (A) up to reveal O-rings.
2. Add a couple drops of Lubricant (U) to O-rings from Spout (A).
3. Insert Spout Shank (W) onto O-rings of Spout (A). Ensure solid connection is made.
4. Slide hub down over shank.
5. Tighten shank and spout hub.
1. Deslice el cubo del surtidor (A) hacia arriba hasta revelar los anillos de caucho.
2. Agregue unas gotas de lubricante (U) a los anillos de caucho del surtidor (A).
3. Inserte el tubo roscado del surtidor (W) sobre los anillos de caucho del surtidor (A). Asegúrese de establecer una
conexión sólida.
4. Deslice el cubo hacia abajo sobre el tubo roscado.
5. Apriete el tubo roscado y el cubo del surtidor.
1. Faire glisser le moyeu du bec (A) vers le haut pour découvrir les joints toriques.
2. Ajouter quelques gouttes de lubriant (U) aux joints toriques, à partir du bec (A).
3. Insérer la tige du bec (W) dans les joints toriques du bec (A). S’assurer que ce raccord est solide.
4. Faire glisser le moyeu vers le bas, sur la tige.
5. Serrer la tige et le moyeu du bec.
1. Remove protective sleeve from Spout Shank (W).
2. Install Spout (A) through Spout Base (N) into sink opening until seated.
1. Retire el manguito protector del tubo roscado del surtidor (W).
2. Instale el surtidor (A) a través de la base del surtidor (N) en la abertura en el fregadero
hasta que asiente.
1. Enlever le manchon protecteur de la tige du bec (W).
2. Insérer le bec (A) dans la base du bec (N) et l’ouverture de l’évier, jusqu’à ce qu’il soit bien en
place.
3
4
5
1
3
2
2
OM NE
/P N 99 519
U
A
W
A
N
A
N
1
2
3
W
4
1
I
R
5
L
M
M
6
P
R
R
<1/2" (<1.27cm)
P
1/2" (13mm)
less than
1/2" (13mm)
menos de
1/2 po (13mm)
moins que
7A
Thick deck /
Cubierta gruesa / Plateforme épaisse
Q
R
>1/ 2" (>1.27cm)
R
Q
P
Discard
Descarte
Jeter
7B
Thick deck /
Cubierta gruesa / Plateforme épaisse
1/2" (13mm)
greater than
1/2" (13mm)
mayor de
1/2 po (13mm)
plus que
1. Slide Installation Tool (I) over shank and over Mounting Nut (R).
2. Insert a screwdriver through hole of tool and tighten nut until secure.
1. Deslice la herramienta de instalación (I) sobre el tubo roscado y sobre la tuerca de montaje (R).
2. Inserte un destornillador a través del agujero de la herramienta y apriete la tuerca hasta
que quede rme.
1. Faire glisser l’outil d’installation (I) sur la tige et l’écrou de montage (R).
2. Insérer un tournevis dans le trou de l’outil et serrer l’écrou, jusqu’à ce quil soit bien xé.
For sinks thinner than 1/2” use the plastic mounting bracket (P). Hand-tighten the mounting
nut (R).
Para fregaderos de espesor menor de 1/2”(1.27 cm) use la ménsula de montaje plástica (P).
Apriete manualmente la tuerca de montaje (R).
Pour les éviers de moins de 1/2 po d’épaisseur, utiliser le support en plastique (P). Serrer à la
main l’écrou de montage (R).
Insert Handle Assembly (L) through Handle Gasket (M) and into sink opening.
Inserte el conjunto del monomando (L) a través del empaque del monomando (M) y dentro de
la abertura en el fregadero.
Insérer l’assemblage de poignée (L) dans le joint d’étanchéité de poignée (M), puis dans
l’ouverture de l’évier.
For sinks thicker than 1/2” use the metal mounting bracket (Q) and discard the plastic
mounting bracket (P). Hand-tighten the mounting nut (R).
Para fregaderos de espesor mayor de 1/2”(1.27 cm) use la ménsula de montaje de metal (Q) y
descarte la ménsula de montaje plástica (P). Apriete manualmente la tuerca de montaje (R).
Pour les éviers de plus de 1/2 po d’épaisseur, utiliser le support en métal (Q) et jeter le support
en plastique (P). Serrer à la main l’écrou de montage (R).
INS2220A - 5/14
5
A
S
W
10
S
H
S
11
H
I
R
I
8
1
2
9
1
T
L
2
L
T
1. Slide Installation Tool (I) over shank and over Mounting Nut (R).
2. Insert a screwdriver through hole of tool and tighten nut until secure.
1. Deslice la herramienta de instalación (I) sobre el tubo roscado y sobre la tuerca de montaje (R).
2. Inserte un destornillador a través del agujero en la herramienta y apriete la tuerca hasta
que quede rme.
1. Faire glisser l’outil d’installation (I) sur la tige et l’écrou de montage (R).
2. Insérer un tournevis dans le trou de l’outil et serrer l’écrou, jusqu’à ce quil soit bien xé.
Install Quick Connect Diverter (S) to Spout Shank (W). Note: See inset picture for correct
connection to Spout (A). Push Diverter in as far as possible until a click” is heard. Tug
downward to test engagement.
Instale el derivador de conexión rápida (S) en el tubo roscado del surtidor (W). Nota: Vea en la
imagen en el recuadro la conexión correcta al surtidor (A). Empuje el derivador todo lo posible
hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
Raccorder l’inverseur de raccord rapide (S) à la tige du bec (W). Remarque : Voir dans
l’encadré le raccordement approprié au bec (A). Pousser sur l’inverseur aussi loin que possible
jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
1. Thread Hose (T) onto Handle Assembly (L).
2. Tighten with wrench.
1. Enrosque la manguera (T) en el conjunto del monomando (L).
2. Apriete con una pinza.
1. Visser le tuyau (T) sur l’assemblage de poignée (L).
2. Serrer avec une clé.
Install Quick Connect Adapter (H) to Quick Connect Diverter (S). Note: Ensure correct connect
as shown in larger inset illustration. Push adapter in as far as possible until a click” is heard.
Tug to test engagement.
Instale el adaptador de conexión rápida (H) al derivador de conexión rápida (S). Nota:
Asegúrese de conectar correctamente como se muestra en la ilustración en el recuadro más
grande. Empuje el adaptador todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si
está enganchado.
Fixer l’adaptateur de raccord rapide (H) à l’inverseur de raccord rapide (S). Remarque : S’assurer d’un
raccordement approprié, comme illustré dans l’image agrandie. Pousser l’adaptateur aussi loin que
possible jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement.
6
12
T
S
H
H
T
C
B
C
B
14
S
B
15
B
S
C
F
C
3
13
1
2
3
Install other end of Hose (T) into Quick Connect Adapter (H). May have to loop hose in order to
make connection with Adapter. Push Hose (T) into Adapter (H) as far as possible until a click
is heard. Tug to test engagement.
Instale el otro extremo de la manguera (T) en el adaptador de conexión rápida (H). Puede que
tenga que crear un lazo en la manguera para establecer conexión con el adaptador. Empuje la
manguera (T) en el adaptador (H) todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar
si está enganchada.
Insérer l’autre extrémité du tuyau (T) dans l’adaptateur de raccord rapide (H). Pour le raccorde-
ment à l’adaptateur, faire une boucle avec le tuyau, au besoin. Pousser le tuyau (T) dans
l’adaptateur (H) aussi loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour
tester l’enclenchement.
Insert Side Spray (B) into Hose Guide (C) until Side Spray is fully seated.
Inserte el rociador lateral (B) en la guía de la manguera (C) hasta que el rociador lateral asiente
por completo.
Insérer le rince-légumes latéral (B) dans le guide-tuyau (C) jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
1. Insert Hose Guide (C) into sink opening.
2. Underneath sink deck, thread Hose Guide Mounting Nut (F) onto Hose Guide (C).
3. Hand tighten.
1. Inserte la guía de la manguera (C) en la abertura en el fregadero.
2. Debajo de la cubierta del fregadero, enrosque la tuerca de montaje de la guía de la
manguera (F) en la guía de la manguera (C).
3. Apriete a mano.
1. Insérer le guide-tuyau (C) dans l’ouverture de l’évier.
2. Sous l’évier, visser l’écrou de montage du guide-tuyau (F) sur le guide-tuyau (C).
3. Serrer à la main.
Insert Side Spray (B) hose into Diverter (S) as shown. Insert as far as possible until a click” is
heard. Tug downward to test engagement.
Inserte el rociador lateral (B) en el derivador (S) como se muestra. Inserte todo lo posible hasta
oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
Insérer le tuyau du rince-légumes latéral (B) dans l’inverseur (S), comme illustré. Le pousser aussi loin
que possible, jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
INS2220A - 5/14
7
16
D
D
Z
Z
Y
1
2
17
4
Z
G
E
1
3
2
Preferred Liquid
Líquido Preferido
Liquide désiré
18
D
X
Z
1
2
19
Remove Liquid Dispenser Head (D) from Dispenser Base (Z). Pull up to detach.
Retire la cabeza del dosicador de líquidos (D) de la base del dosicador (Z). Tire hacia arriba
para separarlo.
Retirer la tête du distributeur de liquide (D) de la base du distributeur (Z). Tirer vers le haut
pour la retirer.
1. Thread Dispenser Mounting Nut (E) to Dispenser Base (Z).
2. Hand tighten.
3. Thread bottle (G) onto Dispenser Base (Z).
4. Hand tighten. Fill bottle reservoir with preferred liquid above sink.
1. Enrosque la tuerca de montaje del dosicador (E) en la base del dosicador (Z).
2. Apriete a mano.
3. Enrosque la botella (G) en la base del dosicador (D).
4. Apriete a mano.. Llene el recipiente de la botella con su líquido preferido por encima del fregadero.
1. Visser l’écrou de montage du distributeur (E) sur la base du distributeur (Z).
2. Serrer à la main.
3. Visser la bouteille (G) sur la base du distributeur (Z).
4. Serrer à la main. Remplir la bouteille du liquide désiré par le dessus de l’évier.
1. Insert Gasket (Y) to bottom of Dispenser Base (Z).
2. Insert into deck opening.
1. Inserte el empaque (Y) en la parte inferior de la base del dosicador (Z).
2. Inserte en la abertura en la cubierta.
1. Insérer le joint d’étanchéité (Y) dans le bas de la base du distributeur (Z).
2. Insérer le tout dans l’ouverture du comptoir.
1. Assemble Straw (X) to Liquid Dispenser Head (D).
2. Insert Dispenser Head (D) and Straw (X) into Dispenser Base (Z) as shown.
1. Arme la pajilla (X) en la cabeza del dosicador de líquidos (D).
2. Inserte la cabeza del dosicador (D) y la pajilla (X) en la base del dosicador (Z) como se
muestra.
1. Insérer le tube (X) dans la tête du distributeur de liquide (D).
2. Insérer la tête du distributeur (D) et le tube (X) dans la base du distributeur (Z), comme
illustré.
INS2220A - 5/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moe
1
2
5
4
00
15
Sec.
30
45
2
20
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the
original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners),
thatthis faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and nishes
of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period”
for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will
FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage
caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty.
This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be
eective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and nishes.
However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by
a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will
not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or
replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or
costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in
lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability
or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of
the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated
using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas du-
rante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material
y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y
empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo
de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted,
cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta
original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que
no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y
excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por
la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra
en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicablesa usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia
o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta
garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de
main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison
(la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des
ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de
la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir
GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le
matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le
1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original
de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts
par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de
caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou
non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation
ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite
aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est
possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen
avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il sut
d’écrire à Moen Inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure
une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son
numéro de téléphone.
To ush debris from the plumbing system:
Remove the Aerator (J) by unthreading by hand or by using the included Aerator Tool provided
with select models. Run hot and cold water for 15 seconds. Then turn o handle. Replace the
Aerator (J) and tighten by hand. Installation complete.
Para enjuagar la basura del sistema de tuberías:
Retire el aireador (J) desenroscándolo a mano o con la herramienta del aireador provista con
modelos selectos. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Luego cierre el
monomando. Vuelva a colocar el aireador (J) and apriete a mano. La instalación está completa.
Pour évacuer les débris de la plomberie :
Retirer l’aérateur (J) en le dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur fourni avec
certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Fermer la
poignée pour fermer l’eau. Replacer l’aérateur (J) et serrer à la main. Installation terminée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen CA87008SRS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire