Sony BC-TRN2 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
BC-TRN2
4-299-672-21(1)
Battery Charger
Chargeur de Batterie
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
© 2011 Sony Corporation Printed in China
Troubleshooting
When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.
The CHARGE lamp blinks in two ways.
Blinks slowly: Turns on and o repeatedly every 1.5 seconds
Blinks quickly: Turns on and o repeatedly every 0.15 seconds
e action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly
Charging is pausing. is unit is in the standby state.
If the room temperature is out of the appropriate temperature range,
charging stops automatically.
When the room temperature returns to the appropriate range, the
CHARGE lamp lights up and charging restarts.
We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C.
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly
When charging the battery pack for the rst time in one of the
following situations, the CHARGE lamp may blink quickly.
If this happens, remove the battery pack from this unit, reattach it and
charge it again.
When the battery pack is le for a long time
When the battery pack is le installed in the camera for a long time
Immediately aer purchase
If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check through the following
chart.
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may
have a problem.
Remove the battery pack that is being charged and then rmly attach the same
battery pack again.
The CHARGE lamp blinks again:
Install another battery pack.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
The CHARGE lamp blinks again:
e problem is with this unit.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack rst installed.
Specications
Input rating 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
11 VA - 15 VA 6 W
Output rating Battery charge terminal:
4.2 V DC 0.7 A
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)
Dimensions (Approx.) 47 mm × 42 mm × 72 mm (w/h/d)
(1 7/8 inches × 1 11/16 inches × 2 7/8 inches)
Mass Approx. 67 g (2.4 oz)
Included items Battery Charger (BC-TRN) (1)
AC Power cord (mains lead) (1)
Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
Merci pour lachat de ce chargeur de batterie Sony.
Avant dutiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce
manuel et le conserver pour toute référence future.
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, nexposez
pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter toute décharge électrique nouvrez pas le chargeur.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une amme, etc.
Pour réduire les risques d’incendie ou délectrocution,
1) nexposez l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Conez toute réparation à un personnel qualié seulement.
ATTENTION
Utilisez une prise murale proche lorsque vous utilisez cet appareil. ˎ
Même lorsque le témoin CHARGE de cet appareil est éteint,
l’alimentation nest pas coupée. Si un problème devait se produire
pendant lutilisation de cet appareil, débranchez celui-ci de la prise
murale pour le mettre hors tension.
N’utilisez pas cet appareil dans un espace conné, comme entre un mur ˎ
et un meuble.
PRÉCAUTION
Lappareil nest pas déconnecté de la source dalimentation secteur tant
qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été mis hors tension.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques
en n de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En sassurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour lenvironnement et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la ˎ
consommation, etc. se trouve sous lappareil.
Remarques concernant l’emploi
Cet appareil nest pas étanche à la poussière, aux éclaboussures
d’eau ou à l’eau.
Garantie concernant les enregistrements
L’utilisateur ne pourra pas être dédommagé pour une absence
d’enregistrement ou de lecture due à une défectuosité de cet appareil.
Où ne pas poser l’appareil
Ne posez pas cet appareil aux endroits suivants, ni pour la charge ni pour
l’entreposage. Ceci peut entraîner une panne.
À la lumière directe du soleil, comme sur le tableau de bord d’une ˎ
voiture ou à proximité dun appareil de chauage, car lappareil peut se
déformer ou tomber en panne.
À un endroit exposé à des vibrations excessives ˎ
À un endroit exposé à un électromagnétisme ou à des radiations ˎ
À un endroit où il y a beaucoup de sable ˎ
Au bord de la mer ou sur des sols sableux, où aux endroits où des
nuages de poussière sont fréquents, protégez lappareil du sable ou de la
poussière. Lappareil risquerait sinon de tomber en panne.
Précautions d’emploi
Raccordez cet appareil à une prise murale disponible. Même lorsque ˎ
le témoin CHARGE de cet appareil est éteint, lalimentation nest pas
coupée. Si un problème devait se produire pendant l’utilisation de cet
appareil, débranchez celui-ci de la prise murale pour le mettre hors
tension.
N’utilisez pas cet appareil dans un espace conné, comme entre un mur ˎ
et un meuble.
Insérez bien la batterie rechargeable dans cet appareil avant de la ˎ
charger.
La borne de la batterie peut être endommagée si la batterie nest pas ˎ
insérée correctement.
Pour protéger la batterie rechargeable, retirez-la de cet appareil lorsque ˎ
la charge est terminée.
Ne laissez pas tomber ou nappliquez pas de choc mécanique à cet ˎ
appareil.
Gardez cet appareil à lécart des téléviseurs ou récepteurs AM. ˎ
Placé près dun téléviseur ou dun poste de radio, cet appareil peut
causer du bruit.
< Notice for the customers in the countries applying EU Directives >
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. e Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
For Customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
is symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. e recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local Civic Oce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
e nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is ˎ
located on the bottom.
Notes on Use
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof
specications.
Warranty for Recorded Content
Contents of the recording cannot be compensated if recording or
playback is not made due to a malfunction of this unit.
Where not to place this unit
Do not place this unit in any of the following locations, whether it is in
use or in storage. Doing so may lead to a malfunction.
In direct sunlight such as on dashboards or near heating apparatus, as ˎ
this unit may become deformed or malfunction
Where there is excessive vibration ˎ
Where there is strong electromagnetism or radiant rays ˎ
Where there is excessive sand ˎ
In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust
clouds occur, protect this unit from sand and dust. ere is a risk of
malfunction.
Precautions on Use
Connect this unit to an available wall outlet (wall socket). Even when ˎ
the CHARGE lamp of this unit is o, the power is not disconnected.
If any trouble occurs while this unit is in use, unplug it from the wall
outlet (wall socket) to disconnect the power.
Do not use this unit in a narrow space such as between a wall and ˎ
furniture.
Attach the battery pack rmly to this unit when charging the battery ˎ
pack.
e battery terminal may be damaged if the battery pack is not attached ˎ
correctly.
To protect the battery pack, remove it from this unit when charging is ˎ
completed.
Do not drop or apply mechanical shock to this unit. ˎ
Keep this unit away from TVs or AM receivers. ˎ
Noise from this unit may enter a TV or radio if placed nearby.
Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) aer use. To ˎ
disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug. Never
pull the power cord (mains lead) itself.
Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of ˎ
this unit. If it does, a short may occur and this unit may be damaged.
Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter) for ˎ
overseas travel. is may result in overheating or another malfunction.
e battery pack and this unit can become warm during or ˎ
immediately aer recharging.
Maintenance
If this unit gets dirty, wipe it using a so dry cloth. ˎ
If this unit gets very dirty, wipe it using a cloth with a little neutral ˎ
solvent added, and then wipe it dry.
Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage the ˎ
surface of this unit.
When you use a chemical cleaning cloth, refer to its instruction ˎ
manual.
Using a volatile solvent such as an insecticide or keeping this unit ˎ
in contact with a rubber or vinyl product for a long time may cause
deterioration or damage to this unit.
To Charge the Battery Pack
e battery pack is charged by attaching it to this unit.
1 Attach the battery pack.
Before attaching
When you use a battery pack type G, before attaching the battery pack
to this unit, operate the following procedure.
* If you use a battery pack type N, type T, type R or type D, you do not
need the following procedure.
Li the switching lever up (See illustration -1).
Press the switching lever to the point marked on the illustration
until it clicks (See illustration -2).
How to attach the battery pack
Align the battery mark in the direction of the charger mark and
insert it in the direction of the arrow (See illustration -1).
(e battery pack illustrated is type N.)
Aer inserting it as far as it will go, press lightly in the direction of the
arrow until it clicks into place (See illustration -2).
2 Connect the power cord (mains lead) to this unit and then
to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ).
e CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed
(Normal charge).
For a full charge, which allows you to use the battery pack longer than
usual, leave the battery pack in place for approximately another one
hour (Full charge).
To remove the battery pack
Li the battery pack up and remove it.
Charging time
e following table shows the charging time for a battery pack that is
completely discharged.
Battery
pack
NP-BN1 NP-BN
NP-BG1/
NP-FG1
NP-FT1/
NP-BD1/
NP-FD1
NP-FR1
Normal
charging
time
85 95 135 80 145
Approximate number of minutes to fully charge an empty battery pack ˎ
(Full charging time).
Numbers in parentheses indicate the time to charge normally (Normal ˎ
charging time).
For more about the battery life, see the instruction manual of your ˎ
digital still camera.
e charging time may dier depending on the condition of the battery ˎ
pack or the ambient temperature.
e times shown are for charging an empty battery pack which has ˎ
been run down with a digital still camera, using this unit at an ambient
temperature of 25 °C (77 °F).
Charging temperature
e temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).
For maximum battery eciency, the recommended temperature
range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
To use the battery pack quickly
You can remove the battery pack from this unit and use it even if charging
is not completed. However, the charging time aects the time that the
battery pack can be used.
Notes
If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is ˎ
rmly attached to this unit.
When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp ˎ
lights up once and then goes out.
A battery pack that has not been used for a long time may take longer ˎ
than usual to charge.
is unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V.
Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a
malfunction.
1
2
Battery pack
Batterie
rechargeable
AC input terminal
Borne d’entrée CA
Charger mark
Repère du
chargeur
CHARGE lamp
Témoin
CHARGE
Switching lever
Levier de commutation
to wall outlet (wall socket)
À une prise murale
Power cord (Mains lead)
Cordon d’alimentation
e BC-TRN2 battery charger can only be used to charge ˎ
“InfoLITHIUM” battery packs (type G/type T/type R/type D) and
lithium ion type battery packs (type N/type G/type D).
Designed for use with compatible Sony battery packs. ˎ
is unit cannot be used to charge a nickel cadmium type or nickel ˎ
metal hydride type battery pack.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. ˎ
Le chargeur de batterie BC-TRN2 ne peut être utilisé que pour ˎ
charger les batteries rechargeables « InfoLITHIUM » (type G/type T/
type R/type D) et les batteries rechargeables au lithium-ion (type N/
type G/type D).
Il est conçu pour les batteries rechargeables Sony compatibles. ˎ
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie ˎ
rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. ˎ
1 2
Battery mark
Repère de la
batterie
Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Pour ˎ
débrancher le cordon dalimentation, tirez sur la che. Ne tirez jamais
sur le cordon dalimentation proprement dit.
Veillez à ne pas mettre dobjets métalliques au contact des pièces ˎ
métalliques de cet appareil. Ceci pourrait causer un court-circuit et
endommager l’appareil.
Ne branchez pas cet appareil sur un adaptateur de tension ˎ
(convertisseur de voyage) lorsque vous voyagez à létranger. Ceci
pourrait causer une surchaue ou une autre défaillance.
La batterie rechargeable et cet appareil peuvent devenir chauds pendant ˎ
ou immédiatement après la charge.
Entretien
Lorsque cet appareil est sale, essuyez-le avec un chion sec et doux. ˎ
Lorsque cet appareil est très sale, essuyez-le avec un chion et un peu ˎ
de solvant neutre puis séchez-le.
N’utilisez pas de diluants, benzine, alcool, etc. car ils endommageraient ˎ
la surface de cet appareil.
Si vous utilisez un tissu de nettoyage chimique, consultez son mode ˎ
d’emploi.
Lemploi dun solvant volatil, comme un insecticide, ou la mise en ˎ
contact direct de cet appareil avec un produit en caoutchouc ou en
plastique pendant une longue période peut détériorer ou endommager
cet appareil.
Pour charger la batterie
rechargeable
La batterie rechargeable se charge lorsquelle est insérée dans cet appareil.
1 Insérez la batterie rechargeable.
Avant de l’insérer
Si vous utilisez une batterie rechargeable de type G, procédez de la
façon suivante avant de l’insérer dans cet appareil.
* Si vous utilisez une batterie rechargeable de type N, type T, type R
ou type D, la procédure suivante est inutile.
Levez le levier de commutation (Voir l’illustration -1).
Basculez le levier de commutation sur le point comme indiqué sur
l’illustration jusquà ce qu’il sencliquette (Voir l’illustration -2).
Comment insérer la batterie rechargeable
Alignez le repère de la batterie dans la direction du repère
du chargeur et insérez la batterie dans le sens de la èche (Voir
l’illustration -1).
(La batterie rechargeable illustrée est de type N.)
Après l’avoir insérée le plus profond possible, appuyez légèrement dans
le sens de la èche jusquà ce quelle s’encliquette (Voir l’illustration
-2).
2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet appareil puis à
une prise murale (Voir l’illustration ).
Le témoin CHARGE (orange) sallume et la recharge commence.
Lorsque le témoin CHARGE séteint, la charge normale est terminée
(Charge normale).
Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la batterie
rechargeable plus longtemps que la normale, laissez la batterie
rechargeable en place pendant encore une heure environ (Charge
complète).
Pour retirer la batterie rechargeable
Relevez la batterie rechargeable et retirez-la.
Temps de charge
Le tableau suivant montre le temps de charge pour une batterie
rechargeable complètement déchargée.
Batterie
rechargeable
NP-BN1 NP-BN
NP-BG1/
NP-FG1
NP-FT1/
NP-BD1/
NP-FD1
NP-FR1
Temps de
charge
normale
85 95 135 80 145
Nombre approximatif de minutes pour charger complètement une ˎ
batterie rechargeable vide (Temps de charge complète).
Les nombres entre parenthèses indiquent le temps pour une charge ˎ
normale (Temps de charge normale).
Pour de plus amples informations sur lautonomie de la batterie, ˎ
reportez-vous au mode demploi de votre appareil photo numérique.
Le temps de charge peut être diérent selon létat de la batterie ˎ
rechargeable ou la température ambiante.
Les temps indiqués correspondent à la charge dune batterie ˎ
rechargeable vide, usée sur un appareil photo numérique, avec cet
appareil à une température ambiante de 25 °C.
Température de charge
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge. Pour
une ecacité maximale de la batterie, la température conseillée pour
la charge est de 10 °C à 30 °C.
Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable
Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et l’utiliser
même si la charge nest pas terminée. Cependant, le temps de charge a une
inuence sur lautonomie de la batterie rechargeable.
Remarques
Si le témoin CHARGE ne sallume pas, vériez si la batterie ˎ
rechargeable est bien insérée dans cet appareil.
Lorsquune batterie chargée est installée, le témoin CHARGE s’allume ˎ
une fois puis séteint.
Une batterie rechargeable qui na pas été utilisée pendant longtemps ˎ
peut être plus longue à charger que la normale.
Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V.
N’utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
En cas de problème
Lorsque le témoin CHARGE clignote, vériez les points du tableau
suivant.
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.
Clignotement lent : S’allume et séteint toutes les 1,5 secondes de façon
répétée.
Clignotement rapide : S’allume et séteint toutes les 0,15 secondes de façon
répétée.
La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin CHARGE
clignote.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter lentement
La charge est en pause. Cet appareil est en attente.
Si la température de la pièce est hors de la plage de températures
appropriée, la charge sarrête automatiquement.
Lorsque la température de la pièce revient dans la plage appropriée, le
témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre.
Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et 30 °C.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement
La première fois que vous chargez la batterie dans une des situations
suivantes, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement.
Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et
chargez-la de nouveau.
Si la batterie est restée longtemps inutilisée
Si la batterie est restée longtemps dans lappareil photo
Immédiatement après l’achat
Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vériez les
points du tableau suivant.
Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant
éventuellement un problème.
Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau
fermement dans le chargeur.
Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Installez une autre batterie.
Le témoin CHARGE s’allume et ne
clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que le temps de charge est dépassé, il
n’y a aucun problème.
Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Le problème vient de cet appareil.
Le témoin CHARGE s’allume et ne
clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que le temps de charge est dépassé, le
problème vient de la première
batterie installée.
ank you for purchasing the Sony Battery charger.
Before operating this Battery charger, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
WARNING
To reduce re or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, re or the
like.
To reduce the risk of re or electric shock,
1) do not expose the unit to rain or moisture.
2) do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Refer servicing to qualied personnel only.
CAUTION
Use the nearby wall outlet (wall socket) when using this unit. ˎ
Even when the CHARGE lamp of this unit is o, the power is not
disconnected. If any trouble occurs while this unit is in use, unplug it
from the wall outlet (wall socket) to disconnect the power.
Do not use this unit in a narrow space such as between a wall and ˎ
furniture.
PRECAUTION
e set is not disconnected from the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet (wall socket), even if the set itself has
been turned o.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is tted to this equipment for
your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the
same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362,
(i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be
sure to attach the fuse cover aer you change the fuse. Never use the plug
without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
(Suite à la page arrière)
El cargador de baterías BC-TRN2 solamente podrá utilizarse para ˎ
cargar baterías “InfoLITHIUM” (tipo G/tipo T/tipo R/tipo D) y
baterías de iones de litio (tipo N/tipo G/tipo D).
Diseñado para utilizarse con baterías compatibles con las de Sony. ˎ
Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel- ˎ
cadmio ni de hidruro de metal de níquel.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. ˎ
Das Akkuladegerät BC-TRN2 eignet sich ausschließlich zum Laden ˎ
von „InfoLITHIUM“-Akkus (Typ G/Typ T/Typ R/Typ D) und
Lithium-Ionen-Akkus (Typ N/Typ G/Typ D).
Es ist für den Gebrauch mit kompatiblen Sony-Akkus vorgesehen. ˎ
Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Nickel- ˎ
Metallhydrid-Akkus verwendet werden.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. ˎ
1
2
Batería
Akku
Terminal de
entrada de ca
Netzkabelbuchse
Marca del
cargador
Markierung am
Ladegerät
Lámpara
CHARGE
CHARGE-
Lampe
Palanca de conmutación
Umschalthebel
a la toma de corriente de la pared
zur Netzsteckdose
Cable de alimentación
Netzkabel
1 2
Marca de la
batería
Markierung
am Akku
Notas sobre la utilización
Esta unidad no incluye especicaciones de hermeticidad contra el
polvo ni de impermeabilidad.
Garantía del contenido grabado
No podremos ofrecer compensación por el contenido de las grabaciones
en el caso de no haber podido efectuarse la grabación o la reproducción
debido a un mal funcionamiento de esta unidad.
Dónde no colocar esta unidad
No coloque esta unidad en ninguno de los lugares, ya sea mientras esté
utilizándose o cuando esté almacenada. Si lo hiciese, podría producirse
un mal funcionamiento.
A la luz solar directa, como en el salpicadero de un automóvil o cerca ˎ
de aparatos de calefacción, ya que podría producirse deformación o
mal funcionamiento en la unidad.
Donde haya excesiva vibración ˎ
Donde haya electromagnetismo o radiación excesivos ˎ
Donde haya arena excesiva ˎ
En lugares tales como una playa o áreas arenosas donde se produzcan
nubes de polvo, proteja esta unidad contra la arena y el polvo. Existiría
el riesgo de mal funcionamiento.
Precauciones sobre la utilización
Conecte esta unidad a una toma de corriente de la pared disponible. ˎ
Aunque la lámpara CHARGE de esta unidad se apague, la alimentación
no se desconectará. Si se produce cualquier problema mientras esté
utilizándose esta unidad, desenchúfela de la toma de la pared para
desconectar la alimentación.
No utilice esta unidad en un lugar angosto, como entre un pared y un ˎ
mueble.
Fije rmemente la batería a esta unidad cuando tenga que cargarla. ˎ
Si no ja correctamente la batería, los terminales de la misma pueden ˎ
dañarse.
Para proteger la batería, retírela de esta unidad cuando nalice la carga. ˎ
No deje caer ni golpee esta unidad. ˎ
Mantenga esta unidad alejada de televisores y receptores de AM. ˎ
El ruido procedente de esta unidad puede entrar en un televisor o
receptor de radio si se coloca cerca.
Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de ˎ
corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación.
Asegúrese de que ningún objeto metálico se ponga en contacto con ˎ
las partes metálicas de esta unidad. De lo contrario, podría ocurrir un
cortocircuito y causar daños en esta unidad.
No conecte esta unidad a un adaptador de tensión (convertidor ˎ
para viajes) para viajes al extranjero. Esto podría ocasionar
sobrecalentamiento u otro tipo de mal funcionamiento.
La batería de esta unidad puede calentarse durante o inmediatamente ˎ
después de la recarga.
Mantenimiento
Si esta unidad se ensucia, límpiela utilizando un paño suave y seco. ˎ
Si esta unidad se ensucia mucho, límpiela utilizando un paño ˎ
humedecido en un disolvente neutro, y después frótela hasta secarla.
No utilice diluyentes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya que dañarían ˎ
la supercie de esta unidad.
Antes de utilizar un paño de limpieza con productos químicos, consulte ˎ
su manual de instrucciones.
La utilización de un disolvente volátil, como un insecticida, o el ˎ
mantener esta unidad en contacto con un producto de caucho o vinilo
durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de esta
unidad.
Para cargar la batería
La batería se carga jándola a esta unidad.
1 Fije la batería.
Antes de jarla
Cuando utilice una batería de tipo G, antes de jarla a esta unidad,
realice el procedimiento siguiente.
* Cuando utilice una batería de tipo N, tipo T, tipo R, o tipo D, no
necesitará realizar el procedimiento siguiente.
Levante la palanca de conmutación (Consulte la ilustración -1).
Presione la palanca de conmutación hasta el punto marcado con en
la ilustración hasta que chasquee (Consulte la ilustración -2).
Cómo jar la batería
Alinee la mara de la batería en el sentido de la marca del
cargador, e inserte la batería en el sentido de la echa (Consulte la
ilustración -1).
(La batería de la ilustración es de tipo N.)
Después de insertarla a fondo, presiónela ligeramente en el sentido
de la echa hasta que chasquee en su lugar (Consulte la ilustración
-2).
2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y después
a una toma de corriente de la pared (Consulte la ilustración
).
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga.
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá nalizado la carga
normal (Carga normal).
Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de lo
normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra hora
(Carga completa).
Para retirar la batería
Levante la batería y retírela.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería
completamente descargada.
Batería NP-BN1 NP-BN
NP-BG1/
NP-FG1
NP-FT1/
NP-BD1/
NP-FD1
NP-FR1
Tiempo
de carga
normal
85 95 135 80 145
Número aproximado de minutos para cargar completamente una ˎ
batería descargada (Tiempo de carga completa).
Los números entre paréntesis indican el tiempo para cargar ˎ
normalmente (Tiempo de carga normal).
Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el manual ˎ
de instrucciones de su cámara fotográca digital.
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la ˎ
batería o de la temperatura ambiental.
Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se haya ˎ
agotado con una cámara fotográca digital, utilizando esta unidad en
una temperatura ambiental de 25 °C
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C
Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de
temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C
Para utilizar rápidamente la batería
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no haya
nalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el tiempo que
podrá utilizarse la batería.
Notas
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está ˎ
rmemente jada a esta unidad.
Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara ˎ
CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará.
Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede ˎ
tardar más de lo normal en cargarse.
Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de 100
V a 240 V
No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos
Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 0,15 segundos
La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la lámpara
CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente
La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera.
Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se
parará automáticamente.
Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la lámpara
CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga.
Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente
Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones
siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente.
Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a jarla y
cárguela.
Cuando la batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo.
Cuando la batería se haya dejado instalada en la cámara durante
mucho tiempo.
Inmediatamente después de la adquisición
Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente, compruebe
la tabla siguiente.
ngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto
que pueda tener el problema.
Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a jarla rmemente.
La lámpara CHARGE vuelve a
parpadear:
Instale otra batería.
La lámpara CHARGE se enciende
y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
debido a que haya transcurrido el
tiempo de carga, no habrá ningún
problema.
La lámpara CHARGE vuelve a
parpadear:
El problema se encuentra en esta
unidad.
La lámpara CHARGE se enciende
y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
debido a que haya transcurrido el
tiempo de carga, el problema se
encuentra en la primera batería
instalada.
Especicaciones
Tensión de entrada ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz
11 VA - 15 VA 6 W
Tensión de salida Terminales de carga de la batería:
cc 4,2 V 0,7 A
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C
Dimensiones (Aprox.) 47 mm × 42 mm × 72 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 67 g
Elementos incluidos Cargador de baterías (BC-TRN) (1)
Cable de alimentación de ca (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Akkuladegeräts.
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Bedienungsanleitung
gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geönet werden.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B.
direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B.
Vasen, auf das Gerät.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
VORSICHT
Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung ˎ
dieses Teils. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht
vom Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung
aureten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die
Stromzufuhr zu unterbrechen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen ˎ
Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück.
VORSICHT
Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine
Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten
Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil, den Verbrauch von
Rohstoen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt gekau
haben.
Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung, ˎ
Leistungsaufnahme usw. bendet sich an der Unterseite.
Hinweise zur Verwendung
Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest
konstruiert.
Garantie fü.r Aufnahmeinhalte
Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme
oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion dieses Geräts wird keine Haung
übernommen.
Folgende Orte sind ungeeignet
An folgenden Orten darf das Gerät weder betrieben noch auewahrt
werden. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Orte mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Armaturenbrett ˎ
in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern, da sich das Gerät hier
verformen oder Fehlfunktionen entwickeln kann
Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind ˎ
Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung ˎ
ausgesetzt sind.
Sehr sandige Orte ˎ
Am Strand und an anderen sandigen Orten oder bei starker
Staubentwicklung sollte das Gerät vor Sand und Staub geschützt
werden. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlfunktion.
Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung
Schließen Sie dieses Gerät an eine gut zugängliche Wandsteckdose ˎ
an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht vom
Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung
aureten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die
Stromzufuhr zu unterbrechen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen ˎ
Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück.
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass dieser fest an diesem ˎ
Gerät angebracht wird.
Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen Kontakte ˎ
beschädigt werden.
Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs sofort aus ˎ
diesem Gerät, um ihn zu schonen.
Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen ˎ
mechanischen Erschütterungen aus.
Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern. ˎ
Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger
aufgestellt wird, kann es Empfangsstörungen verursachen.
Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab. ˎ
Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel selbst.
Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung ˎ
mit den Metallteilen dieses Geräts kommen. Wenn das passiert, kann
ein Kurzschluss aureten, und dieses Gerät kann beschädigt werden.
Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler ˎ
(Reisekonverter) für Auslandsreisen an. Dies kann eine Überhitzung
oder eine andere Fehlfunktion verursachen.
Der Akku und dieses Gerät können sich während oder sofort nach dem ˎ
Laden erwärmen.
Wartung
Wenn dieses Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen, ˎ
trockenen Tuch ab.
Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Abwischen ˎ
ein mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen das
Gerät danach trocken.
Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche ˎ
organische Lösungsmittel, da diese die Oberäche des Geräts angreifen.
Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie dessen ˎ
Gebrauchsanweisungen.
Durch üchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder ˎ
längeren Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Vinyl kann das
Gehäuse angegrien oder dieses Gerät beschädigt werden.
Laden des Akkus
Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht.
1 Bringen Sie den Akku an.
Vor der Anbringung
Zum Auaden eines Akkus vom Typ G gehen Sie vor der Anbringung
an diesem Gerät wie nachstehend beschrieben vor.
* Wenn Sie einen Akku vom Typ N, Typ T, Typ R oder Typ D
verwenden, ist die nachstehende Umstellung nicht erforderlich.
Stellen Sie den Umschalthebel nach oben. (Siehe Abbildung -1.)
Drücken Sie an der durch in der Abbildung gekennzeichneten
Stelle auf den Umschalthebel, bis er einrastet. (Siehe Abbildung -2.)
So wird der Akku angebracht
Richten Sie die Markierung am Akku auf die Markierung am
Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in Pfeilrichtung ein. (Siehe
Abbildung -1.)
(Die Abbildung zeigt einen Akku vom Typ N.)
Nachdem Sie den Akku bis zum Anschlag eingeführt haben,
drücken Sie ihn leicht in Pfeilrichtung, bis er hörbar einrastet. (Siehe
Abbildung -2.)
2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und
dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung ).
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang
setzt ein.
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang
beendet (Normale Ladung).
Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht,
lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang
angebracht (Vollständige Ladung).
Abnehmen des Akkus
Heben Sie den Akku an, um ihn zu entnehmen.
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
Akku NP-BN1 NP-BN
NP-BG1/
NP-FG1
NP-FT1/
NP-BD1/
NP-FD1
NP-FR1
Zeit zum
normalen
Laden
85 95 135 80 145
Ungefähre Zeit zum vollständigen Laden eines leeren Akkus in ˎ
Minuten (Zeit zum vollständigen Laden).
Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit, die zum ˎ
normalen Laden benötigt wird (Zeit zum normalen Laden).
Weitere Angaben zur Betriebsdauer des Akkus nden Sie in der ˎ
Bedienungsanleitung Ihrer digitalen Standbildkamera.
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und ˎ
Umgebungstemperatur variieren.
Die oben angegebenen Werte gelten beim Laden eines mit einer ˎ
digitalen Standbildkamera vollständig entladenen Akku bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C.
Umgebungstemperatur beim Laden
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der
empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht
von 10 °C bis 30 °C.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern
können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und
verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer
des Akkus.
Hinweise
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aueuchtet, überprüfen Sie, ob der ˎ
Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.
Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE- ˎ
Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das ˎ
Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine
Fehlfunktion verursachen kann.
Fehlersuche
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende
Ablaufdiagramm durch.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und
aus.
Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an
und aus.
Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der
CHARGE-Lampe ab.
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät
bendet sich um Bereitschaszustand.
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht
mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.
Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die
CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt.
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen
kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken.
In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn
erneut an und laden ihn erneut.
Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird
Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen
bleibt
Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende
Ablaufdiagramm durch.
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.
Die CHARGE-Lampe blinkt
wieder:
Legen Sie einen anderen Akku ein.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.
Die CHARGE-Lampe blinkt
wieder:
Das Problem ist auf dieses Gerät
zurückzuführen.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt das Problem am
zuerst eingelegten Akku.
Technische Daten
Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
11 VA - 15 VA 6 W
Ausgangsspannung Akkuladekontakte:
4,2 V Gleichspannung 0,7 A
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (ca.) 47 mm × 42 mm × 72 mm (B × H × T)
Gewicht ca. 67 g
Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-TRN) (1)
Netzkabel (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Spécications
Puissance nominale d’entrée 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
11 VA - 15 VA 6 W
Puissance nominale de sortie Borne de charge de la batterie :
4,2 V CC 0,7 A
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C
Température dentreposage –20 °C à +60 °C
Dimensions (environ) 47 mm × 42 mm × 72 mm (l/h/p)
Poids environ 67 g
Articles inclus Chargeur de batterie (BC-TRN) (1)
Cordon dalimentation secteur (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Muchas gracias por la adquisición del cargador de baterías Sony.
Antes de poner en funcionamiento este cargador de baterías, lea
detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el
futuro.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa,
el fuego o similares.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos, como, por
ejemplo, jarrones.
En caso de avería, solicite los servicios de personal cualicado solamente.
PRECAUCIÓN
Utilice una toma de corriente de la pared cuando use esta unidad. ˎ
Aunque la lámpara CHARGE de esta unidad se apague, la alimentación
no se desconectará. Si se produce cualquier problema mientras esté
utilizándose esta unidad, desenchúfela de la toma de la pared para
desconectar la alimentación.
No utilice esta unidad en un lugar angosto, como entre un pared y un ˎ
mueble.
PRECAUCIÓN
Aunque la estación se haya apagado, no debe desconectarse de la fuente
de alimentación ca mientras ésta permanezca enchufada a la toma de
parad.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente
al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos
es Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los
documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos
al nal de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y
en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en
el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Una placa de identicación que indica la tensión de funcionamiento, ˎ
consumo de energía, etc. se encuentra en la parte inferior.
Nombre del producto: Cargador de baterías
Modelo: BC-TRN2
(Suite de la page avant)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony BC-TRN2 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire