




       



Serial number Numéro de série Número de Serie






MAAX IES
®

3

    

We can assure you that MAAX has used
the best materials and has applied the
strictest quality control measures to ensure
that each and every unit meets the highest
quality standards.
This booklet contains general information
on the installation and use of pre-plumb
shower system. It provides step-by-step
instructions for proper installation based
on the importance of using the appropriate
methods.

    
    

Nous pouvons vous garantir que MAAX a
utilisé les meilleurs matériaux et appliqué
les mesures de contrôle les plus sévères
pour s’assurer que chaque unité réponde
aux normes de qualité les plus strictes.
Ce livret fournit des renseignements raux
concernant l’installation et l’utilisation du
système de plomberie p-instale. Il fournit
la marche à suivre pour une installation
adéquate, basée sur l’importance d’utiliser
les méthodes appropriées.

   


Podemos garantizarle que MAAX utiliza
los mejores materiales y aplica las
más rigurosas medidas de control para
asegurarse de que cada unidad cumple
con las más estrictas normas de calidad.
Esta guía da informaciones generales
referentes a la instalación y utilización de
la sistema de tubería preinstalada. Contiene
las instrucciones que permiten hacer una
instalacn adecuada, basada en la importancia
de utilizar los métodos adecuados.
  


 .............5
 ..............................6









Adjusting the water temperature 11
Replacing the thermostatic
cartridge .....................................11
Replacing the diverter
cartridge .....................................12
Replacing the
temperature ring.........................12



 ...........5
 .......................6









Ajuster la température de l’eau ..11
Remplacer la cartouche
thermostatique ...........................11
Remplacer la cartouche du
déviateur ....................................12
Remplacer l’anneau de
température ................................12



 ...........5
 ..........................6









Ajustar la temperatura del agua 11
Reemplazar el cartucho
termostático ...............................11
Reemplazar el cartucho del
desviador ...................................12
Cambiar el anillo de
temperatura ................................12

4


Upon opening the box make sure all the
parts are included and that they are in
good condition. If there is a problem notify
your distributor immediately.
 Always cut off the water supply
before removing or disassembling a
faucet. Turn the faucet on to release any
water pressure and to make sure the water
supply has indeed been cut off.
The performance of the thermostatic valve
and shower massage system is directly
linked to the pressure of the hot and cold
water supply. It is possible that those
systems don’t perform adequately when
the water supply pressure is inadequate,
as in water systems supplied by a well or
other low pressure water system. A water
supply pressure of 50 psi is optimal.
Water with a high concentration of minerals
affects the performance of the valve, a
regular maintenance of the cartridges is
recommended.
     "
      
    "  

     
     
    



Lors de la réception, rifier que toutes les
pièces sont incluses et qu’elles sont en bon
état. Si un probme survient, le signaler
imdiatement à votre distributeur.
 toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter
un robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la
pression d’eau et pour vous assurer que
l’alimentation est bien coupée.
La performance de la valve thermostatique
et du système de massage de la douche
pend directement de la pression
d’alimentation en eau chaude et en
eau froide. Il est donc possible que ces
systèmes ne performent pas adéquatement
lorsque la pression d’alimentation en eau
est insuffisante, tel que dans un circuit
alimenté par un puit artésien ou autre
circuit à basse pression. Une alimentation
en eau d’une pression de 50 psi est
suggérée.
L’eau riche en minéraux peut affecter la
performance de la valve; un entretien
régulier des cartouches est conseillé.
    
    " 
  

"    

    
    




Al abrir el embalaje, cerciorarse de que
todas las piezas van incluidas y están en
buen estado. Si surgiera algún problema,
notificarlo inmediatamente al distribuidor.
 Cortar siempre la entrada
de agua antes de sacar o desmontar una
llave de grifo. Abrir la llave para liberar
la presión de agua y comprobar que el
suministro de agua está cortado.
El funcionamiento de la válvula termostática
del sistema de masaje de la ducha depende
directamente de la presión de entrada
del agua caliente y del agua fría. Por lo
tanto, es posible que dichos sistemas no
funcionen correctamente cuando la presión
de entrada del agua sea insuficiente, como
suele ser con un circuito alimentado por
un pozo artesiano u otro circuito de baja
presión. Se recomienda una presión de
entrada de agua de 50 lb/pulg
2
.
El agua con alta concentración de
minerales puede afectar el funcionamiento
de la válvula. Se recomienda limpiar
periódicamente los cartuchos.
    
"
      
     
   "   


    


IMPORTANT / IMPORTANTE
    
    

        

   

  
    
    
     




    
   
    
        
   
    

    
   
   
     
    


   
     

   
    
      
       
   
    



  
    
     


    
    

6
MAAX IES
®





  






1 Trim cap - Round handle Capuchon de finition - poignée ronde Capuchón decorativo - Llave redonda 10025452-XXX 3
2 3/4" screw (19 mm) Vis 3/4" (19 mm) Tornillo de 3/4" (19 mm) 10024056 2
3 Round handle Pognée ronde Llave redonda 10025457-XXX 3
4 Black insert - diverter Insert noir - déviateur Pieza de inserción negra - desviador 10004860 2
5 Round temperature button Bouton de température rond Botón de temperatura gris/rojo 10027637-XXX 3
6 Plastic ring diverter Anneau de plastique déviateur Aro plástico (desviador) 10004859-XXX 1
7 Compression ring for diverter Anneau de serrage pour déviateur Aro de compresión (desviador) 10025814-XXX 1
8 Trim ring for diverter Anneau de finition pour déviateur Placa decorativa 10025815-XXX 1
9 3/8" screw (9.5 mm) Vis 3/8" (9,5 mm) Tornillo de 3/8" (9,5 mm) 10002185 1
10 Black insert - thermo Insert noir - thermo Pieza de inserción negra - v. termostática 10004861 1
11
Ring - plastic insert in Celcius
Ring - plastic insert in Farenheit
Anneau gris Celcius
Anneau gris Farenheit
Aro - pieza plástica grados Celcius
Aro - pieza plástica grados Farenheit
10004855
10004863
1
12 Compression ring for valve thermo Anneau de serrage pour thermo Aro de compresión para válvula termostática 10025461-XXX 1
13 Trim ring for thermo Anneau de finition pour thermo Aro decorativo para válvula termostática 10025816-XXX 1
14 Ring - Plastic insert volume Anneau gris volume Aro - pieza de inserción plástica caudal 10025813-XXX
20 Large washer for diverter Grande rondelle pour déviateur Arandela grande para desviador 10025473 1
21 Diverter rod npt Tige déviateur npt
Varilla desviador npt
10028475 1
22 3-way ceramic cartridge diverter Cartouche - Déviateur 3 voies céramique Cartucho desviador tridireccional de cerámica 10025444 1
23 Large washer for volume control Grande rondelle pour contrôle du volume Arandela grande para control de caudal 10025447 1
24 Ring - temperature short limit stop Anneau - arrêt de température court Aro - tope para control de temperatura 10025442 1
25 Cartridge - Thermo 3/4" polysulfone Cartouche thermo 3/4" polysulfone Cartucho - Termostático 3/4" polisulfona 10025454 1
26
Set screw - M6 x 6 mm Thermostatic
cartridge
Vis de pression - M6 6 mm Cartouche thermo
Tornillo de fijación - M6 x 6 mm cartucho
termostica
10025638 2
27 Thermostatic body valve 3/4" Corps de valve thermostatique 3/4" Cuerpo de la válvula termostática 3/4" 10025634 1
28 Cap - Back wall fixation screw Capuchon - Vis de fixation arrière Capuchón - Tornillo de fijación pared trasera 10025636 4
29 2" back wall fixation screw Vis de fixation arrière de 2" Tornillo de fijación de 2" para pared trasera 10025637 4
30 Wire hose 12" 1/2 npt x 3/4 (red) Tuyau flexible 12" 1/2 npt x 3/4 (rouge)
Maguera con malla metèlica de 12" 1/2 npt x 3/4 (roja)
10011904 1
31 Wire hose 12" 1/2 npt x 3/4 (blue) Tuyau flexible 12" 1/2 npt x 3/4 (bleu)
Maguera con malla metèlica de 12" 1/2 npt x 3/4 (azul)
10011939 1
32 Cartridge - Volume control 3/4" ceramic Cartouche - Contrôle volume 3/4" céramique Cartucho - control de caudal 3/4" cerámica 10025448 1
33 3/4" rubber seal Joint d’étanchéité 3/4" Junta de caucho 3/4" 10024065 4
41 Slide bar - Round 27 1/2" Barre à glissière Ronde 27 1/2" Barra corrediza redonda de 27 1/2" 10025643-XXX 1
42 3-function Planet hand shower Douchette 3 fonctions Planet Ducha de mano Planet de 3 fonciones 10025467-XXX 1
43 Anti-torsion flexible hose 175 cm Tuyau flexible anti-torsion 175 cm Manguera flexible antitorsión de 175 cm 10027376-XXX 1
44 Water supply line connector 1/2" (male) Sortie d’eau murale 1/2" (mâle) Racor para toma de agua 1/2" (macho) 10007567-XXX 1
45 Vacuum breaker Brise-vide Válvula antiretorno 10005646-XXX 1
46 1/2" rubber seal Joint d’étanchéité 1/2" Junta de caucho de 1/2" 10002211 2
47 Hand shower holder Soutien de douchette à main Soporte para ducha de mano 10028664-XXX 1
50 Toe tester
Vérificateur de température
Verificador de temperatura 10040229-XXX 1
51 Faucet spout Bec de robinet Pico del grifo 10011959-XXX 1
52 Shower head wall flange Rosace murale de la pomme de douche Placa de pared para cabezal de ducha 10011905-XXX 1
53 Aqua massage shower head Pomme de douche Aqua massage Cabezal de ducha Aqua massage 10007559-XXX 1
7
  






60 Therapeutic mist body jet Jet de corps thérapeutique brumisateur Chorro terapéutico a aspersión 10025464-XXX 2
61 Therapeutic pulsating body jet Jet de corps thérapeutique à pulsations Chorro terapéutico a pulsación 10025463-XXX 4
62 Dorsal jet body (tee) Corps de jets dorsaux (té) Chorro dorsal (en T) 10003744
63 Rotating dorsal jets Jets dorsaux rotatifs Chorros dorsales giratorios 10004437-XXX
64 Rubber washer
Rondelle de caoutchouc Arandela de caucho
10003742
65 Dorsal jet body (elbow) Corps de jets dorsaux (coude) Chorro dorsal (codo) 10003743
66 Rotating pulsating Multi-jet (elbow) Multi-jet rotatif à pulsations (coude) Multi-jet giratorio a pulsación (codo) 10011841-XXX 4
70 “Hand shower” sticker Autocollant « Douchette » Etiqueta Autoadhesiva “Ducha de mano” 10011506 1
71 “Body Max”/”Multi-Jet” sticker Autocollant « Body Max » / « Multi-jet »
Etiqueta Autoadhesiva Body Max” / “Multi-Jet”
10011508 1
72 “Back jet” sticker Autocollant « Jets dosaux » Etiqueta Autoadhesiva “Chorro de espalda” 10011507 1
73 “Toe tester” sticker Autocollant « Vérificateur de température »
Etiqueta Autoadhesiva “Verificador de temperatura”
10011505 1
74 “Faucet spout” sticker Autocollant « Bec de bain » Etiqueta Autoadhesiva “Pico del grifo” 10011897 1
75 “Shower head” sticker Autocollant « Pomme de douche » Etiqueta Autoadhesiva “Cabezal de ducha” 10011898 1

  

""

Check the
position of the unit’s plumbing connections,
then cut off a segment if necessary and
install reinforcements for the structure.
Fig. 1.  plumbing accessories (jets,
pipes and valves) must not, under any
circumstances, be pressed up against the
wall jambs.


Install the washers (33).
Connect the water supply pipes to the
flexible pipes so that the hot water
connection (on the right, flexible pipe with
the red line (30)) and the cold water
connection (on the left, flexible pipe with
the blue line (31)). Fig. 2.
Before making the final connection, water
lines should be flushed to eliminate all
materials that may be in the line.
It is recommended to install shut-off valve
on the water lines to facilitate the valve
maintenance


    
""
     

rifiez la position des raccordements
de plomberie sur l’unité, puis coupez, si
nécessaire, un montant et fixez des renforts
à la structure. Fig. 1.  les accessoires
de plomberie (jets, boyaux et valve) ne
doivent en aucun cas être appuyés contre
les montants muraux.


Installez les joints d’étanchéité (33).
Branchez le tuyau d’alimentation en eau
chaude au tuyau flexible installé au corps
de valve droite, tuyau flexible avec une
ligne rouge (30)) et le tuyau d’alimentation
en eau froide au tuyau flexible avec une ligne
bleue (à gauche (31)). Fig. 2.
Il est conseillé de vider les conduites d’eau
avant le raccordement pour éliminer les
débris.
Il est conseillé d’installer des valves de
fermeture sur les conduites d’eau afin de
faciliter l’entretien de la valve.

      

"  "      
     
  
Compruebe la posición de las conexiones
de tuberías en la unidad, luego corte, si
procede, un segmento e instale refuerzos
para la estructura. Fig. 1.  Los
accessorios de la tubería (chorros, tubos
flexibles y válvula) no deben jamás estar
apoyados contra los montantes de la pared.


Instale las arandelas herméticas (33).
Empalme los tubos de entrada de agua con
los tubos flexibles, o sea el de agua caliente
al tubo flexible con línea roja ya instalado en
el cuerpo de válvula (a la derecha (30)), y el
de agua fría al tubo flexible con línea azul (a
la izquierda (31)). Fig. 2.
Se recomienda vaciar los conductos de
agua antes de empalmarlos, para eliminar
cualquier residuo.
Se recomienda instalar válvulas de cierre
en los conductos de agua para facilitar el
mantenimiento.
For a complete valve replacement, please order part # 10022475 • Pour un remplacement complet de valve,
commandez la pièce no 10022475 • Para el recambio completo de la válvula, indique el número de pieza 10022475 en el pedido
StAMInA
®
 The water supply
hose connected to water supply line (44)
is kept secured to the unit using a clamp.
Unscrew it and remove the roof by sliding
it forward. Apply silicone as indicated in the
Installation and User’s Guide for Bathtub,
Shower and Tub-Shower. Place the roof
back in position by sliding it underneath the
hose and reconnect the hose to the unit
using the clamp.
 Complete the connecting
of water supply hoses; Reconnect the
showerhead hose to the valve and secure
into position using the clamps provided.

Install the unit within its framework following
the instructions in the unit’s installation guide
(Installation and User’s Guide for Bathtub,
Shower and Tub-Shower).
StAMInA
MD
 le boyau
d’alimentation d’eau relié à la sortie murale
(44) est maintenu en place sur l’uni à l’aide
d’une bride de fixation, dévissez celle-ci
et retirez le toit en le glissant vers l’avant.
Appliquez le silicone tel qu’indiqué dans
le guide d’installation et d’utilisation pour
baignoire, douche et baignoire-douche.
Remettez le toit en position en le glissant
sous le boyau et re-fixez le boyau à l’uni à
l’aide de la bride de fixation.
  Complétez le
raccordement des boyaux d’alimentation
d’eau; Raccordez le boyau du pommeau
de douche à la valve et fixer en position à
l’aide des collets fournis.

Fixez l’unité dans son encadrement en
suivant les directives du guide d’installation
de l’uni (guide d’installation et d’utilisation
pour baignoire, douche et baignoire-douche).
StAMInA
MR
 El tubo de
entrada de agua conectado al conducto
de suministro de agua (44) está sujeto a
la unidad con una brida de fijación. Afloje
ésta y retire el techo deslizándolo hacia
adelante. Aplique silicona como se indica
en la Guía de Instalación y Utilización para
Bañera, Ducha y Bañera-ducha. Vuelva a
colocar el techo en su sitio deslizándolo
debajo del tubo y conecte de nuevo el
tubo a la unidad con la brida de fijación.
  Complete
la conexión de los tubos de suministro
de agua; Conecte el tubo del rociador
de ducha a la válvula. Fijarlo con las
abrazaderas suministradas.

Fije la unidad en su armazón siguiendo las
instrucciones de la guía de instalación de
la unidad (Guía de Instalación y Utilización
para Bañera, Ducha y Bañera-ducha).
8









 
27
31
30
33
33
9


Insert the washers (46) on each end of the
flexible pipe (343). Fig. 3.
Screw the flexible pipe (43) to the vacuum
breaker (45) already assembled to the wall
exit (44) (Fig. 3.1) and to the hand shower
(42) (Fig. 3.2).

   
     

 The diverter only works if the shower
head is installed.



Drill a 1"-diameter hole (25.4 mm) in the
finished wall where the shower head is to
be installed.
Assemble the hand shower:
Apply Teflon (4 turns) on the threads at
both ends of the shower arm.
Screw the shower head (53) along the
shortest section of the shower arm.
Insert the wall flange (52) on the shower
arm.
Slide the shower arm in the hole drilled
into the wall and screw in the elbow.
Press the wall flange (52) to the wall.


Insérez les rondelles d’étanchéité (46) à
chaque extrémité du tuyau flexible (43).
Fig. 3.
Vissez le tuyau flexible (43) au brise-vide
(45) déjà assemblé à la sortie murale (44)
(Fig. 3.1) et à la douchette (42) (Fig. 3.2).


       

 Le déviateur fonctionne seulement
si le pommeau de douche est installé.



Prévoir un trou de 1" (25,4 mm) de
diamètre dans le mur fini à l’endroit choisi
pour l’installation du pommeau.
Assemblez la douchette:
Appliquez du flon (4 tours) sur les filets aux
deux extrémis du bras de douche.
Vissez le pommeau de douche (53) sur la
section la plus courte du bras de douche.
Insérez la rosace murale (52) sur le bras
de douche.
Glissez le bras de douche dans le trou
percé au mur et vissez au coude.
Appuyez la rosace murale (52) au mur.


Inserte las arandelas herméticas (46) en
cada extremo del tubo flexible (43). Fig. 3.
Atornille el tubo flexible (43) al rompe vacío
(45), ya ensamblado a la salida de agua
(44) (Fig. 3.1) y a la ducha manual (42)
(Fig. 3.2).

    
     

 El inversor sólo funciona si el
rociador de la ducha está instalado.



Prever un agujero de 1" (25,4 mm) de
diámetro en la pared de ducha en el lugar
elegido para instalar el rociador.
Ensamblar la ducha:
Aplique teflón (4 vueltas) en la rosca de los
dos extremos del brazo de ducha.
Atornille el rociador (53) en la sección
más corta del brazo de ducha.
Encaje el florón (52) en el brazo de
ducha.
Deslice el brazo de ducha en el agujero
perforado en la pared y atorníllelo al codo.
Adose el florón (52) a la pared.
46
45
46
44
43
42
43
42
41
47
47



53
52
Teflon
Shower arm
Bras de douche
Brazo de ducha
Wall studs
Montants muraux
Montantes murales
Secure a piece of wood
Fixer un morceau de bois
Fijar un taco de madera
2" x 4"
Drill a 1-inch hole (25.4mm) in the finished wall
Percer un trou de 1” (25.4 mm) dans le mur fini
Perforar un agujero de 1 pul (25.4 mm) en la
pared del cuarto de baño
Elbow
Coude
Codo
Elbow
Coude
Codo


10


The thermostat control accurately regulates
and maintains the water temperature,
regardless of the variations in air pressure
and temperature in your home.

The grey button stops the knob at
38°C (100°F) to keep you from burning
yourself. You can, however, get a higher
temperature by pressing the grey/red
button and turning the handle counter-
clockwise. If the cold water is obstructed,
the tap will stop operating.

You’ll save energy and water since your
tap can be quickly set to the temperature
you want.
The top handle (A) turns off the faucet,
activates the shower and the other system
functions (See table below).
The central handle (B) controls the water
temperature.
The bottom handle (C) activates the body
jets (60 and 61).


La fonction thermostatique règle et maintient
avec précision la température de l’eau, peu
importe les variations de pression et de
température de votre maison.

Le bouton gris bloque la manette à
38°C (100°F) pour éviter toute brûlure.
Par contre, vous pouvez obtenir une
température supérieure en appuyant
sur le bouton gris/rouge et en tournant
la manette dans le sens anti-horaire.
Advenant que l’eau froide soit bloquée, le
robinet cessera de fonctionner.

Vous économiserez énergie et eau
puisque votre robinet règle rapidement
la température désirée.
La manette supérieure (A) permet de
fermer le robinet, activer la douchette et les
autres fonctions du système (Voir tableau
ci-dessous).
La manette centrale (B) permet d’ajuster la
température de l’eau.
La manette inférieure (C) permet d’activer
les jets de corps (60 et 61).


La función termostática regula y mantiene
con precisión la temperatura del agua,
sin importar cuáles sean las variaciones
de presión y temperatura de su casa.

El botón gris bloquea la manecilla a 38°C
(100°F) para evitar cualquier quemadura.
No obstante, usted podrá obtener una
temperatura superior presionando el botón
gris/rojo y Girando la manecilla en sentido
contrario a las agujas del reloj. En caso
de que falte el agua fría, la llave del grifo
dejará de funcionar.

Usted ahorrará energía y agua ya que
la llave del grifo le regula rápidamente
la temperatura deseada.
La manecilla de arriba (A) permite cerrar
la llave de grifo, activar la ducha de mano
y las otras funciones del sistema (Ver
cuadro abajo).
La manecilla centrale (B) permite ajustar la
temperatura del agua.
La manecilla inferior (C) permite activar los
chorros corporales (60 y 61).
 
Hand shower
Douchette
Ducha de mano
Back Jet
Jets Dorsaux
Chorros Dorsales
Toe Tester
Vérificateur de température
Comprobador de temperatura
Shower head
Pomme de douche
Cabezal de ducha
Faucet spout
Bec de robinet
Pico de grifo
72° 72°
72°

Shower
Douche
Ducha
11


The thermostatic cartridge has been
calibrated by the manufacturer; however, if
the water temperature does not correspond
to the temperature scale indicated on
the temperature ring, the temperature
adjustment lever must be recalibrated.
Remove the cap (1) from the central
handle by screwing the set screw under
the handle. Unscrew the screw (9) that
keeps the handle in place. Remove the
temperature adjustment handle (3).
Allow the water to run to the bottom of the unit.
Using a thermometer, adjust the temperature
to 38°C (10F) by turning the part located
at the end of the thermostatic cartridge (25).
Put the temperature adjustment lever back
in place (the grey button (5), corresponding
to 38°C (10F) must be pointed upwards).
Put the screw (9) and finishing cap (1) back
in place. Fig. 6.


Shut-off the water supply. Remove the cap (1)
from the central handle by screwing the set
screw under the handle. Unscrew the screw
(9) that keeps the handle in place. Remove the
temperature adjustment handle (3). Remove
the temperature limiter (24) using pliers if
necessary. Unscrew the ring (12).
Unscrew the two set screws (26) and
remove cartridge (25) Install the new
cartridge and put the other components
back in place.
Adjust the water temperature.
 The line of the temperature
limiter (24) must point upwards along with
the grey button (5) of the temperature
adjustment lever. Fig. 7.


La cartouche thermostatique a é
calibrée par le fabriquant, cependant, si
la température de l’eau ne correspond
pas à l’échelle de température inscrite
sur la bague de température, la manette
d’ajustement de la température doit être
re-calibrée.
Retirez le capuchon (1) de la manette du
milieu en vissant la vis de pression située
sous la manette. vissez la vis (9) qui
maintient la manette en place. Retirez la
manette d’ajustement de la température (3).
Laissez l’eau couler au fond de l’unité.
À l’aide d’un thermomètre, ajuster la
température à 38°C (100°F) en tournant la
partie qui se trouve au bout du cartouche
thermostatique (25). Replacez la manette
d’ajustement de la température (le bouton
gris (5), correspondant à 38°C (100°F) doit
pointer vers le haut). Replacez la vis (9) et
le capuchon de finition (1). Fig. 6.


Fermer l’alimentation en eau. Retirez le
capuchon (1) de la manette du milieu en vissant
la vis de pression située sous la manette.
vissez la vis (9) qui maintient la manette
en place. Retirez la manette d’ajustement
de la temrature (3) . Retirez le cran d’arrêt
de température (24) à l’aide de pinces si
cessaire. Dévissez l’anneau (12).
vissez les deux vis de pression (26) et retirer
la cartouche (25). Mettez en place le nouveau
cartouche et replacez les autres composantes.
Au besoin, ajustez la temrature.
 la ligne du cran d’arrêt de
température (24) doit pointer vers le haut,
ainsi que le bouton gris (5) de la manette
d’ajustement de la température. Fig. 7
.

El cartucho termostático ha sido calibrado por
el fabricante, sin embargo, si la temperatura
del agua no se correspondiera con la escala
de temperatura inscrita en el anillo de
temperatura, hay que calibrar de nuevo la
palanca de ajuste de la temperatura.
Para retirar el capuchón de la llave inferior
(1), enroscar el tornillo de fijación que se
encuentra debajo de la llave. Desenroscar
el tornillo (9) que mantiene la llave en
su lugar. Retirar la llave de ajuste de la
temperatura (3).
Deje correr el agua al fondo de la unidad. Con
ayuda de un termetro, hay que ajustar
la temperatura a 38°C (10F) girando la
parte que se encuentra en el extremo del
cartucho termostático (25). Vuelva a colocar
la palanca de ajuste de la temperatura (el
bon gris (5), que corresponde a 38°C
(100°F) debe apuntar hacia arriba). Vuelva
a colocar el tornillo (9) y la tapa de acabado
(1). Fig. 6.


Cerrar la llave de paso del agua. Para retirar
el capucn de la llave inferior (1), enroscar
el tornillo de fijación que se encuentra debajo
de la llave. Desenroscar el tornillo (9) que
mantiene la llave en su lugar. Retirar la llave
de ajuste de la temperatura (3). Retirar el tope
para control de temperatura (24) con la ayuda
de pinzas si fuera necesario. Desatornillar el
aro (12).
Desenrosque los dos tornillos (26) y retirar el
cartucho (25). Coloque en su sitio el nuevo
cartucho y vuelva a colocar las demás piezas.
Ajustar la Temperatura del Agua.
 la línea del regulador de
temperatura (24) debe apuntar hacia arriba,
así como el botón gris (5) de la palanca de
ajuste de la temperatura. Fig. 7.


25
3
9
1
1
25
26
24
12
3
5
9


Cerrar la llave de paso del agua. Para retirar
el capuchón de la llave inferior (1), enroscar
el tornillo de fijación que se encuentra debajo
de la llave. Desenroscar el tornillo (2) que
mantiene la llave en su lugar. Retirar la llave
de ajuste superior (3). Desatornillar el aro
(7). Desenroscar el capuchón (21) y retirar el
cartucho del desviador (22). Reemplazarlo
por el cartucho nuevo y volver a colocar las
otras piezas.

Shut-off the water supply. Remove the cap
(1) from the central handle by screwing the
set screw under the handle. Unscrew the
screw (2) that keeps the handle in place.
Remove the top adjustment handle (3).
Unscrew the ring (7). Unscrew the diverter
cap (21) and remove the diverter cartridge
(22). Install the new cartridge and put the
other components back in place.

Unscrew the cap (1) from the central lever
and unscrew the screw (9) holding the
lever in place. Remove the temperature
adjustment lever.
Press the grey button (5) and remove the
handle (3). Detach the grey ring (12/13)
from the black insert (10) (use small pliers
if necessary). Put the other grey ring (11) in
place. Note: the inscription «38°C/100°F»
on the grey ring must point upward, like the
button (5). Fig. 8.
12


Fermer l’alimentation en eau. Retirez le
capuchon (1) de la manette du haut en
vissant la vis de pression située sous la
manette. Dévissez la vis (2) qui maintient
la manette en place. Retirez la manette
d’ajustement du haut (3). vissez
l’anneau (7). Dévissez le capuchon (21) et
la cartouche (22) du déviateur. Replacez la
nouvelle cartouche et replacez les autres
composantes.

Dévissez le capuchon (1) de la manette
centrale, dévissez la vis (9) qui maintient
la manette en place. Retirez la manette
d’ajustement de la température.
Appuyez sur le bouton gris (5) et retirez la
manette (3). Détachez l’anneau gris (11) de
l’insert noir (10) (utilisez de petites pinces si
cessaire). Mettez en place l’autre anneau
gris (11). Note: l’inscription «38°C/100°F» de
l’anneau gris doit pointer vers le haut, comme
le bouton gris (5). Fig. 8.


22
21
7
3
2
1
11
10
3
9
1
5

Desenrosque la tapa (1) de la manecilla
centrale, desenrosque el tornillo (9) que
mantiene la palanca en su sitio. Retire la
palanca de ajuste de la temperatura.
Pulse el botón gris (5) y retire la manecilla
(3). Separe el anillo gris (15) del inserto
negro (10) (utilice alicates si necesario).
Coloque el otro anillo gris (11). Nota: la
inscripción «38°C/100°F» del anillo gris
debe apuntar hacia arriba, como el botón
(5). Fig. 8.
13

MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the
following express limited warranty on each of its
products. This warranty extends only to the original
owner/end-user for personal household use. For
commercial uses, additional limitations apply.
MAAX warrants the   
 to be free from defects in workmanship
and materials under normal use and service
for a lifetime period as long as the original
consumer purchaser owns their home from the
initial date of purchase by the owner/end-user,
contractor or builder from an authorized dealer.
MAAX warrants  
    
to be free from defects in workmanship and
materials under normal use and service for a
lifetime period as long as the original consumer
purchaser owns their home from the initial date
of purchase by the owner/end-user, contractor
or builder from an authorized dealer.
MAAX warrants    
 to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a period of five (5)
years from the initial date of purchase by the
owner/end-user, contractor or builder from an
authorized dealer.
MAAX warrants Chrome, Polished Brass and
Brushed Nickel  to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a lifetime period as
long as the original consumer purchaser owns
their home from the initial date of purchase by
the owner/end-user, contractor or builder from
an authorized dealer.  


     

      
       
     
      

Neither the distributor, authorized MAAX dealer
nor or any other person has been authorized to
make any affirmation, representation or warranty
other than those contained in this warranty; any
affirmation, representation or warranty other
than those contained in this warranty shall not
be enforceable against MAAX or any other
person.
MAAX reserves the right to modify this warranty
at any time, it being understood that such
modification will not alter the warranty conditions
applicable at the time of the sale of the products
in question.

MAAX Bath Inc. (ci-après MAAX”) offre la
garantie limitée expresse suivante sur chacun
de ses produits. Cette garantie s’adresse
uniquement au propriétaire/utilisateur original
pour un usage personnel domestique. Des
restrictions additionnelles s’appliquent aux
utilisations commerciales.
MAAX
offre une garantie limitéee à vie des
     
contre tout défaut de matériel ou de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation
et d’entretien à compter de la date d’achat
originale du produit par le propriétaire/utilisateur,
l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un
distributeur agréé.
MAAX offre une garantie limitéee à vie des
  


contre tout
défaut de matériel ou de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien à
compter de la date d’achat originale du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le
constructeur auprès d’un distributeur agréé.
MAAX garantit les    


contre tout défaut de matériel ou de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pour une période de cinq (5) ans à
compter de la date d’achat originale du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agréé.
MAAX
offre une garantie limitée à vie des

 chrome, laiton poli et nickel bros
contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans
des conditions normales d’utilisation et d’entretien
à compter de la date d’achat originale du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agréé.
      


      
     


       
    


Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé
MAAX ni personne d’autre n’est autorisé à
faire d’affirmations, de représentations ou
de garanties autres que celles stipulées aux
présentes; les affirmations, représentations et
garanties contrevenant à cette interdiction ne
sauraient s’appliquer à MAAX ni à personne
d’autre.
MAAX se réserve le droit de modifier cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modifications ne changeront pas les
conditions de la garantie applicable au moment
de la vente des produits en cause.

MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
la siguiente garantía limitada expresa para cada
uno de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de
uso comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX
ofrece una garantía limitada de por vida
de los
des     
 contra cualquier defecto de material
o de fabricación en condiciones normales de
utilización y mantenimiento a partir de la fecha
de compra original del producto por parte del
propietario o usuario, el contratista o el constructor
en un comercio minorista autorizado.
MAAX
ofrece una garantía limitada de por vida
de los



     contra
cualquier defecto de material o de fabricación
en condiciones normales de utilización y
mantenimiento a partir de la fecha de compra
original del producto por parte del propietario
o usuario, el contratista o el constructor en un
comercio minorista autorizado.
MAAX garantiza los  

     contra
cualquier defecto de material o de fabricación
en condiciones normales de utilización y
mantenimiento durante un periodo de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra original del
producto por parte del propietario o usuario,
el contratista o el constructor en un comercio
minorista autorizado.
MAAX ofrece una garantía limitada de por vida
de los    en cromo, latón
pulido y níquel cepillado contra cualquier defecto
de material o de fabricación en condiciones
normales de utilización y mantenimiento a partir
de la fecha de compra original del producto por
parte del propietario o usuario, el contratista o el
constructor en un comercio minorista autorizado.
        



      





Ni el distribuidor, ni el agente autorizado de
MAAX ni ninguna otra persona están autorizados
a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar
garantías distintas a las que se estipulan en
este documento; de hacerse estas afirmaciones
o declaraciones o de darse tales garantías,
no se aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra
persona.
MAAX se reserva el derecho de modificar
esta garantía en cualquier momento; se
sobreentiende que dichas modificaciones no
cambiarán las condiciones de la garantía que
se aplique en el momento de la venta de los
productos en cuestión.
14

This warranty shall not apply following incorrect
operating procedures, breakage or damages
caused by fault, carelessness, abuse, misuse,
misapplication, improper maintenance, alteration
or modification of the unit, as well as chemical
or natural corrosion, accident, fire, flood, act of
God or any other casualty. 


The owner/end-user of the product covered by
this warranty is entirely responsible for its proper
installation and electrical wiring. 
     
      

     



      
     
       


This warranty does not apply to products
or equipment not installed or operated
in accordance with instructions supplied by
MAAX and all applicable rules, regulations and
legislation pertaining to such installations.
MAAX strongly recommends that its products -
for example, but without limitation, shower doors
and other items - be installed by professionals
with experience in bathroom products.
Installation of shower doors by an inexperienced
person may result in glass breakage and,
consequently, cause personal injury or death.
MAAX is not liable for any costs, damages or
claims resulting from the purchase of products
that do not fit through openings or existing
structures.  
     
     


MAAX is not liable for personal injuries or
death to any person or for any direct, special,
incidental or consequential damage, loss of
time, loss of profits, inconvenience, incidental
expenses, labor or material charges, or any
other costs resulting from the use of the product
or equipment or pertaining to the application
of the present warranty, or resulting from the
removal or replacement of any product or
element or part covered by this warranty.


  
    
   

In any case, MAAX cannot be liable for any
amount over and above the purchase price
paid for the product by the owner/end-user,
contractor or builder.

La présente garantie ne s’applique pas dans le
cas d’utilisations ou d’opérations non conformes
ou incorrectes, de bris ou de dommages causés
par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais
emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien,
l’altération ou la modification du produit, de
même que par la corrosion chimique ou
naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes
naturelles ou tout autre cas fortuit. 



Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable
de l’installation et du branchement appropr de
l’appareil. 

   

     
     

      

      
      
       
    

La présente garantie ne s’applique pas aux
produits qui n’auraient pas été installés ou
utilisés conformément aux instructions fournies
par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou à toute
loi applicable à de telles installations.
MAAX recommande fortement que ses produits
(par exemple, ses portes de douches) soient
installés par des professionnels spécialisés
en produits de salle de bains. L’installation
d’une porte de douche par une personne
inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre
et, par conséquent, des blessures ou la mort.
MAAX n’est pas responsable des coûts,
dommages ou réclamations résultant de l’achat
de produits qui ne conviendraient pas aux
ouvertures ou aux structures existantes. 

     
     
      

MAAX n’est aucunement responsable des
blessures corporelles, du décès d’une personne,
des dommages directs, particuliers, accessoires
ou indirects, de la perte de temps ou de profit,
des inconvénients, des frais accessoires, des
coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout
autre coût résultant de l’utilisation du produit ou
de l’équipement ou relatif à l’application de la
présente garantie, ou résultant du retrait ou du
remplacement de tout produit, élément ou pièce
faisant l’objet de la présente garantie.
    
   
   
    
    


Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue
responsable de tout montant excédant le prix
d’achat du produit déboursé par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur.

Esta garantía no se aplica en caso de
utilización o de funcionamiento no conformes
o incorrectos, de rotura o de daños causados
por error, descuido, abuso, mala utilización,
mala aplicación, mantenimiento inadecuado,
alteración o modificación del producto, así como
en caso de corrosión química o natural, fuego,
inundación, catástrofe natural o cualquier otro
caso fortuito. 


El propietario o usuario del producto cubierto por
esta garantía se hace totalmente responsable de
la correcta instalación y conexión eléctrica del
aparato.      


     
     
      

      


      
       


Esta garantía no se aplica a los productos
que no se hayan instalado o utilizado con
arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y
a cualquier reglamento o ley aplicable en tales
instalaciones.
MAAX aconseja encarecidamente que
sus productos (por ejemplo, sus puertas de
ducha) sean instalados por profesionales
especializados en productos para cuartos de
baño. Si una persona sin experiencia instalara
una puerta de ducha, podría romperse un cristal
y causar heridas o la muerte.
MAAX no se hace responsable de los costos,
daños o reclamaciones debidos a la compra de
productos que no convengan a las aberturas o
a las estructuras existentes.  
      
     
     
     

MAAX no se hace responsable de las lesiones
corporales o de la muerte de una persona, ni
de los daños directos, indirectos, cuantificables
o incidentales, ni de la pérdida de tiempo, lucro
cesante, inconveniencia, gastos accesorios,
gastos de mano de obra o de material ni
de cualquier otro costo que resulten de la
utilización del producto o equipo o relacionados
con la aplicación de la presente garantía, o que
resulten de la extracción o el reemplazo de
cualquier producto, elemento o pieza que estén
cubiertos por esta garantía.
     
     
   
     
   
     

En ningún caso se considerará responsable
a MAAX por ninguna cantidad que supere el
precio de compra del producto que hubiese
abonado el propietario o usuario, el contratista
o el constructor.
15

      

    
       
       
    
      
       

    

This warranty gives the owner/end-user specific
legal rights. The owner/end-user may also have
other rights which vary from one state and/or
province to another.

In order to obtain service provided under this
warranty during regular business hours, contact
the dealer or distributor who sold the unit, or
MAAX directly.
     



      
   
       



     
      
    
   
     


MAAX’s warranty obligation shall be discharged
upon tender of replacement or repair. The
customer’s refusal to accept the tender
terminates MAAX’s warranty obligation.
MAAX products are certified by one or more of
the following certification agencies: CSA, UL,
IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING and NAHB.
Certain models are pending approval.
Certification may be ended by MAAX or
certification agencies without notice.

     

       


  
   
     


        


La présente garantie accorde des droits
spécifiques au propriétaire/utilisateur : le
propriétaire/utilisateur peut jouir d’autres droits
pouvant varier d’un État ou d’une province à
l’autre.

Pour se prévaloir du service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou
le distributeur qui a vendu le produit, ou encore
avec MAAX directement.
     
    
        
      
       
      
   


      
  
       
      
     

     


L’obligation de MAAX en vertu de la garantie
cesse au moment MAAX fournit le
remplacement ou la réparation. Le refus du
client d’accepter cette mesure met un terme à
l’obligation de MAAX en vertu de la garantie.
Les produits MAAX sont certifiés par un ou
plusieurs des organismes de certification
suivants : CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING et
NAHB.
Certains modèles sont en attente de certification.
MAAX ou un organisme de certification peut
annuler une certification sans préavis.

     
    
    
      


      
    

       
 

        

Esta garantía da derechos específicos al
propietario o usuario, el cual podrá tener otros
derechos que pueden variar de un estado o
provincia a otra.

Para obtener el servicio que se ofrece según
lo dispuesto en la presente garantía durante el
horario de atención normal, deberá comunicarse
con el comercio o distribuidor que le haya
vendido el producto, o directamente con MAAX.

     



      
      


      

       
        
     
     
     
      
      

La obligación de MAAX respecto a la garantía
se extingue en el momento en el que sustituye
o repara el producto. La negativa del cliente
a aceptar esta medida pondrá término a la
obligación de MAAX respecto a la garantía.
Los productos de MAAX están certificados por
uno o más de los organismos de certificación
siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING y
NAHB.
La certificación de ciertos modelos se encuentra
en trámite.
MAAX o un organismo de certificación puede
anular una certificación sin previo aviso.
MAAX, MAAX IES, StAMInA are registered trademarks of MAAX Canada Inc. / sont des marques de commerce déposées de MAAX Canada Inc. / son marcas registradas de MAAX Canada Inc.
   







  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16