DeWalt DWE46105 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13
English (original instructions) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 53
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 63
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 74
Português (traduzido das instruções originais) 83
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 94
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 103
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 112
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 121
43
FRANÇAIS
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Kit de raclage de mortier
DWE46105
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011 +
A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
15.11.2016
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Fiche technique
DWE46105
Tension
V
AC
230
Type
1
Puissance absorbée
W 1400
Vitesse à vide/nominale
min
-1
9300
Diamètre du disque
mm 125
Diamètre de l'arbre
M14
Poids
kg 3,5
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon
EN60745-2-3 :
L
PA
(niveau d'émission de pression acoustique) dB(A) 90,0
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 101,0
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3
Meulage de la surface
Valeur des émissions de vibrations a
h,AG
=
m/s
2
4,2
Incertitude K =
m/s
2
1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
KIT DE RACLAGE DE MORTIER
DWE46105
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
,
le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques.
44
FRANÇAIS
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
45
FRANÇAIS
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Consignes générales de sécurité
a ) Cet outil électrique a été conçu pour le meulage,
ponçage, brossage métallique, polissage ou le
tronçonnage. Lire toute directive de sécurité,
consigne, illustration et spécification fournie avec
l’outil électrique. Tout manquement aux directives
suivantes pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessuresgraves.
b ) Les opérations telles que le meulage, le ponçage,
le brossage métallique et le polissage ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique. Toute
opération pour laquelle l’outil n’a pas été conçu comporte
des risques de dommages matériels etcorporels.
c ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être
rattaché à l’outil électrique ne veut pas automatiquement
dire que son utilisation ne posera aucunrisque.
d ) La vitesse nominale des accessoires doit être
équivalente ou supérieure à celle recommandée sur
l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse nominale
peuvent éclater ou se détacher de l’outil.
e ) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire
utilisé doivent se conformer aux spécifications
de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les
accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être
ni maintenus ni contrôlés de façonadéquate.
f ) Le filetage de montage des accessoires doit
correspondre à celui du mandrin de la meuleuse.
Pour les accessoires montés avec des brides,
l’alésage de l’accessoire doit correspondre au
diamètre de positionnement de la bride. Les
accessoires qui ne correspondent pas au dispositif
d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas
correctement, vibreront de façon excessive et pourront
causer la perte de contrôle de l’outil.
g ) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant
toute utilisation, vérifier tous les accessoires,
par exemple que les meules abrasives ne sont ni
ébréchées ni fendues, les tampons de soutien ne
sont ni fendus ni usés excessivement, les brosses
métalliques ne comportent aucun élément brisé ou
lâche. En cas de chute, vérifier que l’outil n’a pas été
endommagé et remplacer tout accessoire abîmé.
Après avoir inspecté et installé un accessoire, se
situer, soi-même et tout individu présent, hors du
plan de rotation de l’accessoire et laisser tourner
l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En
général, tout accessoire endommagé se brisera lors du
temps d’essai.
h ) Porter un équipement de protection individuel. Selon
l’application, utiliser une protection faciale et des
lunettes ou un masque de protection. Si approprié,
porter un masque anti-poussières, une protection
auditive, des gants et un tablier d’atelier capables
de vous protéger contre toute projection abrasive ou
tout fragment. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter toute projection de débris engendrés par des
opérations diverses. Le masque anti-poussières doit être
capable de filtrer les particules engendrées par l’opération
en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau de
décibels peut occasionner une perte de l’acuitéauditive.
i ) Maintenir à distance toute personne étrangère
au travail en cours. Toute personne à l’intérieure
de l’aire de travail doit porter un équipement de
protection individuel. Des débris provenant de la pièce
à travailler ou d’un accessoire brisé pourraient être éjectés
et causer des dommages corporels au-delà de l’aire de
travailimmédiate.
j ) Ne tenez l’outil que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des câbles cachés ou son propre cordon
électrique. Tout contact de l’accessoire de coupe avec
un fil sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur.
k ) Maintenir le cordon électrique éloigné de la partie
rotative de l’outil. En cas de perte de contrôle, le cordon
pourrait être sectionné ou abîmé, et les bras ou mains
pourraient entrer en contact avec l’organerotatif.
46
FRANÇAIS
l ) Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’outil avant de le déposer. L’organe rotatif
pourrait s’accrocher à la surface utilisée et rendre l’outil
dangereusementimprévisible.
m ) Ne pas laisser l’outil électrique en marche alors qu’il
est accroché à votre côté. Tout contact accidentel de
l’organe rotatif pourrait faire que ce dernier s’accroche
aux vêtements et qu’un accessoire entre en contact avec
lecorps.
n ) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de
l’outil. Le ventilateur du moteur attirera de la poussière
à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
de poussières métalliques pourrait poser des risques
d’électrocution/incendie.
o ) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de
matériaux inflammables, car des étincelles pourraient
lesenflammer.
p ) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation
d’un réfrigérant fluide. L’utilisation d’eau ou de
tout autre réfrigérant fluide pourrait poser des risques
d’électrocution ou de déchargesélectriques.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
Causes et prévention anti-rebonds
Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage d’une
meule, d’un tampon de soutien, d’une brosse en rotation ou
de tout autre accessoire. Tout grippage ou coinçage causera
rapidement le blocage de l’accessoire en rotation, ce qui lancera
l’outil non contrôlé dans la direction opposée à l’accessoire en
rotation au point dugrippage.
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée
dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au point
de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire
tressauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir vers
ou à l’opposé de l’utilisateur, selon la direction du mouvement de
la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi
arriver que les meules abrasives sebrisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre de l’outil ou de
conditions ou procédures d’exécution incorrectes, et peuvent être
évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous:
a ) Maintenir la scie fermement en positionnant le
corps et les bras de façon à pouvoir résister à toute
force de rebonds. Utiliser systématiquement la
poignée latérale, si fournie avec l’outil, pour un
contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds ou
retour de couple au démarrage. L’utilisateur peut
contrôler le retour de couple ou les forces de rebonds si des
précautions adéquates sontprises.
b ) Ne jamais approcher les mains de l’organe rotatif.
L’accessoire pourrait rebondir sur lesmains.
c ) Ne pas positionner le corps dans l’espace que
pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Les
rebonds projetteront l’outil dans la direction opposée au
mouvement de la meule au point degrippage.
d ) Prendre des précautions supplémentaires pour
travailler des coins, des bords acérés, etc. Éviter
que l’accessoire sursaute ou reste accroché. Les
coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à retenir
l’accessoire en rotation et causer la perte de contrôle de
l’outil, ou desrebonds.
e ) Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante, à
sculpter ou une lame dentée. Ces lames posent des
risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle
del’outil.
Consignes spécifiques de sécurité propres au
meulage et au tronçonnage abrasif
a ) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique ainsi
que le carter spécifiquement conçu pour la
meule choisie. Les meules non conçues pour un outil
électrique ne peuvent être adéquatement protégées et
sontdangereuses.
b ) La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée au-dessous du plan de la lèvre
du carter de protection. Une meule mal montée qui
dépasse du plan de la lèvre du carter de protection ne peut
pas être correctementprotégée.
c ) Le carter doit être soigneusement fixé à l’outil
électrique et placé de façon à optimiser la sécurité,
afin que l’utilisateur soit le moins possible exposé
au disque. Le carter doit protéger l’utilisateur contre des
fragments de disques cassés, le contact accidentel avec
ces derniers et des étincelles qui pourraient enflammer
lesvêtements.
d ) Les meules ne doivent être utilisées que pour les
applications recommandées. Par exemple: ne
pas meuler avec la partie latérale d’une meule à
tronçonner. Les meules à tronçonner ont été conçues
pour le meulage périphérique, toute force latérale
appliquée sur ces meules pourrait les faireéclater.
e ) Utiliser systématiquement des brides de meules en
parfait état, de taille et forme adaptées à la meule
choisie. Les brides de meules servent de support aux
meules, réduisant ainsi les possibilités que la meule
se brise. Les brides de meules à tronçonner peuvent
différer des brides de disques àmeuler.
f ) Ne pas utiliser de meules émoussées lors de leur
utilisation sur des outils électriques plus gros. Les
meules conçues pour des outils électriques plus gros ne
sont pas adéquates pour les vitesses plus rapides des outils
plus petits, et risqueraient d’éclater.
Consignes spécifiques de sécurité
additionnelles propres au
tronçonnage abrasif
a ) Ne pas gripper la meule à tronçonner ou lui
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter
d’effectuer des profondeurs de coupe excessives.
47
FRANÇAIS
Pousser excessivement la meule augmente la charge
imposée à l’outil, et les possibilités de torsion ou grippage
de la meule dans la coupe, et par conséquent les rebonds
etbris.
b ) Ne pas aligner le corps avec la meule en rotation
ou se placer derrière elle. Lorsque la meule, au point
d’exécution, s’éloigne du corps, tout rebond possible
pourrait propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur l’utilisateur.
c ) En cas de grippage de meule, ou si une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit, arrêter
l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à
arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer
une meule à tronçonner de la coupe alors qu’elle
est en rotation, pour prévenir tout rebond. Vérifier la
pièce à travailler et prendre les mesures adéquates pour
éliminer toute cause degrippage.
d ) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce.
Laisser la meule tourner à plein régime puis ré-entrer
dans la coupe prudemment. La meule pourrait se
gripper, sortir de la coupe ou effectuer un rebond si l’outil
électrique était remis en marche dans la pièce àtravailler.
e ) Soutenir les panneaux, ou toute pièce
surdimensionnée, pour minimiser tout risque de
grippage ou rebond de la meule. Les pièces larges
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Un
support doit être installé sous la pièce à travailler, près de
la ligne de coupe, et près des bords, de chaque côté de
lameule.
f ) Prenez des précautions supplémentaires lors de
«coupes de poche» dans des murs existants ou dans
toute zone à visibilité limitée. La meule pourrait couper
des canalisations de gaz ou d’eau, des fils électriques ou
des objets pouvant causer en retour desrebonds.
Consignes de sécurité supplémentaires
L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans ce manuel
n’est pas recommandée et peut être dangereuse.
L’utilisation d’amplificateur de puissance qui entraînerait le
fonctionnement de l’outil à des vitesses supérieure à sa vitesse
nominale est considérée comme un usageimpropre.
Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer
et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir
l’ouvrage dans vos mains ou contre le corps le rend instable et
peut conduire à une perte decontrôle.
Toujours utiliser la poignée latérale. Serrez fermement
la poignée. La poignée latérale doit toujours être utilisée pour
conserver le contrôle de l’outil enpermanence.
Évitez de faire rebondir la meule ou de la maltraiter. Si
cela se produit, arrêtez l’outil et vérifiez l’absence de fissures ou
de défauts sur lameule.
Toujours manipuler et ranger les meules de manièresoigneuse.
Ne jamais couper dans des zones pouvant contenir
des fils électriques ou de la tuyauterie. Risque de
blessuresgraves.
NE PAS tronçonner le métal avec une meulediamantée.
NE PAS utiliser de meulesabrasives.
TOUJOURS utiliser en combinaison avec un aspirateur
depoussières.
Ne pas utiliser cet outil de manière prolongée. Les
vibrations causées par l’utilisation de cet outil peuvent causer
des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras.
Utiliser des de gants pour une meilleure protection, effectuer
des pauses fréquentes et limiter l’utilisationquotidienne.
Les évents d’aération recouvrent souvent les pièces
mobiles et doivent être évités. Les vêtements lâches,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les
partiesmobiles.
AVERTISSEMENT: après utilisation, ranger l’outil,
à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni
faire tomber ni faire trébucher personne. Risque de
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA oumoins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension
du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la
plaquesignalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre
n’est donc pasnécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La
section minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
48
FRANÇAIS
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Moteur de raclage du mortier
1 Poignée latérale
1 Clé plate
1 Connecteur universel
1 Carénage pour raclage du mortier 125mm
1 Écrou de blocage fileté
1 Bride-support
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Porter un dispositif de protectionauditive.
Porter un dispositif de protectionoculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication
15
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Bouton de blocage de
l’arbre
2
Arbre
3
Poignée latérale
4
Bride de soutien
antiblocage
5
Écrou de blocage fileté
6
Système d’éjection des
poussières (DES)
7
Commutateur du jeu de
coulisse
8
Orifice pour les poussières
9
Vis de blocage
10
Semelle de profondeur de
coupe
11
Bouton de blocage de la
semelle de profondeur de
coupe
12
Levier de verrouillage de la
trappe pour coupe de coin
(verrouille et déverrouille la
trappe de coupe de coin)
13
Trappe de coupe de coin
(s’ouvre et permet la
coupe d’un coin interne)
Utilisation Prévue
Votre fraise à rainurer de qualité industrielle a été conçue pour
les applications professionnelles detronçonnage.
Votre carénage pour raclage du mortier a été conçue pour les
applications professionnelles de raclage du mortier. Il n’est pas
prévu pour l’utilisation avec le métal ou le bois. L’utilisation de la
meuleuse, de la meule et de l’aspirateur à poussière appropriés
permet de l’utiliser pour retirer la grande majorité de la
poussière statique et aérienne qui, sans utilisation du carénage
pour raclage du mortier, pourrait contaminer l’environnement
de travail ou représenter un risque accru pour la santé de
l’opérateur et des personnes àproximité.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Votre fraise à rainurer de qualité industrielle est un outil
électriqueprofessionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
Caractéristiques
Système d’évacuation des poussières
Le système d’évacuation des poussières
6
prévient
l’accumulation de poussières autour du carter et de l’entrée
moteur, et minimise la quantité de poussières pénétrant dans le
boîtier dumoteur.
Dispositif de réarmement sans courant
L’interrupteur marche/arrêt est équipé d’une fonction de
disparition de tension. En cas de coupure de courant ou d’autre
arrêt imprévu, l’interrupteur doit être enfoncé, relâché, puis
enfoncé à nouveau pour redémarrer l’outil.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Installation de la poignée latérale (Fig. A, H)
AVERTISSEMENT: avant toute utilisation, vérifier que la
poignée est solidementarrimée.
Visser fermement la poignée latérale
3
dans le trou
16
sur le
côté gauche de la boîte de vitesses, comme illustré en figureH..
49
FRANÇAIS
Montage et démontage du carénage pour
raclage du mortier (Fig. C)
REMARQUE: Le carénage pour raclage du mortier ne
doit être utilisé qu’avec le moteur industriel de raclage du
mortierDWE46105.
1. Desserrez la vis de blocage
9
de la coiffe de déjointage et
aligner les languettes
17
de la coiffe de déjointage avec les
fentes
18
du carter d’engrenage de lameuleuse.
2. Une fois la vis desserrée, pivotez la coiffe jusqu’à la position
de travail voulue. La coiffe doit être positionnée entre l’axe et
l’opérateur pour fournir une efficacitéoptimale.
3. Resserrez la vis de blocage
9
fermement pour sécuriser la
coiffe de déjointage sur le carter d’engrenage. N’utilisez pas
la meuleuse si la coiffe de déjointage nest pasfixée.
4. Pour retirer la coiffe de déjointage, desserrez la vis de
blocage en vous assurant que la vis reste sur le collier,
pivotez la coiffe pour aligner les fentes et les languettes et
soulevez la coiffe de déjointage.
NOTIFICATION: Si la coiffe de déjointage ne peut pas
être serrée correctement par la vis de blocage n’utilisez pas
l’outil. Apportez l’outil et la coiffe de déjointage dans un
centre d’assistance pour faire réparer ou remplacer la coiffe
dedéjointage.
Montage et démontage d’un disque de
coupe (Fig. A, D)
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de disqueendommagé.
1. Avec le carénage installé, disposez l’outil sur une table, avec
l’arbre sur ledessus.
2. Installez correctement la bride de soutien
4
sur la broche
2
,
(Fig.D).
3. Faites pivoter la trappe pour coupe de coin
13
et placez le
disque de coupe
21
sur la bride de soutien
4
.
4. Vissez l’écrou de blocage fileté
5
sur la broche
2
.
5. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre
1
puis faites
pivoter la broche
2
jusqu’à ce qu’elle se verrouille enplace.
6. Serrez l’écrou de blocage fileté
5
à l’aide de la cléfournie.
7. Libérez le verrouillage de l’arbre.
8. Refermez et fixez la trappe de coupe de coin
13
en serrant
le levier de blocage de la trappe de coupe de coin
12
.
9. Pour retirer le disque, desserrez l’écrou de blocage fileté
5
à
l’aide de la cléfournie.
Carénage pour raclage du mortier (Fig. F)
AVERTISSEMENT: Seules les meules diamantées de
type 1 peuvent être utilisées avec le carénage de
jointement. Ne pas couper le métal. Ne pas utiliser avec
des meules abrasivescollées.
Suivez les instructions de Montage et démontage d’un disque
de coupe et montez le disque demeulage.
Il peut être nécessaire d’ouvrir la trappe de coupe de coin pour
installer les meules de jointement de 125mm, voir Application
de la trappe de coupe decoin.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. E)
1. Desserrez le bouton de verrouillage de la semelle de
profondeur de coupe
11
.
2. Faites coulisser la semelle de profondeur de coupe
10
jusqu’à la positiondésirée.
3. Serrez le bouton de blocage de la semelle de profondeur
de coupe.
Application de la trappe de coupe de coin
(Fig. F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
blessures, TOUJOURS arrêter et débrancher l’outil
du secteur avant tout réglage ou avant de retirer
ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Cet
avertissement concerne aussi bien la meuleuse que
l’aspirateur à poussières. Ces mesures préventives
réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. La trappe de
coupe de coin ne doit être ouverte que pour la coupe
des coins internes. Tenez les mains et le corps éloignés
en permanence de la zone de coupe. Assurez-vous que
la trappe de coupe de coin est fermée pour toutes les
autresapplications.
Cette fonction permet la coupe d’un coininterne.
1. Assurez-vous que l’outil est arrêté et que la meule
estimmobilisée.
2. Tournez le levier de blocage de la trappe de coupe de
coin
12
d’un tour complet dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Saisissez la trappe de coupe de coin
13
et
tournez-la pour l’ouvrir.
3. Placez les mains éloignées de la zone de la meule et
positionnez-vous de sorte que le dessous ouvert du
carénage se trouve loin devous.
4. Mettez l’outil en marche et laissez-le tourner à plein régime
avant de le mettre en contact avec la surface àtravailler.
5. Placez la meule sur la surface de travail et déplacez la
meuleuse de droite à gauche pour couper autour du coin
interne afin de faciliter la collecte de lapoussière.
6. Retirer l’outil de la surface de travail avant de l’arrêter. Laisser
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de leposer.
7. Refermez la porte de coupe de coin et verrouillez-la en
position à l’aide du levier de blocage de la porte de coupe
de coin
12
.
Aspiration des poussières (Fig. G)
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement les outils
électriques recommandés par D
e
WALT avec cetaccessoire.
Pour plus d’informations sur les outils électriques D
e
WALT
compatibles avec ces accessoires, veuillez contacter l’un de
nos centres de services autorisés indiqués en quatrième de
couverture ou consultez les coordonnées complètes de notre
service après-vente sur le site Internet:
www.2helpU.com.
50
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: Cet accessoire doit être utilisé avec un
système d’aspiration des poussières. TOUJOURS porter un
masque pour le visage ou antipoussièrecertifié.
REMARQUE: Assurez-vous que le tuyau est bienraccordé.
REMARQUE: La quantité de poussière retenue par l’aspirateur
à poussières dépend de son système de filtre. Consulter le
manuel d’instructions de l’aspirateur à poussières pour plus
d’informations.
Tous les carénage d’extraction des poussières D
e
WALT
sont conçus pour fonctionner avec le connecteur D
e
WALT
AirlockDWV9000.
1. Raccordez le connecteur DWV9000
19
au tuyau de votre
aspirateur à poussières
20
.
2. Débloquez le connecteur DWV9000
19
et faites-le glisser
dans l’orifice d’aspiration
8
.
3. Bloquez le connecteur DWV9000
19
pour lefixer.
Tuyaux d’aspirateur à poussières
traditionnel (Fig. G)
Raccordez le tuyau d’aspirateur à poussières recommandé sur
l’orifice d’aspiration
8
.
Avant tout utilisation
Installez le carter et le disque ou la meule appropriés.
N’utilisez aucun disque ou meule excessivementémoussé.
Assurez-vous que les brides, externe et interne, sont
correctementinstallées.
Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le sens
des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Position correcte des mains (Fig. H)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
latérale
3
, et l’autre sur le boîtier de l’outil, comme illustré en
figureH.
Commutateur du jeu de coulisse (Fig. A)
AVERTISSEMENT: avant toute utilisation, vérifier que la
poignée latérale est solidementarrimée.
ATTENTION: Avant de connecter l’outil à une
alimentation électrique, vérifiez que l’interrupteur est
en position d’arrêt en appuyant sur la partie arrière de
l’interrupteur et le relâcher. Assurez-vous que l’interrupteur
est en position d’arrêt comme décrit après toute
interruption de l’alimentation de l’outil (par ex. activation
d’un disjoncteur de défaut de terre, déclenchement d’un
coupe-circuit, débranchement accidentel ou panne de
courant). Si l’interrupteur est verrouillé lorsque le courant
est branché, l’outil sera mis en marcheintempestive.
Pour démarrer l’outil, faites glisser le commutateur ON/OFF
curseur
7
vers l’avant de l’outil. Pour arrêter l’outil, relâcher
l’interrupteur marche/arrêt.
Pour un fonctionnement continu, faites glisser le commutateur
vers l’avant de l’outil et appuyez sur la partie avant de
l’interrupteur vers l’intérieur. Pour arrêter l’outil tout en
fonctionnant en mode continu, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur etrelâchez.
Blocage de l’arbre (Fig. A)
Le bouton de blocage de l’arbre est destiné à empêcher la
broche de tourner lors de l’installation ou du retrait de la
meule. N’utilisez le bouton de blocage de l’arbre que lorsque
l’outil est à l’arrêt, débranché du secteur, et après arrêt complet
dumoteur.
AVIS: pour réduire tout risque de dommages matériels,
ne pas actionner le bouton de blocage de l’arbre alors
que l’outil est en marche. L’outil pourrait non seulement
être endommagé mais tout accessoire installé pourrait se
détacher et poser des risques de dommagescorporels.
Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton de
blocage de l’arbre
1
puis faites tourner la broche jusqu’à la
bloquercomplètement.
Utilisation du carénage pour raclage du
mortier
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
blessures, TOUJOURS arrêter et débrancher l’outil
du secteur avant tout réglage ou avant de retirer
ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Cet
avertissement concerne aussi bien la meuleuse que
l’aspirateur à poussières. Ces mesures préventives
réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENT: Pour votre sécurité, lisez le manuel
d’instructions de la meuleuse et de l’aspirateur à poussières
avant d’utiliser tout accessoire. Le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des blessures et de graves
dégâts à l’outil et à l’accessoire. Lors de la révision de cet
outil, n’utilisez que des pièces de rechangeidentiques.
51
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: maintenir la poignée latérale et le
corps de l’outil fermement pour garder le contrôle de l’outil
au démarrage et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à
arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. Avant de
poser l’outil, s’assurer que la meule s’est complètement
arrêtée detourner.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que la trappe de coupe
de coin estfermée.
1. Assurez-vous que toutes les instructions de montage et
d’ajustement ont étésuivies.
2. Mettez l’aspirateur à poussière en marche selon les
instructions de sonmanuel.
3. Démarrez la meuleuse comme indiqué dans le manuel
d’instructions de l’outil.
REMARQUE: laisser l’outil tourner à plein régime avant de
le mettre en contact avec la surface àtravailler.
Application de jointement et de coupe
(Fig. H)
1. Réglez la profondeur de coupe désirée (voir Ajustement de
la profondeur de coupe sous Montage etajustements.
2. Laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en
contact avec la surface àtravailler.
3. Placez-vous de sorte que le dessous ouvert du carénage et
la meule se trouver loin devous.
4. Placez le bord
21
du carénage sur la surface de travail
et commencez à couper en plongeant dans la surface de
travail. REMARQUE: Maintenez le bord
21
du carénage
contre la surface de travail pour assurer une bonne
aspiration de lapoussière.
5. Avec le carénage orienté comme illustré sur la figureF,
déplacez la meuleuse de droite à gauche le long de la
surface de travail. Pour de meilleurs résultats, la meuleuse
doit être positionnées à une angle de 45° par rapport à
l’orifice des poussières lors du jointement/tronçonnage.
6. Retirer l’outil de la surface de travail avant de l’arrêter. Laisser
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de leposer.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
52
FRANÇAIS
TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE
Type de carter Accessoire Description Installation de la meule
CARTER DE TYPE 1
Disque de coupe de
maçonnerie, collé
Carter de type 1
Bride de soutien
Meule à tronçonner
Écrou de blocage fileté
Meule à
tronçonner
diamantée
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

DeWalt DWE46105 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur