Lincoln Electric VIKING 700G Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
World's Leader in Welding and Cutting Products
CASQUES AUTO-OBSCURCISSANTS VIKING™ 700G
MANUEL DE L’OPERATEUR
IMF10002
Octobre, 2009
Copyright © Lincoln Global Inc.
TABLE DES MATIÈRES Page
AVERTISSEMENTS DE SECURITE LIRE AVANT USAGE
1
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2
SPECIFICATIONS 3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
5
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES 6
ENTRETIEN DU CASQUE 7
GUIDE DE DEPANNAGE 8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9
PIECES DE RECHANGE 9
Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
World's Leader in Welding and Cutting Products
CASQUES AUTO-OBSCURCISSANTS VIKING™ 700G
MANUEL DE L’OPERATEUR
IMF10002
Octobre, 2009
Copyright © Lincoln Global Inc.
TABLE DES MATIÈRES Page
AVERTISSEMENTS DE SECURITE LIRE AVANT USAGE
1
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2
SPECIFICATIONS 3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
5
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES 6
ENTRETIEN DU CASQUE 7
GUIDE DE DEPANNAGE 8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9
PIECES DE RECHANGE 9
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant passe automatiquement de la clarté
(teinte 3.5) à l’obscurité (teinte 9-13) lorsque le soudage à l’arc commence.
Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse.
Les réglages de contrôle de teinte peuvent être effectués pendant le
soudage.
Faire correspondre l’application de soudage avec la teinte indiquée dans le
tableau de teintes. (Voir page 6).
• Température de fonctionnement : 14
o
F 131
o
F (-10
o
C 55
o
C).
• Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé
par coup, vibration ou pression.
• Maintenir les senseurs et les cellules solaires en bon état de propreté.
Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse
et d’un chiffon doux humide mais pas saturé.
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé en mode
de soudage GMAW, GTAW, MMAW ou bien pour le coupage à l’Arc au
Plasma et au charbon avec jet d’air comprimé.
La cartouche apporte une protection contre les radiations UV et IR nuisibles,
aussi bien en état de clarté que d’obscurité.
La cartouche contient deux senseurs qui détectent la lumière provenant de
l’arc de soudage, ce qui fait obscurcir la lentille jusqu’à la teinte de soudage
sélectionnée.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs.
• Si la lentille protectrice est recouverte d’éclaboussures ou de saleté, elle
doit être immédiatement remplacée.
• N’utiliser que les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
• Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles protectrices intérieure et
extérieure ne soient correctement installées.
2
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
Les rayons d'ARC peuvent blesser des yeux et brûler la peau
Avant la soudure, inspectez toujours le casque et objectif de filtre à être sûr qu'ils sont
en bon état et non endommagé.
Vérifiez pour voir que l'objectif clair est propre et solidement attaché au casque.
Portez toujours les verres de sûreté ou les lunettes sous le casque de soudure et les
vêtements de protection pour protéger votre peau contre le rayonnement, les brûlures et
l'éclaboussure.
Soyez sûr que le rayonnement optique des arcs de autre soudeuse dans le secteur
immédiat entre pas dedans par derrière le casque et le filtre obscurcissants-automa-
tique.
Note :
Des filtres obscurcissants-automatiques dans des casques de Lincoln sont conçus pour protéger l'util-
isateur contre les rayons nocifs ultra-violets et d'infrarouge dans les états d'obscurité et de lumière.
N'importe ce que l'ombre le filtre est placée à, la protection d'UV/IR est toujours présente.
Les VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux à votre santé.
Gardez votre tête hors des vapeurs.
Employez assez de ventilation ou l'épuisez à l'arc ou pour garder des vapeurs et des
gaz de votre zone de respiration et secteur général.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une ventilation spéciale
telles que celles en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir les
instructions ou le conteneur ou la MSDS) ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou
sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des vapeurs très toxiques,
maintenir le niveau d'exposition aussi bas que possible et dans les limites
OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation
mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines circonstances à l'ex-
rieur, un respirateur peut s'avérer cessaire. Des précautions supplémen-
taires doivent également être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
1
AVERTISSEMENT
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir
l´information additionnelle.
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant passe automatiquement de la clarté
(teinte 3.5) à l’obscurité (teinte 9-13) lorsque le soudage à l’arc commence.
Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse.
Les réglages de contrôle de teinte peuvent être effectués pendant le
soudage.
Faire correspondre l’application de soudage avec la teinte indiquée dans le
tableau de teintes. (Voir page 6).
• Température de fonctionnement : 14
o
F 131
o
F (-10
o
C 55
o
C).
• Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé
par coup, vibration ou pression.
• Maintenir les senseurs et les cellules solaires en bon état de propreté.
Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse
et d’un chiffon doux humide mais pas saturé.
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé en mode
de soudage GMAW, GTAW, MMAW ou bien pour le coupage à l’Arc au
Plasma et au charbon avec jet d’air comprimé.
La cartouche apporte une protection contre les radiations UV et IR nuisibles,
aussi bien en état de clarté que d’obscurité.
La cartouche contient deux senseurs qui détectent la lumière provenant de
l’arc de soudage, ce qui fait obscurcir la lentille jusqu’à la teinte de soudage
sélectionnée.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs.
• Si la lentille protectrice est recouverte d’éclaboussures ou de saleté, elle
doit être immédiatement remplacée.
• N’utiliser que les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
• Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles protectrices intérieure et
extérieure ne soient correctement installées.
2
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
Les rayons d'ARC peuvent blesser des yeux et brûler la peau
Avant la soudure, inspectez toujours le casque et objectif de filtre à être sûr qu'ils sont
en bon état et non endommagé.
Vérifiez pour voir que l'objectif clair est propre et solidement attaché au casque.
Portez toujours les verres de sûreté ou les lunettes sous le casque de soudure et les
vêtements de protection pour protéger votre peau contre le rayonnement, les brûlures et
l'éclaboussure.
Soyez sûr que le rayonnement optique des arcs de autre soudeuse dans le secteur
immédiat entre pas dedans par derrière le casque et le filtre obscurcissants-automa-
tique.
Note :
Des filtres obscurcissants-automatiques dans des casques de Lincoln sont conçus pour protéger l'util-
isateur contre les rayons nocifs ultra-violets et d'infrarouge dans les états d'obscurité et de lumière.
N'importe ce que l'ombre le filtre est placée à, la protection d'UV/IR est toujours présente.
Les VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux à votre santé.
Gardez votre tête hors des vapeurs.
Employez assez de ventilation ou l'épuisez à l'arc ou pour garder des vapeurs et des
gaz de votre zone de respiration et secteur général.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une ventilation spéciale
telles que celles en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir les
instructions ou le conteneur ou la MSDS) ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou
sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des vapeurs très toxiques,
maintenir le niveau d'exposition aussi bas que possible et dans les limites
OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation
mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines circonstances à l'ex-
rieur, un respirateur peut s'avérer cessaire. Des précautions supplémen-
taires doivent également être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
1
AVERTISSEMENT
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir
l´information additionnelle.
SPECIFICATIONS
(1)
Le harnais est conforme à la norme ANSI Z87.1 sans la bande anti-sudation installée.
3
Zone de Vue LCD
Taille de la Cartouche
Protection UV/IR
Senseurs d’Arc
Teinte de Clarté
Teintes de Soudage Variables
Contrôle de Teinte
Alimentation
Marche / Arrêt
Temps de Passage de la
Clarté à l’Obscurité
Contrôle de Sensibilité
Contrôle de Retard (Obscurité à Clarté)
Régime Nominal TIG
Température de Fonctionnement
Température d’Entreposage
Poids Total
Conformité
(1)
96 x 47 mm (3,78 x 1,85in)
110 x 90mm (4,33 x 3,54in.)
Jusqu’à la Teinte DIN 16 à tout moment
2
DIN 4
DIN 9 à 13 et Morcellement
Bouton Externe ajustement complet
Cellules Solaires aucun besoin de piles
Totalement automatique
0.00004 sec. (1/25,000 sec.)
Variable
0,1 sec. Min. 1,0 sec. Max.
5 amps
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
-4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
Noir 505g (17,8 Oz.)
Graphique 520g (18,3 Oz.)
ANSI Z87.1-2003/CSAZ94.3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
Réglage du Harnais
Ajustement en Fonction de la Taille de la Tête: La bande anti-sudation
peut être sere en poussant le bouton à cliquet vers l’inrieur et en le
faisant tourner pour régler le niveau de confort souhaité. Ce bouton se trouve
sur l’arrière du casque. LE REGLAGE DE LA COURONNE DU HARNAIS se
fait en ajustant la courroie de la couronne en position verticale sur la tête et
en faisant tomber la goupille dans l’orifice pour verrouiller en place.
Inclinaison : L’inclinaison se règle à du côté gauche du casque. L’INCLINAI-
SON se règle en desserrant les boutons de tension externe et en libérant le
levier de réglage de sa position actuelle et en le plaçant sur une autre posi-
tion. Resserrer les boutons de tension externe lorsque le réglage est terminé.
4
BOUTON A CLIQUET
REGLAGE DE L’INCLINAISON
REGLAGE DE
LA COURONNE
ORIFICES DES
GOUPILLES POUR
LE REGLAGE
SPECIFICATIONS
(1)
Le harnais est conforme à la norme ANSI Z87.1 sans la bande anti-sudation installée.
3
Zone de Vue LCD
Taille de la Cartouche
Protection UV/IR
Senseurs d’Arc
Teinte de Clarté
Teintes de Soudage Variables
Contrôle de Teinte
Alimentation
Marche / Arrêt
Temps de Passage de la
Clarté à l’Obscurité
Contrôle de Sensibilité
Contrôle de Retard (Obscurité à Clarté)
Régime Nominal TIG
Température de Fonctionnement
Température d’Entreposage
Poids Total
Conformité
(1)
96 x 47 mm (3,78 x 1,85in)
110 x 90mm (4,33 x 3,54in.)
Jusqu’à la Teinte DIN 16 à tout moment
2
DIN 4
DIN 9 à 13 et Morcellement
Bouton Externe ajustement complet
Cellules Solaires aucun besoin de piles
Totalement automatique
0.00004 sec. (1/25,000 sec.)
Variable
0,1 sec. Min. 1,0 sec. Max.
5 amps
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
-4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
Noir 505g (17,8 Oz.)
Graphique 520g (18,3 Oz.)
ANSI Z87.1-2003/CSAZ94.3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
Réglage du Harnais
Ajustement en Fonction de la Taille de la Tête: La bande anti-sudation
peut être sere en poussant le bouton à cliquet vers l’inrieur et en le
faisant tourner pour régler le niveau de confort souhaité. Ce bouton se trouve
sur l’arrière du casque. LE REGLAGE DE LA COURONNE DU HARNAIS se
fait en ajustant la courroie de la couronne en position verticale sur la tête et
en faisant tomber la goupille dans l’orifice pour verrouiller en place.
Inclinaison : L’inclinaison se règle à du côté gauche du casque. L’INCLINAI-
SON se règle en desserrant les boutons de tension externe et en libérant le
levier de réglage de sa position actuelle et en le plaçant sur une autre posi-
tion. Resserrer les boutons de tension externe lorsque le réglage est terminé.
4
BOUTON A CLIQUET
REGLAGE DE L’INCLINAISON
REGLAGE DE
LA COURONNE
ORIFICES DES
GOUPILLES POUR
LE REGLAGE
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
Contrôle de Teinte Variable
La teinte peut être réglée de 9 à 13 en fonction du procédé ou de l’application de soudage (se
reporter au tableau de Sélection de Teinte page 6). Le bouton de contrôle de teinte variable est
monté sur l’extérieur de la coquille du casque. Le mode de
meulage
peut être choisi près en
tournant le bouton de commande ombre dans le sens contraire des aiguilles une montre un clic
audible est entendu.
Le mode de meulage est prévu pour meulage seulement pas
pour la soudure.
Bouton de Sensibilité
On peut ajuster le senseur de lumière en faisant tourner le bouton de Sensibilité vers la droite
ou vers la gauche, comme l’illustre la figure ci-dessous. En général, si on tourne le bouton com-
plètement à droite, le réglage le plus élevé est sélectionné pour un usage normal. Lorsque le
casque est utilisé en présence de lumière environnementale excessive ou près d’une autre
machine à souder, on peut obtenir un meilleur rendement de casque à souder avec un réglage
plus faible en faisant tourner le bouton vers la gauche afin de réduire la sensibilité.
Bouton de Temps de Retard
Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du soudeur contre les rayons résiduels puissants
après le soudage. Le changement du bouton de Temps de Retard fait varier le temps de pas-
sage de l’obscurité à la clarté de 0,1 seconde (minimum) à 1,0 seconde (maximum). En faisant
tourner le bouton de Temps de Retard vers la gauche, on obtient le réglage maximum (1,0 sec-
onde). Ce réglage est recommandé pour des applications à ampérage élevé où le bain de
soudure est encore très brillant après que l’arc de soudage ait cessé et pour des situations le
filtre peut se trouver temporairement bloqué après avoir regardé l’arc de soudage.
Puissance Solaire
Ce casque est alimenté par l’énergie solaire. L’usager n’a pas de piles à changer.
Bouton de contrôle de
Teinte variable
5
S 279 78-6
700G ADF
TOUJOURS VERIFIER QUE LA CARTOUCHE ADF SOIT CHARGEE
AVANT DE SOUDER. Le casque peut être placé au soleil pour qu’il se
recharge. Ne pas ranger le casque dans un placard ou tout autre endroit de
rangement sombre pour une longue période. Pendant le soudage, larc
recharge aussi la cartoucheADF.
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES
Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est
recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante.
6
NT 1
GUIDE DES NUMEROS DE TEINTE
FONCTIONNEMENT
T
AILLE D’ELECTRODE
1/32 in. (mm)
COURANT
DE L’ARC (A)
TEINTE DE
PROTECTION
MINIMUM
NUMERO DE
TEINTE SUGGEREE (1)
(CONFORT)
Soudage à l’arc de métal blindé Moins de 3 (2,5) Moins de 60 7–
3-5 (2,5–4) 60-160 8 10
5-8 (4–6,4) 160-250 10 12
Plus de 8 (6,4) 250-550 11 14
S
oudage à l’arc gaz métal et
soudage à l’arc à noyau fourré
Moins de 60 7–
6
0-160 10 11
160-250 10 12
250-500 10 14
Souda à l’arc gaz tungstène Moins de 50 810
50-150 8 12
150-500 10 14
Coupage à l’arc au charbon avec
jet d’air comprimé
(Léger)
(Lourd)
Moins de 500 10 12
500-1000 11 14
Soudage à l’arc au plasma Moins de 20 66à8
20-100 8 10
100-400 10 12
400-800 11 14
Coupage à l’arc au plasma (Léger)
(Moyen)
(Lourd)
(2)
Moins de 300 89
300-400 9 12
400-800 10 14
Oxybrasage 3ou4
Brasage aux gaz ––2
Soudage à l’arc au charbon ––14
EPAISSEUR DE LA PLAQUE
Pouces mm
Soudage au gaz
Léger
Moyen
Lourd
Inférieur à 1/8
1/8 à ½
Supérieur à ½
Inférieur à 3,2
3,2 à 12,7
Supérieur à 12,7
4 ou5
5 ou6
6 ou8
Inférieur à 1
1 à 6
Supérieur à 6
Inférieur à 25
25 à 150
Supérieur à 150
3 ou4
4 ou5
5 ou6
(1)
Comme méthode empirique, commencer par une teinte trop sombre puis passer à une teinte plus claire permettant une vue susante de la zone de soudage
sans passer au-dessous du minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de
ltre qui absorbe la lumière jaune ou la ligne de sodium visible de l’opération.
(2)
Ces valeurs s’appliquent lorsque l’arc est clairement vu. L’expérience a démontré que des ltres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est dissimulé par la pièce à soud
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
(
2)
(2)
Coupage à l’oxygène
Léger
Moyen
Lourd
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
Contrôle de Teinte Variable
La teinte peut être réglée de 9 à 13 en fonction du procédé ou de l’application de soudage (se
reporter au tableau de Sélection de Teinte page 6). Le bouton de contrôle de teinte variable est
monté sur l’extérieur de la coquille du casque. Le mode de
meulage
peut être choisi près en
tournant le bouton de commande ombre dans le sens contraire des aiguilles une montre un clic
audible est entendu.
Le mode de meulage est prévu pour meulage seulement pas
pour la soudure.
Bouton de Sensibilité
On peut ajuster le senseur de lumière en faisant tourner le bouton de Sensibilité vers la droite
ou vers la gauche, comme l’illustre la figure ci-dessous. En général, si on tourne le bouton com-
plètement à droite, le réglage le plus élevé est sélectionné pour un usage normal. Lorsque le
casque est utilisé en présence de lumière environnementale excessive ou près d’une autre
machine à souder, on peut obtenir un meilleur rendement de casque à souder avec un réglage
plus faible en faisant tourner le bouton vers la gauche afin de réduire la sensibilité.
Bouton de Temps de Retard
Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du soudeur contre les rayons résiduels puissants
après le soudage. Le changement du bouton de Temps de Retard fait varier le temps de pas-
sage de l’obscurité à la clarté de 0,1 seconde (minimum) à 1,0 seconde (maximum). En faisant
tourner le bouton de Temps de Retard vers la gauche, on obtient le réglage maximum (1,0 sec-
onde). Ce réglage est recommandé pour des applications à ampérage élevé où le bain de
soudure est encore très brillant après que l’arc de soudage ait cessé et pour des situations le
filtre peut se trouver temporairement bloqué après avoir regardé l’arc de soudage.
Puissance Solaire
Ce casque est alimenté par l’énergie solaire. L’usager n’a pas de piles à changer.
Bouton de contrôle de
Teinte variable
5
S 279 78-6
700G ADF
TOUJOURS VERIFIER QUE LA CARTOUCHE ADF SOIT CHARGEE
AVANT DE SOUDER. Le casque peut être placé au soleil pour qu’il se
recharge. Ne pas ranger le casque dans un placard ou tout autre endroit de
rangement sombre pour une longue période. Pendant le soudage, larc
recharge aussi la cartoucheADF.
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES
Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est
recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante.
6
NT 1
GUIDE DES NUMEROS DE TEINTE
FONCTIONNEMENT
T
AILLE D’ELECTRODE
1/32 in. (mm)
COURANT
DE L’ARC (A)
TEINTE DE
PROTECTION
MINIMUM
NUMERO DE
TEINTE SUGGEREE (1)
(CONFORT)
Soudage à l’arc de métal blindé Moins de 3 (2,5) Moins de 60 7–
3-5 (2,5–4) 60-160 8 10
5-8 (4–6,4) 160-250 10 12
Plus de 8 (6,4) 250-550 11 14
S
oudage à l’arc gaz métal et
soudage à l’arc à noyau fourré
Moins de 60 7–
6
0-160 10 11
160-250 10 12
250-500 10 14
Souda à l’arc gaz tungstène Moins de 50 810
50-150 8 12
150-500 10 14
Coupage à l’arc au charbon avec
jet d’air comprimé
(Léger)
(Lourd)
Moins de 500 10 12
500-1000 11 14
Soudage à l’arc au plasma Moins de 20 66à8
20-100 8 10
100-400 10 12
400-800 11 14
Coupage à l’arc au plasma (Léger)
(Moyen)
(Lourd)
(2)
Moins de 300 89
300-400 9 12
400-800 10 14
Oxybrasage 3ou4
Brasage aux gaz ––2
Soudage à l’arc au charbon ––14
EPAISSEUR DE LA PLAQUE
Pouces mm
Soudage au gaz
Léger
Moyen
Lourd
Inférieur à 1/8
1/8 à ½
Supérieur à ½
Inférieur à 3,2
3,2 à 12,7
Supérieur à 12,7
4 ou5
5 ou6
6 ou8
Inférieur à 1
1 à 6
Supérieur à 6
Inférieur à 25
25 à 150
Supérieur à 150
3 ou4
4 ou5
5 ou6
(1)
Comme méthode empirique, commencer par une teinte trop sombre puis passer à une teinte plus claire permettant une vue susante de la zone de soudage
sans passer au-dessous du minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de
ltre qui absorbe la lumière jaune ou la ligne de sodium visible de l’opération.
(2)
Ces valeurs s’appliquent lorsque l’arc est clairement vu. L’expérience a démontré que des ltres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est dissimulé par la pièce à soud
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
(
2)
(2)
Coupage à l’oxygène
Léger
Moyen
Lourd
ENTRETIEN DU CASQUE
Changement de la Lentille Transparente Avant: Changer la lentille protectrice avant si elle
est endommagée (fissurée, salie, piquée. Placer le doigt ou le pouce dans le retrait (C) sur le
bord inférieur de la lentille de protection et plier la lentille vers le haut jusqu’à ce qu’elle sorte des
bords marqués A et B. (Se reporter à la Figure &). N’utiliser que les lentilles protectrices avant
spécifiées dans ce manuel.
Changement de la lentille Transparente Interne: si elle est endommagée (fissurée, salie ou
piquée). Placer l’ongle dans le retrait au-dessus de la fenêtre de vue de la cartouche et plier la
lentille vers le haut jusqu’à ce qu’elle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche.
Changement de la Cartouche de Teinte (Voir la Figure 2).
Mise en Place de la Nouvelle Cartouche : Prendre la nouvelle cartouche de teinte et passer le
câble du potentiomètre sous la boucle de fil avant de placer la cartouche dans son cadre de
retenue à l’intérieur du casque. Baisser la boucle de fil et vérifier que le bord avant de la boucle
(D) soit correctement retenu sous les ergots de retenue (E) tel que l’illustre la Figure 3.
Positionner le potentiomètre de teinte à l’intérieur du casque de telle sorte que l’axe sorte par
l’orifice. De extérieur de du casque, le panneau cadran de position sur axe de potentiomètre et
fixent le potentiomètre à coquille. Tournez axe dans le sens contraire des aiguilles de montre
jusqu'à un clic audible est entendu et installe le bouton de commande ombre avec indicateur
placé à endroit de morcellement sur le panneau de cadran.
Nettoyage : nettoyer le casque en l’essuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la superficie de la
cartouche de façon gulière. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les
senseurs et les cellules solaires avec une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon propre puis
sécher avec un chiffon non pelucheux. NE PAS submerger la cartouche de teinte dans l’eau ou
toute autre solution.
Entreposage : Ranger dans un endroit propre et sec.
7
Figure 1
Figure 2 Figure 3
SOLUTION
Nettoyer ou changer la lentille
protectrice avant.
Nettoyer la cartouche auto-
obscurcissante avec de leau
savonneuse et un chiffon doux.
Ajuster la sensibilité sur le
niveau souhaité.
Nettoyer ou changer la lentille
protectrice avant.
Vérifier que la lentille protectrice
avant ne soit pas fissurée ni
piqe et la changersibesoinest.
Sassurer de ne pas bloquer les
senseurs ni les panneaux solaires avec
le bras ou tout autre obstacle pendant le
soudage. Adapter sa position de sorte
que les senseurs puissent percevoir l’arc
de soudage.
Assurez-vous que la nuance appro-
priée est choisie.
Ajuster la sensibilité sur le
niveau souhaité.
Ajuster le temps de retard sur le
niveau souhaité.
Changer la lentille pro-
tectrice avant en fonc-
tion des besoins.
POSSIBLE CAUSE
Lentille protectrice avant sale.
Cartouche sale.
Sensibilité réglée trop faible.
Lentille protectrice avant sale.
Lentille protectrice avant
endommagée.
Senseurs bloqués ou pan-
neau solaire bloqué
Le mode de morcellement a
choisi
Réglage de la sensibilité trop
élevé.
Réglage du temps de retard
trop élevé.
Lentille protectrice
avant absente,
endommagée, fis-
surée ou déformée.
GUIDE DE DEPANNAGE
Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la car-
touche vers une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapide-
ment les senseurs avec les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentané-
ment lorsque le senseur est exposé à la lumière. Un amorceur de torche peut
également être utilisé.
8
PROBLEME
Difficile de voir à travers le
filtre.
Le filtre ne s’obscurcit pas
lorsque l’arc est amorcé.
Le filtre s’obscurcit sans que
l’arc ne soit amorcé.
Le filtre reste sombre après
que la soudure soit terminée.
L’ADF est
fissurée.
Les éclaboussures
de soudage endom-
magent le filtre.
AVERTISSEMENT
Cesser d’utiliser ce produit si ce problème persiste.
La protection UV/IR peut être compromise, ce qui
provoquerait des brûlures aux yeux et à la peau.
ENTRETIEN DU CASQUE
Changement de la Lentille Transparente Avant: Changer la lentille protectrice avant si elle
est endommagée (fissurée, salie, piquée. Placer le doigt ou le pouce dans le retrait (C) sur le
bord inférieur de la lentille de protection et plier la lentille vers le haut jusqu’à ce qu’elle sorte des
bords marqués A et B. (Se reporter à la Figure &). N’utiliser que les lentilles protectrices avant
spécifiées dans ce manuel.
Changement de la lentille Transparente Interne: si elle est endommagée (fissurée, salie ou
piquée). Placer l’ongle dans le retrait au-dessus de la fenêtre de vue de la cartouche et plier la
lentille vers le haut jusqu’à ce qu’elle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche.
Changement de la Cartouche de Teinte (Voir la Figure 2).
Mise en Place de la Nouvelle Cartouche : Prendre la nouvelle cartouche de teinte et passer le
câble du potentiomètre sous la boucle de fil avant de placer la cartouche dans son cadre de
retenue à l’intérieur du casque. Baisser la boucle de fil et vérifier que le bord avant de la boucle
(D) soit correctement retenu sous les ergots de retenue (E) tel que l’illustre la Figure 3.
Positionner le potentiomètre de teinte à l’intérieur du casque de telle sorte que l’axe sorte par
l’orifice. De extérieur de du casque, le panneau cadran de position sur axe de potentiomètre et
fixent le potentiomètre à coquille. Tournez axe dans le sens contraire des aiguilles de montre
jusqu'à un clic audible est entendu et installe le bouton de commande ombre avec indicateur
placé à endroit de morcellement sur le panneau de cadran.
Nettoyage : nettoyer le casque en l’essuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la superficie de la
cartouche de façon gulière. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les
senseurs et les cellules solaires avec une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon propre puis
sécher avec un chiffon non pelucheux. NE PAS submerger la cartouche de teinte dans l’eau ou
toute autre solution.
Entreposage : Ranger dans un endroit propre et sec.
7
Figure 1
Figure 2 Figure 3
SOLUTION
Nettoyer ou changer la lentille
protectrice avant.
Nettoyer la cartouche auto-
obscurcissante avec de leau
savonneuse et un chiffon doux.
Ajuster la sensibilité sur le
niveau souhaité.
Nettoyer ou changer la lentille
protectrice avant.
Vérifier que la lentille protectrice
avant ne soit pas fissurée ni
piqe et la changersibesoinest.
Sassurer de ne pas bloquer les
senseurs ni les panneaux solaires avec
le bras ou tout autre obstacle pendant le
soudage. Adapter sa position de sorte
que les senseurs puissent percevoir l’arc
de soudage.
Assurez-vous que la nuance appro-
priée est choisie.
Ajuster la sensibilité sur le
niveau souhaité.
Ajuster le temps de retard sur le
niveau souhaité.
Changer la lentille pro-
tectrice avant en fonc-
tion des besoins.
POSSIBLE CAUSE
Lentille protectrice avant sale.
Cartouche sale.
Sensibilité réglée trop faible.
Lentille protectrice avant sale.
Lentille protectrice avant
endommagée.
Senseurs bloqués ou pan-
neau solaire bloqué
Le mode de morcellement a
choisi
Réglage de la sensibilité trop
élevé.
Réglage du temps de retard
trop élevé.
Lentille protectrice
avant absente,
endommagée, fis-
surée ou déformée.
GUIDE DE DEPANNAGE
Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la car-
touche vers une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapide-
ment les senseurs avec les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentané-
ment lorsque le senseur est exposé à la lumière. Un amorceur de torche peut
également être utilisé.
8
PROBLEME
Difficile de voir à travers le
filtre.
Le filtre ne s’obscurcit pas
lorsque l’arc est amorcé.
Le filtre s’obscurcit sans que
l’arc ne soit amorcé.
Le filtre reste sombre après
que la soudure soit terminée.
L’ADF est
fissurée.
Les éclaboussures
de soudage endom-
magent le filtre.
AVERTISSEMENT
Cesser d’utiliser ce produit si ce problème persiste.
La protection UV/IR peut être compromise, ce qui
provoquerait des brûlures aux yeux et à la peau.
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : référence IMWS1 incluse dans la
documentation.
LES DOMMAGES CAUSES PAR LES ECLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE :
Ne pas utiliser ce produit si les lentilles protectrices transparentes correctes ne sont pas
installées sur les deux côtés de la cartouche (ADF) du filtre Auto-Obscurcissant. Les
lentilles transparentes fournies avec ce casque sont de la taille appropriée pour fonction-
ner avec ce produit et des pièces de rechange d’autres fournisseurs doivent être évitées.
PIECES DE RECHANGE
*Non illustrée
9
COQUILLE
DU CASQUE
1
2
3
4
ARTICLE
1
2
3
4
5*
QTE
1
1
1
1
1
PIECE No.
KP2913-1
KP2853-1
KP2897-1
KP2851-1
KP2854-1
DESCRIPTION
LENTILLE TRANSPARENTE EXTERIEURE (PAQUET QTE: 5)
CARTOUCHE ADF
LENTILLE TRANSPARENTE INTERIEURE (PAQUET QTE: 5)
ENSEMBLE DU HARNAIS
(BANDE ANTI-SUDATION COMPRISE)
BANDE ANTI-SUDATION
(PAQUET QTE:
2)
Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
World's Leader in Welding and Cutting Products
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : référence IMWS1 incluse dans la
documentation.
LES DOMMAGES CAUSES PAR LES ECLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE :
Ne pas utiliser ce produit si les lentilles protectrices transparentes correctes ne sont pas
installées sur les deux côtés de la cartouche (ADF) du filtre Auto-Obscurcissant. Les
lentilles transparentes fournies avec ce casque sont de la taille appropriée pour fonction-
ner avec ce produit et des pièces de rechange d’autres fournisseurs doivent être évitées.
PIECES DE RECHANGE
*Non illustrée
9
COQUILLE
DU CASQUE
1
2
3
4
ARTICLE
1
2
3
4
5*
QTE
1
1
1
1
1
PIECE No.
KP2913-1
KP2853-1
KP2897-1
KP2851-1
KP2854-1
DESCRIPTION
LENTILLE TRANSPARENTE EXTERIEURE (PAQUET QTE: 5)
CARTOUCHE ADF
LENTILLE TRANSPARENTE INTERIEURE (PAQUET QTE: 5)
ENSEMBLE DU HARNAIS
(BANDE ANTI-SUDATION COMPRISE)
BANDE ANTI-SUDATION
(PAQUET QTE:
2)
Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
World's Leader in Welding and Cutting Products
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Lincoln Electric VIKING 700G Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi