Simplicity 582447-0105-E2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MS-5113-5/03
Copyright 2003 by Briggs & Stratton Corporation
430000, 520000, 580000
Diesel Model Series
Operating & Maintenance Instructions
Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften
Drifts− og vedligeholdelsesvejledning
Instrucciones de Mantenimiento & Operación
Instructions d’utilisation et de maintenance
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Anvisninger for bruk og vedlikehold
Gebruiksaanwijzing
Instruções de operação e de manutenção
Instruktionsbok
Käyttö & Huolto−ohjeet
GB
D
E
DK
F
I
NL
P
SF
S
N
GR
2
3
5
4
1
11
7
10
13
9
6
8
12
4
X
°C
-34
°F
-30 -10
10 50 70 90 110
-23 -12 0 10 21 32 43
32
*
Ê
Ê
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
1
2
3
10
98
7
6
5
32
1
4
15
14
13
GB
GB
1
DIESEL ENGINE COMPONENTS
SEE FIG.
1
1
Thermostat
2
Oil filler cap
3
Electric starter
4
Oil pan
5
Alternator
6
Injector nozzle
7
Glow plug
8
Oil drains
9
Oil filter
10
Dipstick
11
Injector pump
12
Engine Date Code Number
XXXXXXXXX
13
Engine Model & Type Number
XXXXXX XXXXĆXX
TURBOCHARGED DIESEL ENGINE
COMPONENTS
SEE FIG.
2
1
Thermostat
2
Oil filler cap
3
Turbocharger
4
Electric starter
5
Alternator
6
Oil pan
7
Injector nozzle
8
Glow plug
9
Oil drains
10
Oil cooler, if equipped
11
Oil filter
12
Dipstick
13
Injector pump
14
Engine Date Code Number
XXXXXXXXX
15
Engine Model & Type Number
XXXXXX XXXXĆXX
Record your engine
Model, Type and Code numbers
here for future use. General Model Series noted on
front cover are inclusive of the specific model number
found on your engine.
Record your date of purchase here for future use.
PANEL COMPONENTS
SEE FIG.
3
Typical Gauges (if equipped)
1
Coolant temperature gauge - Indicates temperĆ
ature when the starter switch is ON.
Normal range 80° - 90°C (175° - 195°F).
Dangerous range 105°C (220°F).
2
Hour meter - Indicates total number of hours the
engine has been run.
3
Fuel gauge - To minimize condensation in fuel
tank, keep fuel level full.
4
Fuel shut off - Open valve before starting engine.
Typical Panel Lights (if equipped)
Lights will illuminate when the starer switch is turned to
ON position, and should be out while engine is running.
Check engine if lights turn on during operation.
5
Ignition light, failure to illuminate when starter
switch is turned to ON, check fuse or bulb.
6
Engine oil pressure light, if illuminates during
engine operation, shut down engine immediately.
Check oil level, or electrical system.
7
Charge light, if illuminates during engine operaĆ
tion, check electrical system.
8
Heat or Glow light - The heat or glow light comes
on when the key is turned to HEAT or GLOW. If no
HEAT or GLOW position, it will light in ON position.
8
Fuel filter light - If illuminates when enough water
collects in the fuel filter, but should be out when the
water is drained.
8
Temperature light - If illuminates during engine
operation, engine is overheating. Check coolant level;
check for debris on radiator or any restriction to air flow.
GENERAL SPECIFICATIONS
Engine Style 3ĆCylinder, Water Cooled. . . . . . . . . . . . . . .
TECHNICAL INFORMATION
Power Ratings: The power ratings for an individual engine
model are initially developed by starting with SAE (Society of
Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power &
Torque Rating Procedure) (Revision 2002Ć05). Given both the
wide array of products on which our engines are placed, and
the variety of environmental issues applicable to operating the
equipment, it may be that the engine you have purchased will
not develop the rated horsepower when used in a piece of
power equipment (actual onĆsite" power). This difference is
due to a variety of factors including, but not limited to, the
following: differences in altitude, temperature, barometric
pressure, humidity, fuel, engine lubrication, maximum govĆ
erned engine speed, individual engine to engine variability,
design of the particular piece of power equipment, the manner
in which the engine is operated, engine runĆin to reduce friction
and clean out of combustion chambers, adjustments to the
valves and carburetor, and other factors. The power ratings
may also be adjusted based on comparisons to other similar
engines utilized in similar applications, and will therefore not
necessarily match the values derived using the foregoing
codes.
TUNEĆUP SPECIFICATIONS
Intake valve clearance 0.2 mm . . . . . . . . . . . . . . .
(0.008 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust valve clearance 0.2 mm . . . . . . . . . . . . .
(0.008 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Model Series 432447
Bore 68 mm (2.68 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stroke 64 mm (2.52 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displacement 697 cc (42.5 cu. in.). . . . . . . . . . . . .
Model Series 522447
Bore 68 mm (2.68 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stroke 78 mm (3.07 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displacement 850 cc (52.0 cu. in.). . . . . . . . . . . . .
Model Series 582447, 588447, 58A447
Bore 72 mm (2.83 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stroke 78 mm (3.07 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displacement 953 cc (58.1 cu. in.). . . . . . . . . . . . .
SAFETY PRECAUTIONS
THE OPERATING & MAINTENANCE
INSTRUCTIONS CONTAIN SAFETY
INFORMATION TO
Make you aware of hazards associated with engines
Inform you of the risk of injury associated with those
hazards, and
Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
BEFORE OPERATING ENGINE
Read entire Operating & Maintenance Instructions
AND the instructions for the equipment this engine
powers.*
Failure to follow instructions could result in serious
injury or death.
* Briggs & Stratton does not necessarily know what equipĆ
ment this engine will power. For that reason, you should
carefully read and understand the operating instructions for
the equipment on which your engine is placed.
HAZARD SYMBOLS
Explosion
Toxic Fumes
Moving Parts
Shock
Hot Surface
Fire
Hot liquid or
Steam
INTERNATIONAL SYMBOLS
On Off
Fuel Shutoff
Read Operating
Manual
Stop
Fuel
ChokeSafety Alert
Oil
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential
severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to
represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
CAUTION
, when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage to
the engine.
GB
2
Engines give off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause
nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
WARNING
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not
start engine.
Do not use pressurized starting fluids because
vapors are flammable.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flamĆ
mable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns
or death.
WHEN ADDING FUEL
Turn engine OFF and let engine cool at least 2
minutes before removing fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in wellĆventilated area.
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
40mm (1Ć1/2 inches) below top of neck to allow for
fuel expansion.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot
lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
Make sure muffler, fuel cap and air cleaner are in
place.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
Do not tip engine or equipment at angle which
causes fuel to spill.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shutĆoff
valve OFF.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL
IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water heaters or
other appliances that have pilot light or other ignition
source because they can ignite equipment with
stored fuel or fuel source.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle
hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceraĆ
tion can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear looseĆfitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine
parts, especially turbocharger and mufĆ
fler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on
contact.
Combustible debris, such as leaves,
grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, turbocharger, engine cylinder and fins
to cool before touching.
Remove accumulated combustibles from muffler
area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark
arrester before using equipment on forestĆcovered,
grassĆcovered, brushĆcovered unimproved land.
The state of California requires this (Section 4442 of
the California Public Resources Code). Other
states may have similar laws. Federal laws apply on
federal land.
WARNING
Never remove radiator cap or radiator
reservoir cap while the engine is hot or
running. Severe thermal burns or injury
can occur by escaping steam or hot
engine coolant.
Stop engine and allow to cool before removing
radiator or reservoir cap.
To remove reservoir cap after engine is cool, place a
thick cloth over cap and remove it slowly.
To remove radiator cap after engine is cool, place a
thick cloth over cap and rotate it slowly
counterĆclockwise to the first stop. Pressurized
steam may emit from the cap, stand back to avoid
injury. Once all pressure is released, rotate cap
counterĆclockwise while pushing down on cap to
remove.
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize
the use of these engines on 3Ćwheel All Terrain
Vehicles (ATVs), motor bikes, aircraft products or
vehicles intended for use in competitive events.
Use of these engines in such applications could
result in property damage, serious injury (including
paralysis), or even death.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemiĆ
cals known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire
or electric shock.
Unintentional startĆup can result in enĆ
tanglement, traumatic amputation, or
laceration.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR
REPAIRS
Disconnect battery at negative terminal.
WARNING
OIL RECOMMENDATIONS
CAUTION:
Engine shipped from Briggs & Stratton without
oil.
Before starting engine
, fill with oil. Do not overĆfill.
Use a high quality detergent oil classified For Service
CF, CFĆ4" or higher. Use no special additives with
recommended oils. Do not mix oil with fuel. Choose a
viscosity grade of oil from chart. SEE FIG.
4
* A synthetic 5WĆ30 oil may be used.
CAUTION:
When filling or adding oil.
To prevent engine damage upon startĆup, proper
venting is necessary. Maintain a clearance
between the oil fill device and the oil fill hole in the
valve cover. This prevents oil from overrunning into
breather.
4
SEE FIG.
Checking and adding oil
SEE FIG.
5
Oil capacity, including oil filter is 3.3 liters (3.5 quarts).
Check oil level before starting engine. Check after
every eight (8) hours of operation.
Place equipment level and clean around oil fill.
Remove dipstick, wipe with clean cloth, insert and
tighten down again. Remove dipstick and check oil level.
Oil should be at FULL mark
. If oil is required, remove
dipstick to allow proper venting and pour slowly.
Tighten dipstick firmly before starting engine.
Start and run engine at idle for 5 minutes. Stop engine.
Wait 3 minutes, and recheck oil level. If required, add oil
to bring level to FULL . Check for oil leaks.
FUEL RECOMMENDATIONS
Use clean, fresh, diesel fuel with a minimum of 40 cetane.
Fresh fuel prevents gum from forming in the fuel system.
Purchase fuel in quantity that can be used within 30 days.
Keep fuel tank full. Do not overfill tank. Allow space in
tank for fuel expansion.
CAUTION:
Do not use kerosene or gasoline instead of diesel
fuel. Failure to observe this caution will damage the
engine.
GB
3
Before refueling, allow engine to
cool 2 minutes. Clean around
fuel fill before removing cap to
refuel. Remove cap. Fill tank to
approximately 40mm (1Ć1/2 inĆ
ches) below top of neck to allow for fuel expansion. Be
careful not to overfill. Replace cap before starting.
Check for fuel leaks at fuel filter, injector pump, fuel
pipes, etc.
WARNING
COOLANT RECOMMENDATIONS
This engine is water cooled. A 50/50% mixture is
required of phosphateĆfree antifreeze and water for
heat dissipation, rust resistance and lubrication.
WARNING
Do not touch hot radiator, or open
reservoir when engine is running.
Allow engine to cool before changing or
adding coolant.
Changing and adding coolant
Fill radiator to bottom of fill cap seat and between FULL
and LOW in reservoir, if so equipped.
STARTING
SEE FIG.
6
CAUTION:
Before starting engine for the first time, charge
battery as the equipment manufacturer recommends.
Failure to do so, may cause damage to the engine.
WARNING
The manufacturer of the equipment on
which this engine is installed specifies top
speed at which engine will be operated.
DO NOT EXCEED this speed.
Starting engine
Open fuel shutĆoff valve, if equipped.
Move throttle to SLOW position.
Insert key at OFF position and turn key to ON or HEAT
position. (GLOW light comes on indicating glow plugs
are preheating combustion chamber.)
When GLOW light goes out, turn key to START.
CAUTION:
To prolong starter life, use short starting cycles, not to
exceed 30 secs/min. Extended cranking can damĆ
age starter motor.
When engine starts, release key, which will return to
ON position.
CAUTION:
DO NOT accelerate or race a cold engine. Failure to
observe this caution may lead to engine damage.
Move throttle control to SLOW, if in FAST for cold
starting instructions.
Allow engine to warm up a few minutes before applying
load.
Cold weather starting (below -105 C or 145 F)
H Use correct type of oil for expected starting
temperature.
H Remove external equipment/engine loads. (See
equipment operating instructions.)
H Open fuel shutĆoff valve, if equipped, before
starting engine.
H Start with throttle control in FAST position.
H Do not use fuel left over from summer. Use fresh
fuel.
H Allow engine to warm up several seconds to
several minutes, depending on outside temperature.
STOPPING
SEE FIG.
6
Move throttle to SLOW position. Engine should run for a
short time to cool down.
CAUTION: FOR TURBOCHARGERĆEQUIPPED ENGINE
After operating engine at full load, allow engine to idle
for one minute before shutting it off. Failure to observe
this caution may lead to turbocharger malfunction.
Turn key to OFF. Always remove key when equipment is
not in use or left unattended. Store key out of reach of
children.
WARNING
When engine or equipment is transĆ
ported, close fuel shutĆoff valve 1/4 turn,
if equipped, to prevent fuel leakage.
MAINTENANCE
SEE FIG.
6 7 8
Regular maintenance improves performance and extends
engine life. More frequent service is required when
operating in adverse conditions.
See any Authorized Briggs & Stratton 3/LC Dealer for
correct replacement parts. Other parts may not perform
as well, may damage the engine, result in injury, or void
your warranty.
WARNING
Disconnect battery at
negative terminal.
Every 8 hours or daily
D Check oil level
D Check for oil leaks
D Check coolant level
Every 100 hours
D Check fan belt
D Service air cleaner cartridge*
Every 150 hours
D Change oil*
Every 200 hours
D Check battery electrolyte
Every 300 hours
D Replace oil filter*
Every 600 hours
D Replace air cleaner cartridge**
D Check valve clearance
Every 800 hours
D Change fuel filter element****
Yearly
D Replace coolant
D Change oil***
* Perform first maintenance operation after 50
hours. All subsequent maintenance performed
at this interval, unless specified. Service more
often when operating under heavy load or in high
temperatures.
** Replace after every 600 hours of operation.
Service more often when operating under heavy
load or in high temperature.
*** Perform annually if operated less than 100 hours.
**** Follow manufacturer's maintenance schedule if
non B&S approved part is used.
OIL MAINTENANCE SEE FIG.
7
Check oil every 8 hours or daily, before starting engine.
See oil filling procedure, Oil Recommendations.
Change oil and oil filter
.
Change oil and filter after first 50 hours of operation. With
engine off, but still warm, remove oil drain plug
and
drain oil. Remove oil filter
. Before installing new filter,
apply fresh oil to filter gasket. Reinstall filter by hand, once
gasket contacts adapter tighten 3/4 turn more. Reinstall
drain plug, torque to 35 Nm or 25 ft. lbs. Refill with new oil
of recommended SAE viscosity grade. SEE FIG.
3
Fill
to FULL mark on dipstick. Replace oil filler cap. CAUĆ
TION: Do not overfill. Run engine at idle for 5 minutes,
stop engine, wait 3 minutes, then recheck oil level. If
required, add oil to bring level to FULL. Check for oil leaks.
AIR CLEANER MAINTENANCE SEE FIG.
7
Note: Air cleaner may be supplied by equipment
manufacturer.
Unlock clamps
and remove cover . Carefully
clean cover. To clean the cartridge
, gently tap on end
with handle of screwdriver. Replace cartridge if dirty or
damaged. Install cartridge into body. Install cover and
lock clamps.
CAUTION:
Do not use pressurized air or solvents to clean. They
can cause damage and/or can dissolve cartridge. Do
not oil cartridge.
COOLANT MAINTENANCE
Check coolant level when engine is cold. Level should
be between FULL and LOW when engine is cold. If
reservoir is low, it must be filled along with radiator.
Stop engine and allow to cool before
removing radiator or reservoir cap.
To remove reservoir cap after engine is
cool, place a thick cloth over cap and
remove it slowly.
To remove radiator cap after engine is
cool, place a thick cloth over cap and
rotate it slowly counterĆclockwise to the
first stop. Pressurized steam may emit
from the cap, stand back to avoid injury.
Once all pressure is released, rotate cap
counterĆclockwise while pushing down
on cap to remove.
WARNING
Normal water temperature should read between 175°
and 195° F (80° to 90° C) when engine is running. If
temperature rises above 220
° F (105° C) idle engine
down, and then stop engine. Once engine is cooled,
check for low coolant level, fan belt tension, and
clogged radiator fins.
FUEL FILTER SEE FIG.
8
If the fuel filter warning light comes on while engine is
running, stop engine and drain water from fuel filter.
GB
4
To drain water:
Stop engine.
Place a drain pan under fuel filter and loosen drain plug
approximately 1 turn.
Water should drain. If necessary, operate priming
pump
to drain water, but only until fuel flows from
filter.
Tighten drain plug . Bleed air from fuel line.
Start engine. Ensure warning light goes out. Check for
leaks.
To replace fuel filter:
Disconnect sensor wire
. Remove drain plug and
discard OĆring
.
Remove fuel filter
with filter wrench.
Screw new filter on by hand until gasket contacts
housing. Then tighten 1/3 turn more.
Install drain plug
with new OĆRing . Connect
sensor wire
.
Bleed air from fuel line. Start engine and check for
leaks.
VALVE CLEARANCE SEE FIG.
8
Note: If engine is running normally, this check and
adjustment may be omitted.
With the No. 1 piston at Top Dead Center (TDC) of
compression stroke, check valve clearances for cylinĆ
ders shown in chart below. Using a wrench
to hold
nut, adjust with screw driver
. Determine clearance
using a feeler gauge
. Rotate crankshaft 360
clockwise to check remaining valves. Adjust in same
order, if required.
Piston
Cylinder
Piston
1 2 3
No. 1 Piston at
TDC of compresĆ
Int
D D
TDC
o
f
compresĆ
sion stroke.
Exh
D D
Rotate crankshaft
360 clockwise
Int
D
360 clockwise.
Exh
D
Valve clearances (cold):
Intake valve (Int) 0.2mm (0.008in). . . . . . . . . . . . .
Exhaust valve (Exh) 0.2mm (0.008in). . . . . . . . . .
Adjusting lock nut torque: 110 kgĆcm (95 inĆlbs)
Check valve cover gasket for leakage. Replace if
required. Torque valve cover nuts to 55 kgĆcm (45
inĆlbs)
FAN BELT MAINTENANCE SEE FIG.
9
Check the condition of fan belt and replace if worn or
damaged.
Check fan belt tension apply 98 N or 22 lbs of force at
center
of span between fan and alternator. MeaĆ
surement
should be 10-12 mm (3/8-1/2 in) of belt
movement.
Adjust fan belt tension by loosening the 2 bolts ( A
and
B ) of alternator. Place a handle or similar
object between the alternator and engine cylinder
block and move alternator toward outside of engine.
Stop when fan belt conforms to specified tension listed
above. Tighten the alternator bolts to maintain tension,
and remove handle. Check tension again, if within
specifications, torque bolts.
A =19 Nm or 170 in. lbs.
B =61 Nm or 45 ft. lbs.
CLEANING DEBRIS
Before every use, clean accumulated debris from
engine. To assure smooth operation, keep injector
pump linkage, springs and controls clean. Clean
muffler and manifold areas to remove all grass and
combustible debris.
Engine should be kept clean to reĆ
duce risk of overheating and ignition
of accumulated debris. Clean engine
when engine is cold.
WARNING
CAUTION:
Do not use water to clean engine parts. Water could
contaminate fuel system. Use a brush or dry cloth.
SPARK ARRESTOR
If engine muffler is equipped with spark arrestor screen
assembly, remove for cleaning and inspection every 50
hours. Replace if damaged.
ADJUSTMENT
CONTROL ADJUSTMENTS
If engine is hard to start or acceleration is uneven,
check control operation and adjust.
To adjust throttle control
Move equipment throttle control in SLOW or IDLE
position.
If lever
does not contact idle speed screw , loosen
casing clamp screw.
Adjust throttle control cable to allow speed control lever
to contact idle speed screw.
Tighten casing clamp screw.
To adjust idle speed
Move equipment throttle control in SLOW or IDLE
position.
Loosen lock nut
.
Adjust idle speed screw
to obtain equipment
manufacturer's specified idle speed.
Tighten lock nut
ReĆadjust throttle control if required
STORAGE
Engines stored over 30 days need special attention.
Change oil. See Oil service. SEE FIG.
2 7
Remove glow plugs and pour about 3 cc of engine oil
into each cylinder. Replace glow plugs and crank
slowly to distribute oil.
Clean engine of surface debris, chaff or grass.
Store in a clean and dry area.
DO NOT store near a stove, furnace or
water heater which uses a pilot light or
any device that can create a spark.
WARNING
SERVICE
See an Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service
Dealer. Each one carries a stock of Genuine Briggs &
Stratton Parts and is equipped with special service
tools. Trained mechanics assure expert repair service
on all B&S engines.
When you purchase equipĆ
ment powered by a B&S enĆ
gine, you are assured of highly
skilled, reliable service at more
than 30,000 Authorized SerĆ
vice Dealers worldwide, incluĆ
ding more than 5,000 Master
Service Technicians. Look for
these signs wherever B&S
3/LC service is offered.
You may locate your nearest Authorized Briggs &
Stratton 3/LC Service Dealer by viewing our locator
map at www.briggsandstratton.com
.
An illustrated shop manual includes Theories of
Operation," common specifications and detailed
information covering adjustment, tuneĆup and repair of
Briggs & Stratton 3/LC engines. Order the shop manual
from an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
PARTIAL LIST OF GENUINE
BRIGGS & STRATTON PARTS
Part
Part No.
Oil (48 oz.) 100028. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oil filter 820314. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air filter 820263. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuel filter element 820311. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GB
5
For Model Series 432447, 522447 & 582447
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the Califor-
nia Air Resources Board (CARB)
and the United States Environmental Protection
Agency (U.S. EPA)
Emission Control System Warranty Statement
(Owners Defect Warranty Rights and
Obligations)
EMISSION CONTROL WARRANTY COVERAGE IS APPLICABLE
TO CERTIFIED MODEL YEAR 2001 AND LATER ENGINES,
WHICH ARE PURCHASED AND USED IN CALIFORNIA, AND TO
CERTIFIED MODEL YEAR 2001 AND LATER ENGINES, WHICH
ARE PURCHASED AND USED ELSEWHERE IN THE UNITED
STATES.
California, and United States Emission Control
Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are
pleased to explain the Emission Control System Warranty on your
model year 2001 and later NonĆroad CompressionĆignition engine. In
California, new NonĆroad CompressionĆignition engines must be deĆ
signed, built and equipped to meet the State's stringent antiĆsmog
standards. Elsewhere in the United States, new NonĆroad CompresĆ
sionĆignition engines certified for model year 2001 and later, must
meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant
the emission control system on your engine for the period of time listed
below, provided there has been no abuse, neglect or improper mainĆ
tenance of your NonĆroad CompressionĆignition engine.
Your emission control system includes parts such as the air cleanĆ
er, ignition system and muffler. Also included may be connectors
and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your No
road CompressionĆignition engine at no cost to you including diagĆ
nosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Corporation Emission Control
Defects Warranty Coverage
NonĆroad CompressionĆignition engines are warranted relative to
emission control parts defects for a period of 1500 hours or two
years, whichever occurs first, subject to provisions set forth below.
If any covered part on your NonĆroad CompressionĆignition engine
is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owners Warranty Responsibilities
As the Noroad Compressioignition engine owner, you are reĆ
sponsible for the performance of the required maintenance listed in
your Operating & Maintenance Instructions. B&S recommends
that you retain all your receipts covering maintenance on your NonĆ
road Compressioignition engine, but B&S cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perforĆ
mance of all scheduled maintenance.
As the NonĆroad CompressionĆignition engine owner, you should
however be aware that B&S may deny you warranty coverage if
your NonĆroad CompressionĆignition engine or a part has failed due
to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modificaĆ
tions.
You are responsible for presenting your Noroad Compressio
ignition engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a
problem exists. The undisputed warranty repairs should be comĆ
pleted in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and reĆ
sponsibilities, you should contact a B&S Service Representative at
1Ć800Ć233Ć3723.
Briggs & Stratton Corporation Emission Control
Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emission Control
Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty
for nonĆregulated engines found in the Operating & Maintenance
Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed
below (the emission control systems parts) to the extent these
parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Injection Pump with feed pump
Injection nozzle
Fuel Filter
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Glow plug
d. Exhaust System
Exhaust manifold
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves
and switches
Electronic Controls
Connectors and assemblies
Hoses
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent
purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects
in materials and workmanship which caused the failure of the
Warranted Parts for a period of 1500 hours or two years,
whichever occurs first, from the date the engine is delivered to
a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed
at no charge to the owner, including diagnostic labor which
leads to the determination that a Warranted Part is defective, if
the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service
Dealer. For emissions warranty service, contact your nearest
Authorized B&S Service Dealer as listed in the Yellow Pages"
under Lawn Mowers," Engines, Gasoline," Gasoline EnĆ
gines" or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the proviĆ
sions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage
shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not
original B&S parts or because of abuse, neglect or improper
maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy.
B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by
the use of addĆon, nonĆoriginal, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as
required maintenance or which is scheduled only for regular
inspection to the effect of repair or replace as necessary" shall
be warranted as to defects for the warranty period. Any
Warranted Part which is scheduled for replacement as reĆ
quired maintenance shall be warranted as to defects only for
the period of time up to the first scheduled replacement for that
part. Any replacement part that is equivalent in performance
and durability may be used in the performance of any mainteĆ
nance or repairs. The owner is responsible for the performance
of all required maintenance, as defined in the B&S Operating &
Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine
components caused by the failure of any Warranted Part still
under warranty.
For Model Series 588447 & 58A447
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the Califor-
nia Air Resources Board (CARB)
and the United States Environmental Protection
Agency (U.S. EPA)
Emission Control System Warranty Statement
(Owners Defect Warranty Rights and
Obligations)
EMISSION CONTROL WARRANTY COVERAGE IS APPLICABLE
TO CERTIFIED MODEL 2001 AND LATER ENGINES, WHICH ARE
PURCHASED AND USED IN CALIFORNIA, AND TO CERTIFIED
MODEL YEAR 2001 AND LATER ENGINES, WHICH ARE PURĆ
CHASED AND USED ELSEWHERE IN THE UNITED STATES.
California, and United States Emission Control
Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are
pleased to explain the Emission Control System Warranty on your
model year 2001 and later NonĆroad CompressionĆignition engine. In
California, new NonĆroad CompressionĆignition engines must be deĆ
signed, built and equipped to meet the State's stringent antiĆsmog
standards. Elsewhere in the United States, new NonĆroad CompresĆ
sionĆignition engines certified for model year 2001 and later, must
meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant
the emission control system on your engine for the period of time listed
below, provided there has been no abuse, neglect or improper mainĆ
tenance of your NonĆroad CompressionĆignition engine.
Your emission control system includes parts such as the air cleanĆ
er, ignition system and muffler. Also included may be connectors
and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your No
road CompressionĆignition engine at no cost to you including diagĆ
nosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Corporation Emission Control
Defects Warranty Coverage
Small offĆroad engines are warranted relative to emission control
parts defects for a period of 3,000 hours or five years, subject to
provisions set forth below. If any covered part on your NonĆroad
CompressionĆignition engine is defective, the part will be repaired
or replaced by B&S.
Owners Warranty Responsibilities
As the NonĆroad CompressionĆignition engine owner, you are reĆ
sponsible for the performance of the required maintenance listed in
your Operating & Maintenance Instructions. B&S recommends
that you retain all your receipts covering maintenance on your NonĆ
road CompressionĆignition engine, but B&S cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perforĆ
mance of all scheduled maintenance.
As the NonĆroad CompressionĆignition engine owner, you should
however be aware that B&S may deny you warranty coverage if
your NonĆroad CompressionĆignition engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modiĆ
fications.
You are responsible for presenting your NonĆroad CompressionĆ
ignition engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a
problem exists. The undisputed warranty repairs should be comĆ
pleted in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and reĆ
sponsibilities, you should contact a B&S Service Representative at
1Ć800Ć233Ć3723.
Briggs & Stratton Corporation Emission Control
Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emission Control
Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty
for nonĆregulated engines found in the Operating & Maintenance
Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed
below (the emission control systems parts) to the extent these
parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Injection pump with feed pump
Injection nozzle
Fuel Filter
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Glow plug
d. Exhaust System
Exhaust manifold
Turbocharger
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves
and switches
Electronic Controls
Connectors and assemblies
Hoses
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent
purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects
in materials and workmanship which caused the failure of the
Warranted Parts for a period of 3,000 hours or five years from
the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed
at no charge to the owner, including diagnostic labor which
leads to the determination that a Warranted Part is defective, if
the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service
Dealer. For emissions warranty service, contact your nearest
Authorized B&S Service Dealer as listed in the Yellow Pages"
under Lawn Mowers," Engines, Gasoline," Gasoline EnĆ
gines" or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the proviĆ
sions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage
shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not
original B&S parts or because of abuse, neglect or improper
maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy.
B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by
the use of addĆon, nonĆoriginal, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as
required maintenance or which is scheduled only for regular
inspection to the effect of repair or replace as necessary" shall
be warranted as to defects for the warranty period. Any
Warranted Part which is scheduled for replacement as reĆ
quired maintenance shall be warranted as to defects only for
the period of time up to the first scheduled replacement for that
part. Any replacement part that is equivalent in performance
and durability may be used in the performance of any mainteĆ
nance or repairs. The owner is responsible for the performance
of all required maintenance, as defined in the B&S Operating &
Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine
components caused by the failure of any Warranted Part still
under warranty.
GB
6
Effective January 1, 2003 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before January 1, 2003
BRIGGS & STRATTON 3/LC ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation (B&S) will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the
time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer in
our dealer locator map at www.briggsandstratton.com
, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED
WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION
IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
VANGUARD
3/LC Engine
Parts & Labor*
Major Parts Warranty*
2 years
Consumer and Commercial Use
OUR PRODUCT
WARRANTY PERIOD
2 years3 years
* Note the following special warranty periods: For purposes of this warranty policy, Parts and Labor coverage is 2 years. Major parts only
coverage is extended to through the third year of operation. Major Parts Warranty (M.P.W.) covers but is not limited to or exclusive to cylinder
block, cylinder head, crankshaft, camshaft, gears, pistons, rods, flywheel, flywheel housing, oil pump, fan, pulleys, mechanical governor, in-
take manifold, oil pan. M.P.W. does not cover and is not limited to piston rings, replaceable bearings, water pump, any electrical component,
valve train components, accessory parts, seals, gaskets, carburetors, exhaust manifold, hoses, all fuel system components, injectors, injec-
tion pump, turbocharger, muffler, any filters, radiator, thermostat, spark plugs, glow plugs, fuel transfer pumps. The warranty period begins on
the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON B&S ENGINES. SAVE
YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL
PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING
DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
B&S welcomes warranty repair and apologizes to you for being
inconvenienced. Any Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service
Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are
handled routinely, but sometimes requests for warranty service
may not be appropriate. For example, warranty would not apply
if engine damage occurred because of misuse, lack of routine
maintenance, shipping, handling, warehousing or improper
installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or
modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an
investigation will be made to determine whether the warranty
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to
the Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid
misunderstanding which might occur between the customer and
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure
that the warranty does not cover.
Normal wear:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
Improper maintenance:
The life of an engine depends upon the conditions under which it
operates, and the care it receives. Some applications, such as
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or
dirty conditions, which can cause what appears to be premature
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
grit, or other abrasive material that has entered the engine
because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material
and/or workmanship only
, and not replacement or refund of
the equipment to which the engine may be mounted. Nor
does the warranty extend to repairs required because of:
1. Engines that are not properly applied to equipment. It is
strongly recommended that the factory be contacted prior
to applying a B&S 3/LC engine to equipment that did not
originally use a B&S 3/LC engine.
2. PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
3. Equipment controls or installations that prevent starting,
cause unsatisfactory engine performance, or shorten
engine life. (Contact equipment manufacturer.)
4. Leaking carburetors, clogged fuel pipes or injectors,
sticking valves, contaminated injection pumps, or other
damage, caused by using contaminated or stale fuel. Use
clean, fresh fuel (lead free gasoline, diesel fuel) and Briggs
& Stratton fuel stabilizer, Part No. 5041.
5. Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,
or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily
or after every 8 hours of operation. Refill when necessary
and change oil and oil filter at recommended intervals.)
OIL GARD may not shut down running engine. Engine
damage may occur if oil level is not properly maintained.
Read Operating & Maintenance Instructions.
6. Repair or adjustment of associated parts or assemblies
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,
which are not manufactured by B&S.
7. Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the
engine because of improper air cleaner maintenance,
reĆassembly, or use of a nonĆoriginal air cleaner element
or cartridge. (At recommended intervals, replace
cartridge.) Read Operating & Maintenance Instructions.
8. Parts damaged by overĆspeeding, or overheating caused
by grass, debris, or dirt, which plugs, clogs radiator or air
cooling access openings, or damage caused by operating
the engine in a confined area without sufficient ventilation.
Engine damage caused by not using accurate mix of
antiĆfreeze and tap water, or water entering the engine due
to any cause.
9. Engine or equipment parts broken by excessive vibration
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft,
overĆspeeding or other abuse in operation.
10. Routine tuneĆup or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned
starter motor windings, caused by the use of alternate
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered
gasolines, etc.
Warranty is available only through service dealers which
have been authorized by Briggs & Stratton. Locate your
nearest Authorized B&S 3/LC Service Dealer through our
dealer locater map on www.briggsandstratton.com
.
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
D
D
7
DIESELMOTORĆKOMPONENTEN
SIEHE ABB.
1
1
Thermostat
2
Öleinfüllverschluss
3
EĆStarter
4
Ölwanne
5
Generator
6
Einspritzdüse
7
Glühkerze
8
Ölablassschrauben
9
Ölfilter
10
Peilstab
11
Einspritzpumpe
12
Motordatumscodenummer
XXXXXXXXX
13
MotorĆModellĆ & Typennummer
XXXXXX XXXXĆXX
KOMPONENTEN DES DIESELMOTORS
MIT TURBOAUFLADUNG
SIEHE ABB.
2
1
Thermostat
2
Öleinfüllverschluss
3
Turbolader
4
EĆStarter
5
Generator
6
Ölwanne
7
Einspritzdüse
8
Glühkerze
9
Ölablassschrauben
10
Ölkühler, falls verwendet
11
Ölfilter
12
Peilstab
13
Einspritzpumpe
14
Motordatumscodenummer
XXXXXXXXX
15
MotorĆModellĆ & Typennummer
XXXXXX XXXXĆXX
Tragen Sie hier Ihre MotorĆModellĆ, TypenĆ und
Codenummer ein. Die auf der ersten Seite angegebenen
allgemeinen Modellreihen enthalten die spezielle
Modellnummer Ihres Motors.
Notieren Sie hier das Kaufdatum Ihres Motors.
STEUERPLATTENĆKOMPONENTEN
SIEHE ABB.
3
Anzeigen (soweit vorhanden)
1
Kühlmitteltemperaturanzeige - Zeigt die Temperatur
an, wenn der Anlasserschalter auf ON steht.
Normaler Temperaturbereich 80° - 90°C.
Gefährlicher Bereich 105°C.
2
Betriebsstundenzähler - Zeigt die Gesamtstunden an,
die der Motor gelaufen ist.
3
Kraftstoffanzeige - Um die Kondensation im
Kraftstofftank so gering wie möglich zu halten, sollte immer für
einen vollen Tank gesorgt werden.
4
Kraftstoffhahn - Den Hahn öffnen, bevor der Motor
gestartet wird.
Kontrolllampen (soweit vorhanden)
Die Lampen leuchten auf, wenn der Anlasserschalter auf
Position ON gedreht wird, und sollten aus sein, während der
Motor läuft. Wenn die Lampen bei laufendem Motor
aufleuchten, muss der Motor überprüft werden.
5
Zündungskontrolllampe. Wenn die Lampe nicht
aufleuchtet, wenn der Anlasserschalter auf ON gedreht wird,
Sicherung oder Glühbirne kontrollieren.
6
Motoröldrucklampe. Wenn diese Lampe bei laufendem
Motor aufleuchtet, den Motor sofort abstellen. Ölstand oder
elektrische Anlage kontrollieren.
7
Ladekontrolllampe. Wenn diese Lampe bei laufendem
Motor aufleuchtet, die elektrische Anlage kontrollieren.
8
VorwärmĆ bzw. Glühlampe - Die VorwärmĆ bzw.
Glühlampe leuchtet auf, wenn der Schlüssel auf HEAT bzw.
GLOW gedreht wird. Außerdem leuchtet sie in Position ON
auf.
8
Kraftstofffilterlampe - Diese Lampe leuchtet auf, wenn
sich eine bestimmte Menge Wasser im Kraftstofffilter
ansammelt, sollte aber aus sein, wenn das Wasser
abgelassen wurde.
8
Temperaturkontrolllampe - Wenn diese Lampe bei
laufendem Motor aufleuchtet, überhitzt der Motor.
Kühlmittelstand kontrollieren und Kühler auf Fremdkörper und
Luftstrom auf Behinderungen untersuchen.
TECHNISCHE DATEN
Motortyp Dreizylinder, Wasserkühlung. . . . . . . . . . . . . . . .
TECHNISCHER HINWEIS
Nennleistungen: Zur Bestimmung der Nennleistung für ein
individuelles Motormodell beginnen wir mit der SAEĆRichtlinie
(SAE: amerikanische Vereinigung von KfzĆIngenieuren)
J1940 (Bestimmung von Leistung & Drehmoment kleiner
Motoren) (überarbeitete Fassung 2002Ć05). Aufgrund der
breiten Palette von Produkten, an denen unsere Motoren
eingesetzt werden, und der Vielzahl von UmweltanforĆ
derungen zum Betrieb der Geräte, ist es möglich, dass der von
Ihnen erworbene Motor bei Einsatz an einem Gerät nicht die
angegebene Nennleistung entwickelt (tatsächliche EinsatzĆ
leistung"). Zu diesen Leistungsabweichungen kommt es durch
eine Reihe von Faktoren wie zum Beispiel: andere Höhenlage,
Temperatur, Luftdruck, Feuchtigkeit, Kraftstoff, MotorĆ
schmierung, geregelte Höchstdrehzahl, individueller Motor,
Konstruktion des jeweiligen Geräts, Einsatzart des Motors,
Einstellungen an Ventilen und Vergaser sowie eine Vielzahl
anderer Faktoren. Die Leistungswerte können auch anhand
von Vergleichen mit anderen ähnlichen Motoren, die bei
ähnlichen Anwendungen eingesetzt werden, angepasst
werden, und stimmen daher nicht notwendigerweise genau
mit den durch Anwendung der oben aufgeführten Richtlinie
ermittelten Werten überein.
DATEN ZUR MOTOREINSTELLUNG
Einlassventilspiel 0,2 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auslassventilspiel 0,2 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modellreihe 432447
Bohrung 68 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hub 64 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hubraum 697 cm
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modellreihe 522447
Bohrung 68 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hub 78 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hubraum 850 cm
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modellreihen 582447, 588447, 58A447
Hub 72 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hub 78 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hubraum 953 cm
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG SIND
SICHERHEITSHINWEISE ENTHALTEN, DIE
auf Gefahren in Verbindung mit dem Motor
aufmerksam machen,
auf Verletzungsrisiken hinweisen und
zeigen, wie das Verletzungsrisiko vermieden oder
verringert werden kann.
VOR INBETRIEBNAHME
DES MOTORS
Die gesamte Bedienungsanleitung mit
Wartungsvorschriften sowie die Anleitung für das von
diesem Motor angetriebene Gerät durchlesen.*
Wenn diese Anleitung nicht befolgt wird, kann es zu
schweren Verletzungen oder Tod kommen.
* Wir bei Briggs & Stratton können nicht immer wissen, an
welchen Geräten unsere Motoren aufgebaut werden. Aus
diesem Grund sollten Sie die Bedienungsanleitung des
Geräts, das von diesem Motor angetrieben wird, sorgfältig
durchlesen.
GEFAHRENSYMBOLE
ExplosionsĆ
gefahr
Giftige
Dämpfe
Bewegliche Teile
Stromschlag
Heiße
Oberfläche
Feuer
Heiße Flüssigkeit
oder Dampf
INTERNATIONALE SYMBOLE
Ein Aus
KraftstoffĆ
absperrung
Betriebsanleitung
lesen
Stopp
Kraftstoff
ChokeWarnsymbol
Öl
Das Warnsymbol dient zur Kennzeichnung von
Gefahrenquellen, die zu Verletzungen führen können.
Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort
verwendet (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT), um die
Wahrscheinlichkeit und die Schwere der eventuellen
Verletzung anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol
verwendet werden, um den Gefahrentyp zu kennzeichnen.
GEFAHR zeigt ein Risiko an, das zu Tod oder
schweren Verletzungen führt, wenn der Hinweis
nicht beachtet wird.
ACHTUNG zeigt ein Risiko an, das zu Tod und
schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren
Verletzungen führen kann.
Wenn VORSICHT ohne das Warnsymbol steht,
kennzeichnet es eine Situation, die zu
Motorschaden führen kann.
D
8
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird,
kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod
kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten
oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster
geöffnet sind.
ACHTUNG
Es kann zu Feuer und Explosionen
kommen.
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe
befinden, darf der Motor nicht gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten
verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden
könnten.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind
extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu
schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten
lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel
abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut
belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis
ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens, damit
der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen,
Dauerflammen, Wärmequellen und anderen
Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse
regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen
untersuchen und bei Bedarf austauschen.
BEIM START DES MOTORS
Darauf achten, dass Schalldämpfer,
Kraftstofftankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz
sind.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich
die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor
gestartet wird.
BEI BETRIEB DES GERÄTS
Motor bzw. Gerät nicht in einem Winkel kippen, bei
dem Kraftstoff verschüttet werden könnte.
BEIM TRANSPORT DES GERÄTS
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit
GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.
BEIM LAGERN VON KRAFTSTOFF ODER VON
GERÄTEN MIT KRAFTSTOFF IM TANK
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit
Dauerflammen oder anderen Zündquellen
abstellen, weil Kraftstoff oder Geräte mit Kraftstoff
im Tank entzündet werden könnten.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße,
Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck
berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen
schweren Verletzungen kommen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern
halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck
abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde
Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich
verfangen könnten.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme.
Motorteile, insbesondere Turbolader
und Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren
Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras
usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Turbolader, Zylinder und
Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Ansammlungen brennbarer Fremdkörper vom
SchalldämpferĆ und Zylinderbereich entfernen.
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten,
bevor das Gerät auf WaldĆ, GrasĆ oder Buschland
eingesetzt wird.
ACHTUNG
Niemals Kühlerdeckel oder KühlmittelĆ
behälterdeckel abnehmen, wenn der
Motor heiß ist oder läuft. Durch entĆ
weichenden Dampf oder heißes MotorĆ
kühlmittel kann es zu schweren
Verbrühungen oder anderen VerletĆ
zungen kommen.
Den Motor abstellen und abkühlen lassen, bevor
Kühlerdeckel bzw. Kühlmittelbehälterdeckel
abgenommen werden.
Abnahme des Kühlmittelbehälterdeckels: Bei
abgekühltem Motor einen dicken Lappen über den
Deckel legen und den Deckel langsam abnehmen.
Abnahme des Kühlerdeckels: Bei abgekühltem
Motor einen dicken Lappen über den Deckel legen
und den Deckel langsam im Gegenuhrzeigersinn
bis zum ersten Anschlag drehen. Da unter dem
Deckel Dampf unter Überdruck entweichen kann,
muss zur Vermeidung von Verletzungen ein
Sicherheitsabstand eingehalten werden. Sobald
der Druck vollständig abgelassen worden ist, den
Deckel nach unten drücken und gleichzeitig im
Gegenuhrzeigersinn drehen, bis er abgenommen
werden kann.
ACHTUNG
Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung dieser
Motoren an dreirädrigen Geländefahrzeugen,
Motorrädern, Flugzeugen oder Fahrzeugen, die in
Wettbewerben eingesetzt werden. Die Verwendung
dieser Motoren an solchen Geräten kann zu
Sachschäden und schweren Verletzungen
(einschließlich Lähmung) oder sogar Tod führen.
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien,
die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden
und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere
Verletzungen verursachen.
VOR EINSTELLĆ UND REPARATURARBEITEN
Die Batterie von der negativen Klemme lösen.
ACHTUNG
EMPFEHLUNGEN ZUM ÖL
VORSICHT:
Der Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert.
Vor dem Motorstart
Öl einfüllen. Nicht überfüllen.
Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation CF, CFĆ4" oder
höher verwenden. Zusammen mit dem empfohlenen Öl keine
speziellen Zusätze verwenden. Öl nicht mit Kraftstoff mischen.
Die richtige Viskosität aus der Tabelle auswählen. SIEHE
ABB.
4
* Ein 5WĆ30 Synthetiköl kann verwendet werden.
VORSICHT:
Einfüllen von Öl.
Um Motorschaden beim Start zu vermeiden, ist richtige
Entlüftung notwendig. Zwischen Öleinfüllvorrichtung und
Öleinfüllöffnung in der Ventilabdeckung muss ein
Spielraum
eingehalten werden. Dadurch wird
verhindert, dass Öl in den Entlüfter überlaufen kann.
4
SIEHE ABB.
Kontrolle und Nachfüllen von Öl
SIEHE ABB.
5
Das Ölfassungsvermögen einschließlich Ölfilter beträgt 3,3 l.
Den Ölstand vor Start des Motors und alle acht (8)
Betriebsstunden kontrollieren.
Das Gerät waagerecht stellen und den Bereich um die
Öleinfüllöffnung herum reinigen.
Den Peilstab herausziehen, mit einem sauberen Lappen
abwischen und wieder fest einsetzen. Den Stab wieder
herausziehen und den Ölstand überprüfen. Das Öl sollte an
der FULLĆMarke
stehen. Falls Öl erforderlich ist, den
Peilstab herausziehen, um für richtige Belüftung zu sorgen,
und das Öl langsam einfüllen.
Den Peilstab festdrehen, bevor der Motor gestartet wird.
Den Motor starten und 5 Minuten lang im Leerlauf laufen
lassen. Motor abstellen. 3 Minuten warten und den Ölstand
nachprüfen. Nach Bedarf Öl nachfüllen, um den Stand bis zur
FULLĆMarke
am Peilstab zu bringen. Überprüfen, ob Öl
ausläuft.
EMPFEHLUNGEN ZUM KRAFTSTOFF
Sauberen, frischen Dieselkraftstoff mit einer Oktanzahl von
mindestens 40 Cetan verwenden. Frischer Kraftstoff
verhindert die Bildung von Rückständen in der
Kraftstoffanlage. Kraftstoff in Mengen kaufen, die innerhalb
von 30 Tagen verbraucht werden können.
Für einen vollen Kraftstofftank sorgen. Den Tank nicht
überfüllen. Im Tank muss Platz zum Ausdehnen des
Kraftstoffs bleiben.
VORSICHT:
Kein Kerosin oder Benzin anstelle von Dieselkraftstoff
verwenden. Andernfalls wird der Motor beschädigt.
D
9
Vor dem Nachtanken den Motor
2 Minuten lang abkühlen lassen.
Den Bereich um die KraftstoffeinfüllĆ
öffnung herum reinigen, bevor der
Deckel zum Nachtanken abgenomĆ
men wird. Den Deckel abnehmen.
Den Tank bis ca. 4 cm unter die Oberkante des Ansatzes
füllen, um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen.
Darauf achten, dass der Tank nicht überfüllt wird. Vor dem
Start des Motors den Deckel wieder anbringen. Überprüfen,
ob an Kraftstofffilter, Einspritzpumpe, Kraftstoffrohren usw.
Undichtigkeiten vorhanden sind.
ACHTUNG
EMPFEHLUNGEN ZUM KÜHLMITTEL
Dieser Motor ist wassergekühlt. Für Wärmeableitung,
Rostschutz und Schmierung ist ein 50/50ĆGemisch aus
phosphatfreiem Frostschutzmittel und Wasser erforderlich.
ACHTUNG
Bei laufendem Motor nicht den heißen Kühler
berühren oder den Behälter öffnen.
Den Motor abkühlen lassen, bevor Kühlmittel
gewechselt oder nachgefüllt wird.
Wechsel oder Nachfüllen von Kühlmittel
Den Kühler bis zur Unterseite des Einfüllverschlusssitzes und
zwischen die Markierungen FULL und LOW im Behälter füllen,
falls vorhanden.
START
SIEHE ABB.
6
VORSICHT:
Bevor der Motor zum ersten Mal gestartet wird, muss
die Batterie entsprechend den Empfehlungen des GeräteĆ
herstellers geladen werden. Andernfalls kann der Motor
beschädigt werden.
ACHTUNG
Der Hersteller des Geräts, an dem dieser
Motor installiert ist, gibt die Höchstdrehzahl
an, bei der der Motor laufen soll. Diese
Drehzahl NICHT ÜBERSCHREITEN.
Motorstart
Den Kraftstoffhahn, falls vorhanden, öffnen.
Den Gashebel auf Position SLOW stellen.
Den Schlüssel in Position OFF einstecken und auf Position
ON oder HEAT drehen. (Die Vorglühlampe (GLOW) leuchtet
auf und zeigt an, dass die Glühkerzen die VerbrennungsĆ
kammer vorwärmen.)
Wenn die Vorglühlampe (GLOW) ausgeht, den Schlüssel auf
START drehen.
VORSICHT:
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den
Anlasser nur kurz betätigen, maximal 30 Sekunden/Minute.
Zu langes Anlassen kann den Anlasser beschädigen.
Sobald der Motor startet, den Schlüssel auf Position ON
zurückkehren lassen.
VORSICHT:
Einen kalten Motor NICHT beschleunigen oder jagen.
Andernfalls kann es zu Motorschaden kommen.
Den Gashebel auf SLOW stellen, falls er für Kaltstarts auf
FAST stand.
Den Motor einige Minuten lang aufwärmen lassen, bevor er
belastet wird.
Start bei kaltem Wetter (unter -105 C)
H Die richtige Ölsorte für die erwartete Starttemperatur
verwenden.
H Externe GeräteĆ und Motorlasten beseitigen.
(Siehe Betriebsanleitung zum Gerät.)
H Vor dem Start des Motors den Kraftstoffhahn öffnen, falls
verwendet.
H Zum Start den Gashebel auf Position FAST stellen.
H Keinen vom Sommer übrig gebliebenen Kraftstoff
verwenden. Immer frischen Kraftstoff nehmen.
H Den Motor je nach Außentemperatur einige Sekunden bis
einige Minuten lang warmlaufen lassen.
STOPPEN
SIEHE ABB.
6
Den Gashebel auf Position SLOW stellen. Der Motor sollte
eine kurze Zeit lang laufen, um sich abzukühlen.
VORSICHT: MOTOREN MIT TURBOLADER
Nachdem der Motor unter Volllast gelaufen ist, sollte er eine
Minute lang im Leerlauf laufen, bevor er abgestellt wird.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen des Turboladers
kommen.
Den Schlüssel auf OFF drehen. Den Schlüssel immer
abziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird oder
unbeaufsichtigt bleibt. Den Schlüssel für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
ACHTUNG
Beim Transport von Motor oder Gerät den
Kraftstoffhahn, falls verwendet, um 1/4 UmĆ
drehung schließen, um Kraftstoffüberlauf zu
vermeiden.
WARTUNG
SIEHE ABB.
6 7 8
Regelmäßige Wartung verbessert die Leistung und verlängert
die Lebensdauer des Motors. Bei Einsatz unter erschwerten
Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich.
Für Ersatzteile wenden Sie sich bitte an einen
Briggs & StrattonĆ3/LCĆVertragshändler. Andere Teile funktioĆ
nieren u. U. nicht so gut, können den Motor beschädigen,
Verletzungen verursachen oder die Garantie aufheben.
ACHTUNG
Die Batterie von der negativen
Klemme lösen.
Alle 8 Stunden oder täglich
D Ölstand kontrollieren
D Überprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind
D Kühlmittelstand kontrollieren
Alle 100 Stunden
D Gebläseriemen kontrollieren
D LuftfilterĆPatrone reinigen*
Alle 150 Stunden
D Öl wechseln*
Alle 200 Stunden
D Batteriefüllsäure kontrollieren
Alle 300 Stunden
D Ölfilter austauschen*
Alle 600 Stunden
D Luftfilterpatrone austauschen**
D Ventilspiel kontrollieren
Alle 800 Stunden
D Kraftstofffiltereinsatz austauschen****
Jährlich
D Kühlmittel austauschen
D Öl wechseln***
* Die erste Wartungseinheit nach 50 Stunden
durchführen. Alle folgenden Wartungseinheiten
werden in diesem Intervall ausgeführt, soweit nicht
anders angegeben. Bei Einsatz unter schwerer
Belastung oder bei hohem Temperaturen den Motor
häufiger warten.
** Alle 600 Betriebsstunden austauschen. Bei Einsatz
unter hoher Belastung oder bei hohen TemperaĆ
turen häufiger warten.
*** Bei weniger als 100 Betriebsstunden jährlich
durchführen.
**** Wenn Teile ohne B&SĆZulassung verwendet
werden, den HerstellerĆWartungsplan befolgen.
ÖLWECHSEL SIEHE ABB.
7
Das Öl alle 8 Stunden oder täglich vor dem Motorstart
überprüfen. Siehe Öleinfüllvorgang unter Empfehlungen
zum Öl".
Wechsel von Öl und Ölfilter
.
Öl und Filter nach den ersten 50 Betriebsstunden wechseln.
Bei abgestelltem aber noch warmem Motor die
Ölablassschraube
entfernen und das Öl ablassen. Den
Ölfilter
abnehmen. Bevor der neue Filter angebracht wird,
frisches Öl auf die Filterdichtung geben. Den Filter mit der
Hand anbringen. Sobald die Dichtung den Adapter berührt,
den Filter um eine weitere 3/4 Umdrehung anziehen. Die
Ablassschraube wieder anbringen und mit 35 Nm festziehen.
Neues Öl der empfohlenen SAEĆViskositätsstufe einfüllen.
SIEHE ABB.
3
Bis zur FULLĆMarke am Peilstab füllen.
Den Öleinfüllverschluss wieder anbringen. VORSICHT: Nicht
überfüllen. Den Motor 5 Minuten lang im Leerlauf laufen
lassen, abstellen, 3 Minuten warten und dann den Ölstand
erneut kontrollieren. Bei Bedarf Öl nachfüllen, um den Ölstand
bis zur FULLĆMarke zu bringen. Kontrollieren, ob Öl ausläuft.
WARTUNG DES LUFTFILTERS SIEHE
ABB.
7
Hinweis: Der Luftfilter wird u. U. vom Gerätehersteller
geliefert.
Die Klammern
lösen und die Abdeckung abnehmen.
Die Abdeckung gründlich reinigen. Zur Reinigung der Patrone
vorsichtig mit dem Griff eines Schraubendrehers auf das
Ende klopfen. Die Patrone austauschen, wenn sie
verschmutzt oder beschädigt ist. Die Patrone ins Gehäuse
einsetzen. Die Abdeckung anbringen und die Klammern
befestigen.
VORSICHT:
Zur Reinigung keine Druckluft oder Lösungsmittel
verwenden, weil dadurch Schäden verursacht werden
können und/oder die Patrone zersetzt werden kann. Die
Patrone nicht ölen.
KÜHLMITTELWECHSEL
Den Kühlmittelstand bei kaltem Motor kontrollieren. Das Mittel
sollte bei kaltem Motor zwischen den Markierungen FULL und
LOW stehen. Wenn der Behälter zu wenig Kühlmittel enthält,
muss er zusammen mit dem Kühler aufgefüllt werden.
Den Motor abstellen und abkühlen
lassen, bevor Kühlerdeckel bzw.
Kühlmittelbehälterdeckel abgenommen
werden.
Abnahme des KühlmittelbehälterĆ
deckels: Bei abgekühltem Motor einen
dicken Lappen über den Deckel legen
und den Deckel langsam abnehmen.
Abnahme des Kühlerdeckels: Bei
abgekühltem Motor einen dicken
Lappen über den Deckel legen und den
Deckel langsam im Gegenuhrzeigersinn
bis zum ersten Anschlag drehen. Da
unter dem Deckel Dampf unter
Überdruck entweichen kann, muss zur
Vermeidung von Verletzungen ein
Sicherheitsabstand eingehalten
werden. Sobald der Druck vollständig
abgelassen worden ist, den Deckel nach
unten drücken und gleichzeitig im
Gegenuhrzeigersinn drehen, bis er
abgenommen werden kann.
ACHTUNG
Die normale Wassertemperatur sollte bei laufendem Motor
zwischen 80° und 90° C liegen. Wenn die Temperatur über
105° C steigt, die Drehzahl drosseln und dann den Motor
abstellen. Sobald sich der Motor abgekühlt hat,
Kühlmittelstand, Spannung des Gebläseriemens und
Kühlerrippen auf Behinderungen untersuchen.
KRAFTSTOFFFILTER SIEHE ABB.
8
Wenn die KraftstofffilterĆWarnlampe bei laufendem Motor
aufleuchtet, den Motor abstellen und Wasser aus dem
Kraftstofffilter ablassen.
D
10
Zum Ablassen des Wassers:
Den Motor stoppen.
Eine Auffangschale unter den Kraftstofffilter stellen und die
Ablassschraube
um ungefähr 1 Umdrehung lösen.
Das Wasser sollte ablaufen. Wenn nötig, die Ansaugpumpe
zum Ablassen des Wassers laufen lassen, aber nur
solange, bis Kraftstoff aus dem Filter läuft.
Die Ablassschraube
festziehen. Luft aus der
Kraftstoffleitung ablassen.
Den Motor starten. Sicherstellen, dass die Warmlampe
ausgeht. Überprüfen, ob Undichtigkeiten vorhanden sind.
Austausch des Kraftstofffilters:
Das Sensorkabel lösen. Die Ablassschraube entfernen
und den OĆRing
wegwerfen.
Den Kraftstofffilter
mit einem Filterschlüssel entfernen.
Den neuen Filter mit der Hand aufschrauben, bis die Dichtung
das Gehäuse berührt. Dann um 1/3 Umdrehung weiter
anziehen.
Die Ablassschraube
mit einem neuen OĆRing
anbringen. Den Sensordraht anschließen.
Luft aus der Kraftstoffleitung ablassen. Den Motor anlassen
und überprüfen, ob Undichtigkeiten vorhanden sind.
VENTILSPIEL SIEHE ABB.
8
Hinweis: Wenn der Motor normal läuft, braucht die folgende
Kontrolle und Einstellung nicht durchgeführt zu werden.
Kolben Nr. 1 auf den oberen Totpunkt (OT) des
Verdichtungstakts stellen und das Ventilspiel für die Zylinder
wie in der folgenden Tabelle gezeigt kontrollieren. Die Mutter
mit einem Schraubenschlüssel
halten und die Einstellung
mit einem Schraubendreher vornehmen. Das Spiel mit
einer Fühlerlehre
messen. Die Kurbelwelle um 360 Grad im
Uhrzeigersinn drehen, um die übrigen Ventile zu kontrollieren
und bei Bedarf in der gleichen Reihenfolge einzustellen.
Kolben
Zylinder
1 2 3
Kolben Nr. 1 auf OT
des Verdichtungs
Ć
Einl.
D D
des
Verdichtungs
Ć
takts.
Ausl.
D D
Kurbelwelle um
360 Grad im Uhr
Ć
Einl.
D
360
G
ra
d
i
m
Uh
zeigersinn drehen.
Ausl.
D
Ventilspiel (kalt):
Einlassventil (Einl.) 0,2 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auslassventil (Ausl.) 0,2 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anzugsdrehmoment der Einstellmutter: 110 kgĆcm
Die Ventildeckeldichtung auf Undichtigkeiten überprüfen und
bei Bedarf austauschen. Die Ventildeckelmuttern mit 55 kgĆcm
festziehen.
WARTUNG DES GEBLÄSERIEMENS
SIEHE ABB.
9
Den Gebläseriemen überprüfen und austauschen, wenn er
abgenutzt oder beschädigt ist.
Die Spannung des Gebläseriemens kontrollieren. Den
Riemen in der Mitte
zwischen Gebläse und Generator mit
98 N belasten. Der Messwert
sollte eine Durchbiegung des
Riemens von 10Ć12 mm ergeben.
Die Spannung des Gebläseriemens einstellen, indem die
2 Schrauben (
A und B ) des Generators gelöst werden.
Einen Griff
oder einen ähnlichen Gegenstand zwischen
Generator und Zylinderblock legen und den Generator zur
Motoraußenseite schieben, bis der Gebläseriemen die oben
angegebene Spannung hat. Die Generatorschrauben
festziehen, um die Spannung beizubehalten, und den Griff
entfernen. Die Spannung erneut kontrollieren. Wenn sie in
Ordnung ist, die Schrauben mit ihrem endgültigen
Drehmoment festziehen.
A =19 Nm
B =61 Nm
BESEITIGUNG VON FREMDKÖRPERN
Vor jedem Einsatz Ansammlungen von Fremdkörpern vom
Motor beseitigen. Für gleichmäßigen Lauf
Einspritzpumpengestänge, Federn und Bedienungshebel
sauber halten. SchalldämpferĆ und Krümmerbereiche von
Gras und anderem brennbarem Material reinigen.
Der Motor sollte sauber gehalten werden,
damit das Risiko von Überhitzung und
Entzündung von Rückständen vermieden
wird. Den Motor reinigen, wenn er kalt ist.
ACHTUNG
VORSICHT:
Kein Wasser zur Reinigung von Motorteilen verwenden.
Wasser könnte das Kraftstoffsystem verunreinigen. Eine
Bürste oder einen trockenen Lappen nehmen.
FUNKENFÄNGER
Wenn der Motorschalldämpfer mit einem Funkenfängersieb
ausgestattet ist, das Sieb alle 50 Stunden zu Reinigung und
Inspektion entfernen. Bei Beschädigung das Sieb
austauschen.
EINSTELLUNG
EINSTELLUNG DER BEDIENUNGSHEBEL
Wenn der Motor schwer zu starten ist oder ungleichmäßig
beschleunigt, die Bedienungshebel kontrollieren und
einstellen.
Einstellung des Gashebels
Den Gerätegashebel auf Position SLOW oder IDLE stellen.
Wenn der Hebel
nicht die Leerlaufschraube berührt, die
Bowdenzugklemmschraube lösen.
Das Drosselklappenhebelkabel so einstellen, dass der
Drehzahlreglerhebel die Leerlaufschraube berührt.
Die Bowdenzugklemmschraube anziehen.
Einstellung der Leerlaufdrehzahl
Den Gerätegashebel auf Position SLOW oder IDLE stellen.
Die Sicherungsmutter
lösen.
Die Leerlaufschraube
so einstellen, dass die vom
Gerätehersteller angegebene Leerlaufdrehzahl erreicht wird.
Die Sicherungsmutter festziehen
Den Gashebel bei Bedarf nachstellen
LAGERUNG
Motoren, die über 30 Tage abgestellt werden sollen, müssen
speziell vorbereitet werden.
Öl wechseln. Siehe Ölwechsel. SIEHE ABB.
2 7
Die Glühkerzen entfernen und ca. 3 cm
3
Motoröl in jeden
Zylinder gießen. Die Glühkerzen wieder anbringen und den
Motor langsam durchdrehen, um das Öl zu verteilen.
Den Motor von Fremdkörpern an der Oberseite,
Mähgutablagerungen und Gras reinigen.
Das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort abstellen.
Das Gerät NICHT neben einer Heizung oder
einem Warmwasserbereiter mit DauerĆ
flamme oder anderen funkenerzeugenden
Vorrichtungen aufbewahren.
ACHTUNG
SERVICE
Wenden Sie sich an einen Briggs & StrattonĆ3/LCĆ
Vertragshändler. Der Händler hat einen Vorrat von
Briggs & StrattonĆOriginalteilen auf Lager und verfügt über
spezielle Reparaturwerkzeuge. Ausgebildete Mechaniker
sorgen für zuverlässige Reparaturen an allen B&SĆMotoren.
Beim Kauf eines Geräts, das von
einem B&SĆMotor angetrieben
wird, können Sie sich auf sachĆ
kundigen, zuverlässigen Service
bei weltweit mehr als 30.000 VerĆ
tragshändlern einschließlich
5.000 Master ServiceĆTechnikern
verlassen. Achten Sie überall dort,
wo B&S 3/LCĆService angeboten
wird, auf diese Zeichen.
Sie finden den nächsten Briggs & StrattonĆ3/LCĆ
Vertragshändler auf unserer Händlerkarte unter
www.briggsandstratton.com
.
LISTE MIT BRIGGS & STRATTONĆ
ORIGINALTEILEN (NICHT VOLLSTÄNDIG)
Teil
Teilenr.
Öl (48 oz.) 100006 E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ölfilter 820314. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luftfilter 820263. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kraftstofffiltereinsatz 820311. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D
11
Für die Modellreihen 432447, 522447 & 582447
Erklärung zur Garantie des Abgasbegrenzungs-
systems der Briggs & Stratton Corporation (B&S),
der kalifornischen Umweltbehörde (California Air
Resources Board, CARB) und der US-Umweltschutz-
behörde (US-EPA) (Rechte und Pflichten des
Besitzers im Rahmen der Produktgarantie)
DIE GARANTIE ZUR ABGASBEGRENZUNG GILT FÜR MOTOREN MIT
ZERTIFIKAT AB MODELLJAHR 2001, DIE IN KALIFORNIEN GEKAUFT
UND EINGESETZT WERDEN, SOWIE FÜR MOTOREN MIT
ZERTIFIKAT AB MODELLJAHR 2001, DIE ANDERSWO IN DEN USA
GEKAUFT UND EINGESETZT WERDEN.
Gewährleistungserklärung von Kalifornien und den
USA zum Abgasbegrenzungssystem
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air Resources Board,
CARB), die USĆEPA und B&S freuen sich, die Gewährleistung für das
Abgasbegrenzungssystem Ihres OffroadĆDieselmotors ab
Baujahr 2001 vorstellen zu können. In Kalifornien müssen neue
Dieselmotoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, in
Übereinstimmung mit den strengen AntiĆSmogĆBestimmungen des
Staates konstruiert, gebaut und ausgestattet werden. In den anderen
Staaten der USA müssen neue, nicht für den Straßenverkehr
bestimmte Dieselmotoren mit Zertifikat ab Baujahr 2001 ähnliche
Bestimmungen der USĆEPA erfüllen. B&S muss für den nachstehend
aufgeführten Zeitraum auf das Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors
eine Gewährleistung geben - vorausgesetzt, der Motor wurde nicht
missbraucht, vernachlässigt oder unzureichend gewartet.
Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie Luftfilter,
Zündanlage und Schalldämpfer. Es können auch Stecker und andere
Teile dazugehören.
Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung anwendbar ist,
übernimmt B&S die Kosten für die Reparatur Ihres Dieselmotors
einschließlich Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit.
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem
von Briggs & Stratton Corporation
Dieselmotoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, haben
eine Gewährleistung gegen Schäden an Teilen des
Abgasbegrenzungssystems für einen Zeitraum von 1500 Stunden bzw.
zwei Jahren (je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt), wobei die
nachstehend aufgeführten Bestimmungen zu beachten sind. Wenn ein
von der Gewährleistung abgedecktes Teil Ihres Dieselmotors defekt ist,
wird dieses Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.
Verantwortlichkeiten des Besitzers im Rahmen der
Garantie
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die Durchführung
der erforderlichen Wartungsarbeiten, die in Ihrer Betriebsanleitung
aufgeführt sind. B&S empfiehlt, dass Sie alle Quittungen über
Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren. B&S kann allerdings
Reparaturen auf Gewährleistung nicht allein wegen fehlender
Quittungen verweigern, oder weil die Durchführung aller aufgeführten
Wartungsarbeiten nicht eingehalten wurde.
Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen, dass B&S
Reparaturen auf Gewährleistung verweigern kann, wenn es am Motor
oder einem Teil davon aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit,
unzureichender Wartung oder nicht genehmigten Modifizierungen zu
Schäden gekommen ist.
Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem
B&SĆVertragshändler zu bringen, sobald ein Problem auftritt.
Reparaturen auf Gewährleistung sollten in einem angemessenen
Zeitraum durchgeführt werden, der 30 Tage nicht überschreiten darf.
Gewährleistungsbestimmungen von
Briggs & Stratton Corporation zu Defekten am
Abgasbegrenzungssystem
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf die
Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem. Sie gelten
zusätzlich zur B&SĆMotorgarantie für nicht regulierte Motoren, die in der
Betriebsanleitung abgedruckt ist.
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend aufgeführten
Teile (die Teile des Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese
Teile am gekauften Motor vorhanden waren.
a. Kraftstoffdosiersystem
Einspritzpumpe mit Förderpumpe
Einspritzdüse
Kraftstofffilter
b. Luftansaugsystem
Luftfilter
Einlasskrümmer
c. Zündanlage
Glühkerze
d. Auspuffanlage
Auslasskrümmer
e. Verschiedene in den obigen Systemen verwendete Teile
VakuumĆ, TemperaturĆ, PositionsĆ, ZeitĆSchalter und
Ventile
Elektronische Regler
Stecker und Baugruppen
Schläuche
2. Länge der Abdeckung
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem Folgekäufer, dass die
von der Gewährleistung abgedeckten Teile ab Lieferdatum an
einen Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum von 1500 Stunden
bzw. zwei Jahren (je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt) frei von
MaterialĆ und Verarbeitungsschäden sind, die zu einem Defekt der
abgedeckten Teile führen könnten.
3. Kostenfrei
Reparatur oder Austausch von durch die Gewährleistung
abgedeckten Teilen erfolgen ohne Kosten für den Besitzer. Dazu
gehören Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird, dass ein
Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von einem B&SĆ
Vertragshändler durchgeführt werden. Für GewährleistungsĆ
arbeiten am Abgasbegrenzungssystem wenden Sie sich bitte an
den nächsten B&SĆVertragshändler. Sie finden ihn in den Gelben
Seiten" unter Rasenmäher", Motoren", Benzinmotoren" oder
einer ähnlichen Kategorie.
4. Forderungen und GewährleistungsĆAusschließungen
Gewährleistungsforderungen sind in Übereinstimmung mit den
Bestimmungen der B&SĆMotorgewährleistung vorzulegen. Die
Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an Teilen, die keine
originalen B&SĆTeile sind, oder auf Defekte, zu denen es
entsprechend den Bestimmungen der B&SĆMotorgewährleistung
infolge von Missbrauch, Nachlässigkeit oder unzureichender
Wartung gekommen ist. B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an
Teilen abzudecken, zu denen es durch die Verwendung
zusätzlicher, nicht originaler oder modifizierter Teile gekommen ist.
5. Wartung
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der
erforderlichen Wartungsarbeiten nicht ausgetauscht zu werden
braucht, oder das nur regelmäßig untersucht zu werden braucht
und nach Bedarf repariert oder ausgetauscht" werden kann,
unterliegt für den angegebenen Zeitraum der Gewährleistung auf
Defekte. Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im
Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten ausgetauscht
werden muss, unterliegt nur für den Zeitraum bis zum ersten
Austausch der Gewährleistung auf Defekte. Bei der Durchführung
von WartungsĆ oder Reparaturarbeiten können alle Ersatzteile
verwendet werden, deren Leistung und Haltbarkeit dem Originalteil
entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung aller
erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend der
B&SĆBetriebsanleitung verantwortlich.
6. Abdeckung von Folgeschäden
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt sich auf den
Defekt jeder Motorkomponente, der durch den Defekt eines von
der Gewährleistung abgedeckten Teils verursacht worden ist.
Für die Modellreihen 588447 & 58A447
Erklärung zur Garantie des
Abgasbegrenzungssystems der Briggs & Stratton
Corporation (B&S), der kalifornischen
Umweltbehörde (California Air Resources Board,
CARB) und der US-Umweltschutzbehörde (US-EPA)
(Rechte und Pflichten des Besitzers im Rahmen der
Produktgarantie)
DIE GARANTIE ZUR ABGASBEGRENZUNG GILT FÜR MOTOREN MIT
ZERTIFIKAT AB MODELLJAHR 2001, DIE IN KALIFORNIEN GEKAUFT
UND EINGESETZT WERDEN, SOWIE FÜR MOTOREN MIT
ZERTIFIKAT AB MODELLJAHR 2001, DIE ANDERSWO IN DEN USA
GEKAUFT UND EINGESETZT WERDEN.
Gewährleistungserklärung von Kalifornien und den
USA zum Abgasbegrenzungssystem
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air Resources Board, CARB),
die USĆEPA und B&S freuen sich, die Gewährleistung für das
Abgasbegrenzungssystem Ihres OffroadĆDieselmotors ab Baujahr 2001
vorstellen zu können. In Kalifornien müssen neue Dieselmotoren, die nicht
für den Straßenverkehr bestimmt sind, in Übereinstimmung mit den
strengen AntiĆSmogĆBestimmungen des Staates konstruiert, gebaut und
ausgestattet werden. In den anderen Staaten der USA müssen neue, nicht
für den Straßenverkehr bestimmte Dieselmotoren mit Zertifikat ab
Baujahr 2001 ähnliche Bestimmungen der USĆEPA erfüllen. B&S muss für
den nachstehend aufgeführten Zeitraum auf das
Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors eine Gewährleistung geben -
vorausgesetzt, der Motor wurde nicht missbraucht, vernachlässigt oder
unzureichend gewartet.
Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie Luftfilter,
Zündanlage und Schalldämpfer. Es können auch Stecker und andere
Teile dazugehören.
Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung anwendbar ist,
übernimmt B&S die Kosten für die Reparatur Ihres Dieselmotors
einschließlich Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit.
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem
von Briggs & Stratton Corporation
Kleine, nicht für den Straßenverkehr bestimmte Motoren haben auf
Schäden hinsichtlich Defekten von Teilen des
Abgasbegrenzungssystems eine Gewährleistung für einen Zeitraum
von 3000 Stunden bzw. fünf Jahren, wobei die nachstehend
aufgeführten Bestimmungen zu beachten sind. Wenn ein von der
Gewährleistung abgedecktes Teil Ihres nicht für den Straßenverkehr
bestimmten Dieselmotors defekt ist, wird dieses Teil von B&S repariert
oder ausgetauscht.
Verantwortlichkeiten des Besitzers im Rahmen der
Garantie
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die Durchführung
der erforderlichen Wartungsarbeiten, die in Ihrer Betriebsanleitung
aufgeführt sind. B&S empfiehlt, dass Sie alle Quittungen über
Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren. B&S kann allerdings
Reparaturen auf Gewährleistung nicht allein wegen fehlender
Quittungen verweigern, oder weil die Durchführung aller aufgeführten
Wartungsarbeiten nicht eingehalten wurde.
Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen, dass B&S
Reparaturen auf Gewährleistung verweigern kann, wenn es am Motor
oder einem Teil davon aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit,
unzureichender Wartung oder nicht genehmigten Modifizierungen zu
Schäden gekommen ist.
Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem
B&SĆVertragshändler zu bringen, sobald ein Problem auftritt.
Reparaturen auf Gewährleistung sollten in einem angemessenen
Zeitraum durchgeführt werden, der 30 Tage nicht überschreiten darf.
Gewährleistungsbestimmungen von
Briggs & Stratton Corporation zu Defekten am
Abgasbegrenzungssystem
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf die Gewährleistung
für Ihr Abgasbegrenzungssystem. Sie gelten zusätzlich zur
B&SĆMotorgarantie für nicht regulierte Motoren, die in der Betriebsanleitung
abgedruckt ist.
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend aufgeführten
Teile (die Teile des Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese
Teile am gekauften Motor vorhanden waren.
a. Kraftstoffdosiersystem
Einspritzpumpe mit Förderpumpe
Einspritzdüse
Kraftstofffilter
b. Luftansaugsystem
Luftfilter
Einlasskrümmer
c. Zündanlage
Glühkerze
d. Auspuffanlage
Auslasskrümmer
Turbolader
e. Verschiedene in den obigen Systemen verwendete Teile
VakuumĆ, TemperaturĆ, PositionsĆ, ZeitĆSchalter und
Ventile
Elektronische Regler
Stecker und Baugruppen
Schläuche
2. Länge der Abdeckung
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem Folgekäufer, dass die
von der Gewährleistung abgedeckten Teile ab Lieferdatum an
einen Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum von 3000 Stunden
bzw. fünf Jahren frei von MaterialĆ und Verarbeitungsschäden sind,
die zu einem Defekt der abgedeckten Teile führen könnten.
3. Kostenfrei
Reparatur oder Austausch von durch die Gewährleistung
abgedeckten Teilen erfolgen ohne Kosten für den Besitzer. Dazu
gehören Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird, dass ein
Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von einem B&SĆ
Vertragshändler durchgeführt werden. Für GewährleistungsĆ
arbeiten am Abgasbegrenzungssystem wenden Sie sich bitte an
den nächsten B&SĆVertragshändler. Sie finden ihn in den Gelben
Seiten" unter Rasenmäher", Motoren", Benzinmotoren" oder
einer ähnlichen Kategorie.
4. Forderungen und GewährleistungsĆAusschließungen
Gewährleistungsforderungen sind in Übereinstimmung mit den
Bestimmungen der B&SĆMotorgewährleistung vorzulegen. Die
Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an Teilen, die keine
originalen B&SĆTeile sind, oder auf Defekte, zu denen es
entsprechend den Bestimmungen der B&SĆMotorgewährleistung
infolge von Missbrauch, Nachlässigkeit oder unzureichender
Wartung gekommen ist. B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an
Teilen abzudecken, zu denen es durch die Verwendung
zusätzlicher, nicht originaler oder modifizierter Teile gekommen ist.
5. Wartung
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der
erforderlichen Wartungsarbeiten nicht ausgetauscht zu werden
braucht, oder das nur regelmäßig untersucht zu werden braucht
und nach Bedarf repariert oder ausgetauscht" werden kann,
unterliegt für den angegebenen Zeitraum der Gewährleistung auf
Defekte. Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im
Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten ausgetauscht
werden muss, unterliegt nur für den Zeitraum bis zum ersten
Austausch der Gewährleistung auf Defekte. Bei der Durchführung
von WartungsĆ oder Reparaturarbeiten können alle Ersatzteile
verwendet werden, deren Leistung und Haltbarkeit dem Originalteil
entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung aller
erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend der
B&SĆBetriebsanleitung verantwortlich.
6. Abdeckung von Folgeschäden
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt sich auf den
Defekt jeder Motorkomponente, der durch den Defekt eines von
der Gewährleistung abgedeckten Teils verursacht worden ist.
D
12
Gültig ab 1. 1. 2003, ersetzt alle nicht datierten Garantien und alle Garantien mit Datum vor dem 1. 1. 2003
BRIGGS & STRATTONĆGARANTIESCHEIN FÜR BESITZER VON 3/LCĆMOTOREN
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Corporation (B&S) repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides
aufweisen. Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese
Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantieleistungen finden Sie den
nächsten Briggs & Stratton-3/LC-Vertragshändler
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR
MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE
INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN- UND
FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ
ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern
sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in
Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land
abweichen.
VANGUARD
3/LCĆMotor
Teile & Arbeit*
Gewährleistung auf
grundlegende Motor-
teile*
2 Jahre
Verbraucher- und gewerbliche Anwendung
UNSER PRODUKT
GARANTIEFRIST
2 Jahre3 Jahre
* Folgende spezielle Garantiefristen sind zu beachten: Für die Zwecke dieser Gewährleistung werden Teile und Arbeit für einen Zeitraum von
2 Jahren abgedeckt. Die Abdeckung ausschließlich für grundlegende Motorteile wird durch das dritte Betriebsjahr hindurch erweitert. Die
Gewährleistung für grundlegende Motorteile deckt Zylinderblock, Zylinderkopf, Kurbelwelle, Nockenwelle, Zahnräder, Kolben, Stangen,
Schwungrad, Schwungradgehäuse, Ölpumpe, Gebläse, Seilscheiben, mechanischen Drehzahlregler, Einlasskrümmer, Ölwanne ab, ist aber
nicht darauf beschränkt oder bezieht sich ausschließlich darauf. Die Gewährleistung für grundlegende Motorteile deckt nicht
Kolbenringe, austauschbare Lager, Wasserpumpe, elektrische Komponenten, Ventilsteuerungskomponenten, Zubehörteile, Dichtungen,
Vergaser, Auspuffkrümmer, Schläuche, alle Kraftstoffsystemkomponenten, Einspritzdüsen, Einspritzpumpe, Turbolader, Schalldämpfer,
Filter, Kühler, Thermostat, Zündkerzen, Glühkerzen, Kraftstoffförderpumpen ab und ist nicht darauf beschränkt. Die Garantiefrist beginnt am
Datum des Kaufs durch den ersten privaten oder gewerblichen Endverbraucher und erstreckt sich über den in der obigen Tabelle
angegebenen Zeitraum.
ZUM ERHALT VON GARANTIELEISTUNGEN AN B&S-MOTOREN IST KEINE REGISTRIERUNG
ERFORDERLICH. BEWAHREN SIE DIE KAUFQUITTUNG AUF. WENN SIE BEI
GARANTIEFORDERUNGEN KEINEN NACHWEIS DES KAUFDATUMS VORLEGEN KÖNNEN, WIRD
DIE GARANTIEFRIST ANHAND DES HERSTELLUNGSDATUMS DES PRODUKTS ERMITTELT.
B&S führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus und
entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen
Unannehmlichkeiten. Jeder Briggs & StrattonĆ3/LCĆ
Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie
ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um
Routinearbeiten, jedoch können Anfragen nach
Garantieleistungen manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die
Garantie kann zum Beispiel nicht in Anspruch genommen
werden, wenn es durch Missbrauch, fehlende Wartung, Fehler
bei Versand, Handhabung, Lagerung oder Installation zu
Motorschaden kommt. Die Garantie geht außerdem verloren,
wenn die Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor
umgebaut oder modifiziert wurde.
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers
nicht einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt,
um zu bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen
werden kann. Bitten Sie den Händler, dem Großhändler bzw.
dem Werk alle zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn
der Großhändler bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch
gerechtfertigt ist, werden dem Kunden die defekten Teile
vollständig erstattet. Zur Vermeidung von eventuellen
Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind
nachstehend einige der Ursachen für Motordefekte aufgeführt,
die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Normaler Verschleiß:
An Motoren müssen - wie an allen mechanischen Geräten -
regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile
ausgetauscht werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen
ab, die dadurch erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer
eines Teils oder eines Motors durch normalen Verschleiß
erschöpft hat.
Unzureichende Wartung:
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den
Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der
Pflege, die er erhält. Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen
und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder Schmutz
eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die
wie vorzeitiger Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der
durch das Eindringen von Schmutz, Staub,
ZündkerzenĆReinigungsmittel oder anderen scheuernden
Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender Wartung
verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur
MaterialĆ und/oder
Verarbeitungsschäden am Motor ab, und nicht den
Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem
der Motor installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für
Reparaturen, die durch folgendes notwendig geworden
sind:
1. Motoren, die an Geräten nicht richtig verwendet werden.
Es wird empfohlen, sich vor Verwendung eines B&S
3/LCĆMotors an einem Gerät, an dem sich ursprünglich
kein B&S 3/LCĆMotor befand, ans Werk zu wenden.
2. PROBLEME DURCH TEILE, DIE KEINE
BRIGGS & STRATTONĆORIGINALTEILE SIND.
3. Geräteregler oder Ćvorrichtungen, die Start verhindern,
unzureichende Motorleistung verursachen oder die
Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller.)
4. Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre oder
Einspritzdüsen, festsitzende Ventile, verunreinigte
Einspritzpumpen oder andere Schäden durch
Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.
Sauberen, frischen Kraftstoff (bleifreies Benzin,
Dieselkraftstoff) und Briggs & StrattonĆKraftstoffĆ
stabilisator Nr. 5041 verwenden.
5. Teile, die zerfressen oder gebrochen sind, weil der Motor
mit zu wenig oder verunreinigtem Schmieröl oder einer
falschen Schmierölsorte betrieben wurde (den Ölstand
täglich oder nach jeweils 8 Betriebsstunden kontrollieren.
Öl bei Bedarf nachfüllen und in den empfohlenen
Zeiträumen Öl und Ölfilter wechseln.) Das
OIL GARDĆSystem stellt einen laufenden Motor u. U.
nicht ab. Wenn der richtige Ölstand nicht beibehalten wird,
kann es zu Motorschaden kommen. Siehe
Betriebsanleitung.
6. Reparatur oder Einstellung montierter Teile wie
Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht
von B&S hergestellt werden.
7. Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der
durch unzureichende Luftfilterwartung, falschen
Wiederzusammenbau oder die Verwendung von
nichtĆoriginalen Luftfilterelementen oder Patronen in den
Motor eingedrungen ist. (In den empfohlenen Intervallen
die Patrone austauschen.) Siehe Betriebsanleitung.
8. Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzen aufgrund
von Verstopfungen von Kühler oder
Kühllufteintrittsöffnungen durch Gras, Fremdkörper oder
Schmutz beschädigt worden sind, oder Schäden durch
Einsatz des Motors in einem abgeschlossenen Bereich
ohne ausreichende Belüftung. Motorschaden, der
dadurch entstanden ist, dass kein korrektes Gemisch aus
Frostschutzmittel und Leitungswasser verwendet wurde,
oder Wassereintritt in den Motor aufgrund jeder beliebigen
Ursache.
9. MotorĆ oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen
durch lose Motormontage, lose Schnittmesser,
unausgewuchtete Messer oder lose oder
unausgewuchtete Impeller, falsche Montage des Geräts
an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen
Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
10. Routineeinstellungen des Motors.
11. Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an
Verbrennungskammer, Ventilen, Ventilsitzen,
Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie
Flüssiggas, Erdgas, modifiziertes Benzin usw.
Die Gewährleistung ist nur durch Fachhändler erhältlich, die
von Briggs & Stratton autorisiert worden sind. Den nächsten
autorisierten B&S 3/LCĆFachhändler finden Sie auf unserer
Händlerkarte unter www.briggsandstratton.com
.
ZUR MOTORGARANTIE
DK
DK
13
DIESELMOTORKOMPONENTER
SE FIG.
1
1
Termostat
2
Oliepåfyldningsdæksel
3
Elstarter
4
Bundkar
5
Generator
6
Indsprøjtningsdyse
7
Gløderør
8
Olieudløb
9
Oliefilter
10
Oliepind
11
Indsprøjtningspumpe
12
Motordatakodenummer
XXXXXXXXX
13
Motormodel og Ćtypenummer
XXXXXX XXXXĆXX
KOMPONENTER TIL TURBOLADET
DIESELMOTOR
SE FIG.
2
1
Termostat
2
Oliepåfyldningsdæksel
3
Turbolader
4
Elstarter
5
Generator
6
Bundkar
7
Indsprøjtningsdyse
8
Gløderør
9
Olieudløb
10
Oliekøler (hvis monteret)
11
Oliefilter
12
Oliepind
13
Indsprøjtningspumpe
14
Motordatakodenummer
XXXXXXXXX
15
Motormodel og Ćtypenummer
XXXXXX XXXXĆXX
Skriv motorens
modelĆ, typeĆ og kodenumre her til senere
brug. Det generelle modelserienummer på forsiden omfatter
det specifikke modelnummer på din motor.
Skriv købsdatoen her til senere brug.
PANELKOMPONENTER
SE FIG.
3
Almindelige målere (hvis monteret)
1
Kølevæsketemperaturmåler - Angiver temperaturen,
når starterkontakten er aktiveret.
Normalområde 80°Ć90° C.
Fareområde 105° C.
2
Timetæller - Angiver det samlede antal timer, som
motoren har kørt.
3
Brændstofmåler - Sørg for, at brændstofniveauet er højt
for at minimere kondensering i brændstoftanken.
4
Brændstofhane - Åbn brændstofhanen, inden motoren
startes.
Almindelige panellamper (hvis monteret)
Når starterkontakten aktiveres, vil flere lamper begynde at
lyse, men de skal være slukket, når motoren kører. Kontrollér
motoren, hvis lamperne begynder at lyse under drift.
5
Tændingslampe - Kontrollér sikring og pære, hvis
lampen ikke lyser, når startkontakten aktiveres.
6
Motorolietrykslampe- Stands øjeblikkeligt motoren,
hvis lampen lyser under drift. Kontrollér oliestanden eller det
elektriske system.
7
Ladelampe - Kontrollér det elektriske system, hvis
lampen lyser under drift.
8
VarmeĆ eller glødelampe - VarmeĆ eller glødelampen
tændes, når nøglen drejes i stillingen HEAT eller GLOW. Hvis
der ikke er en HEA eller GLOWĆstilling, lyser lampen i
ONĆstillingen.
8
Brændsftoffilterlampe - Lyser, når der er tilstrækkeligt
med vand i brændstoffilteret, men skal være slukket, når
vandet aftappes.
8
Temperaturlampe - Hvis lampen lyser under drift, er
motoren ved at overophede. Kontrollér kølevæskeniveauet og
efterse køleren for aflejringer eller andre blokeringer af
luftstrømmen.
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Motortype 3Ćcylindret, vandkølet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TEKNISKE OPLYSNINGER
Nominel effekt: Den nominelle effekt for en motormodel
fastsættes indledningsvis ved hjælp af SAEĆkode J1940
(revision 2002Ć05). Vores motorer anvendes på en lang række
produkter og i mange forskellige miljøer. Du kan derfor ikke
være sikker på, at motoren frembringer de opgivne nominelle
hestekræfter, når den anvendes et motorredskab
(den effektive" effekt). Denne afvigelse kan skyldes en lang
række faktorer, herunder bl.a. forskelle i anvendelseshøjde,
temperatur, barometertryk, luftfugtighed, brændstof,
motorsmøring, det maksimale regulerede omdrejningstal,
individuelle motorvariationer, det enkelte motorværktøjs
konstruktion, driften af motoren, motorindkøring i forbindelse
med reduktion af friktion og rensning af forbrændingskamre,
ventilĆ og karburatorjusteringer samt andre faktorer. Effekten
kan også tilpasses grundlag af sammenligninger med
andre lignende motorer, der anvendes til tilsvarende formål, og
hvis effekt derfor ikke nødvendigvis svarer til de værdier, der
fremkommer ved brug af de førnævnte koder.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Ventilspillerum (indsugning) 0,2 mm. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilspillerum (udstødning) 0,2 mm. . . . . . . . . . . . . . . . .
Modelserie 432447
Boring 68 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slaglængde 64 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slagvolumen 697 cc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modelserie 522447
Boring 68 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slaglængde 78 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slagvolumen 850 cc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modelserie 582447, 588447, 58A447
Boring 72 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slaglængde 78 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slagvolumen 953 cc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
DRIFTSĆ OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGEN
INDEHOLDER SIKKERHEDSOPLYSNINGER, DER
Gør dig opmærksom på de farer, der er forbundet med
motorer
Oplyser dig om den risiko for skade, der knytter sig til
disse farer, og
Forklarer dig, hvordan du undgår skader eller
nedsætter risikoen for skader
FØR MOTOREN STARTES
Læs hele driftsĆ og vedligeholdelsesvejledningen OG
betjeningsvejledningen til det redskab, som denne
motor anvendes til.*
Hvis vejledningen ikke følges, kan dette medføre
alvorlig personskade eller døden.
* Briggs & Stratton er ikke i alle tilfælde bekendt med det
redskab, som denne motor anvendes til. Som følge heraf er
det vigtigt, at du læser og forstår betjeningsvejledningen til
det redskab, som motoren er monteret på.
ADVARSELSSYMBOLER
Eksplosion
Giftige dampe
Bevægelige dele
Stød
Varm overflade
Brand
Varm væske
eller damp
INTERNATIONALE SYMBOLER
On/OffĆ
kontakt
BrændstofĆ
hane
Læs betjeningsĆ
vejledningen
Stop
Brændstof
ChokerSikkerhedsĆ
advarsel
Olie
Advarselssymbolet fare anvendes til at fremhæve
sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig
personskade.
Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes
sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor
risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne
personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive
den relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre
død eller alvorlig personskade, hvis den ikke
undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan
medføre død eller alvorlig personskade, hvis
den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan
medføre alvorlig eller moderat personskade,
hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
, hvor dette anvendes uden
advarselssymbolet, angiver en situation, hvor der
kan ske skade på motoren.
DK
14
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri
og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme,
besvimelse eller døden.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren aldrig startes og anvendes i lukkede
rum. Dette gælder også, selv om døre og vinduer er
åbne.
ADVARSEL
Dette kan medføre eksplosion og brand.
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller
flaskegas i nærheden.
Der ikke anvendes startvæske dåse til at
starte motoren, da dampene er brændbare.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst
brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre
alvorlige forbrændinger eller døden.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst to
minutter, før tankdækslet fjernes.
Påfyld kun brændstof udendørs eller på et sted med
god udluftning.
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Fyld
tanken op til ca. 40 mm under kanten
påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at
brændstoffet kan udvide sig.
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra
gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige
antændelseskilder.
Efterse brændstofslanger, tanken og tankdækslet
samt fittings hyppigt for revner og utætheder.
Udskift disse dele om nødvendigt.
NÅR MOTOREN STARTES
Sørg for, at lyddæmperen, tankdækslet og
luftfilteret er på plads.
Hvis du spilder brændstof, vent med at starte
motoren, indtil brændstoffet er fordampet.
BETJENING AF REDSKABET
Undgå at vippe motoren eller redskabet, således at
brændstoffet løber ud.
TRANSPORT AF REDSKABET
Transport skal foregå med TOM brændstoftank
eller med brændstofhanen LUKKET.
OPBEVARING AF BRÆNDSTOF OG REDSKABER
MED BRÆNDSTOF I TANKEN
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i
tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne,
vandvarmere og andre apparater, hvori der
anvendes vågeblus, samt andre
antændelseskilder, da disse kan antænde udstyr
indeholdende brændstof eller brændstofkilder.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig
fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres
af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
Redskaber kun anvendes med alle
sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra
roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende
genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore
eller andre genstande, der kan sætte sig fast i de
roterende dele.
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme.
Motorens dele, især turboladeren og
lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage
alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald som
f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, turbolader, cylinder og køleribber skal
køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale, der samler sig i området
omkring lyddæmperen og cylinderen.
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs
eller krat, skal der monteres en gnistfanger. Den
skal altid holdes i korrekt stand. Overhold altid
lokale regler for brug af motorer - især i perioder
med tørke, hvor der er større risiko for brand.
ADVARSEL
Fjern aldrig kølerdækslet eller dækslet til
kølerbeholderen, mens motoren kører
eller er varm. Damp eller varm
motorkølevæske kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller andre skader.
Stands motoren, og lad den afkøle, inden kølerĆ
eller kølerbeholderdækslet fjernes.
Anbring en klud over kølerbeholderdækslet for at
fjerne det efter motoren er afkølet, og fjern dækslet
langsomt.
Anbring en klud over kølerdækslet for at fjerne det
efter motoren er afkølet, og drej det langsomt mod
uret til det første stop. Hold afstand for at undgå
skader, da der kan slippe damp under tryk ud under
dækslet. Når alt tryk er sluppet ud, drejes dækslet
mod uret, mens dækslet trykkes ned.
ADVARSEL
Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug af
motorer på 3Ćhjulede terrængående køretøjer (ATV'er),
motorcykler, luftfartøjer eller køretøjer til brug i
konkurrencer. Brug af disse motorer til ovennævnte
formål kan forårsage tingsskade, alvorlig personskade
(bl.a. lammelse) og i værste tilfælde død.
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der
opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne
maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse
stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en
negativ effekt på forplantningsevnen.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld,
kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan
dette medføre, at personer kommer i
klemme i redskabets mekanismer, at
legemsdele bliver skåret af, eller at
personer får snitsår.
FØR JUSTERING ELLER REPARATION AF
MOTOREN
Frakobl batteriet fra batteriets minuspol.
ADVARSEL
ANBEFALINGER VEDR. OLIE
ADVARSEL:
Motorer leveres fra Briggs & Stratton uden olie. Før
motoren startes,, skal der påfyldes olie. Undgå at fylde for
meget olie på.
Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret som
For Service CF, CFĆ4" eller en anden bedre oliekvalitet. Der
ikke anvendes særlige additiver sammen med de
anbefalede olietyper. Olie og brændstof ikke blandes.
Vælg en olieviskositet i skemaet. SE FIG.
4
* En syntetisk 5WĆ30Ćolie kan anvendes.
ADVARSEL:
Ved påfyldning af olie.
Tilstrækkelig udluftning er nødvendig for at undgå, at
motoren beskadiges under opstart. Behold et spillerum
mellem oliepåfyldningsenheden og oliepåfyldningshullet i
ventildækslet. Dermed undgås det, at olien løber over i
udluftningen.
4
SE FIG.
Kontrol og påfyldning af olieSE FIG.
5
Oliekapacitet, inkl. oliefiter, er 3,3, liter.
Kontrollér oliestanden, før motoren startes. Kontrollér
oliestanden for hver otte (8) timers drift.
Anbring redskabet et plant underlag, og rengør rundt om
oliepåfyldningsstudsen.
Udtag oliepinden, og tør den af med en ren klud. Sæt
oliepinden i igen, og tilspænd den. Tag derefter oliepinden ud
igen, og kontrollér oliestanden. Olien skal op til
FULLĆmærket
. Hvis det er nødvendigt at påfylde olie,
fjernes oliepinden for at sikre tilstrækkelig udluftning, og der
hældes langsomt.
Tilspænd oliepinden godt, før motoren startes.
Start motoren, og lad den køre i tomgang i 5 minutter. Stands
motoren. Vent i tre minutter, og kontrollér oliestanden igen.
Fyld eventuelt mere olie på, således at olien når op til
FULL
. Kontrollér om der siver olie ud.
ANBEFALINGER VEDR. BRÆNDSTOF
Anvend ren, frisk, dieselbrændstof med et cetantal på mindst
40. Frisk brændstof forhindrer dannelse af gummiaflejringer i
brændstofsystemet. Køb kun brændstof til 30 dages forbrug.
Brændstoftanken skal altid være fyldt. Undgå at fylde for
meget brændstof på tanken. Der skal være tilstrækkeligt med
plads i tanken til, at brændstoffet kan udvide sig.
ADVARSEL:
Der ikke anvendes petroleum eller benzin i stedet for
dieselbrændstof. Hvis dette ikke overholdes, vil motoren
blive beskadiget.
DK
15
Lad motoren køle af i to minutter, før
der påfyldes benzin. Rengør
området omkring påfyldningsĆ
studsen, før tankdækslet fjernes for
at fylde benzin tanken. Fjern
tankdækslet. Fyld tanken op til
ca. 40 mm under kanten på påfyldningsstudsen, således at
der er plads til, at brændstoffet kan udvide sig. Undgå at fylde
for meget benzin på. Genmonter brændstofdækslet, før
motoren startes. Kontrollér brændstoffilteret, indsprøjtningsĆ
pumpen, brændstofrørene mv. for utætheder.
ADVARSEL
ANBEFALINGER VEDR. BRÆNDSTOF
Denne motor er vandkølet. I forbindelse med varmeafgivelse,
rustbeskyttelse og smøring er det nødvendigt at anvende en
blanding af fosfatfrit frostbeskyttelsesmiddel og vand i et
forhold på 50:50.
ADVARSEL
Rør ikke ved den varme køler, og åbn ikke
kølerbeholderen, når motoren kører.
Lad motoren afkøle, før der skiftes eller
påfyldes kølevæske.
Skift og påfyldning af kølevæske
Påfyld køleren til den nederste del af påfyldningsdækselsædet
og mellem FULL og LOW i kølerbeholderen, hvis monteret.
START
SE FIG.
6
ADVARSEL:
Før motoren startes første gang, skal batteriet lades i
henhold til redskabsproducentens anbefalinger.
Undladelse af dette kan medføre beskadigelse af motoren.
ADVARSEL
Producenten af det redskab, hvorpå denne motor
er monteret, har fastsat det maksimale omdrejĆ
ningstal, som motoren må køre med. Motoren MÅ
IKKE køre med højere omdrejningstal.
Start motor
Åbn brændstofhanen (hvis monteret).
Sæt gasregulatoren i stillingen SLOW.
Indsæt nøglen i stillingen OFF, og drej nøglen om i stillingen
ON eller HEAT (GLOWĆlampen tændes, hvilket indikerer, at
gløderørene forvarmer forbrændingskammeret).
Når GLOWĆlampen slukkes, drejes nøglen om i stillingen
START.
ADVARSEL:
Du bør anvende korte startsekvenser, maks. 30 sek./min.,
for at forlænge startmotorens levetid. Hvis motoren tørnes i
længere tid, kan startmotoren blive ødelagt.
Når motoren starter, slippes nøglen og vender automatisk
tilbage til ONĆstillingen.
ADVARSEL:
En kold motor må IKKE accelereres eller køres ved høje
omdrejningtal. Hvis dette ikke overholdes, kan motoren
blive beskadiget.
Sæt gasregulatoren i stilingen SLOW, hvis den står i stillingen
FAST, når motoren er kold.
Efter start skal motoren varme op i et par minutter, før den
belastes.
Start i koldt vejr (under -105 C)
H Anvend den type olie, der er beregnet til den forventede
starttemperatur.
H Fjern al belastning fra udstyret/motoren, før du starter
motoren (læs driftsĆ og vedligeholdelsesvejledningen).
H Åbn brændstofhanen (hvis monteret), før motoren
startes.
H Start med gasregulatorarmen i stillingen FAST.
H Brug ikke gammelt brændstof, som har ligget i tanken i
længere tid. Brug kun frisk brændstof.
H Lad motoren varme op i flere sekunder/minutter,
afhængigt af udendørstemperaturen.
STANDSNING AF MOTOR
SE FIG.
6
Sæt gasregulatoren i stillingen SLOW. Lad motoren køre i kort
tid for at afkøle.
FORSIGTIG: TIL MOTORER MED TURBOLADER
Når motoren køres ved fuld belastning, skal motoren køre i
tomgang i ca. 1 minut, før den standses. Hvis dette ikke
overholdes, kan turboladeren blive defekt.
Drej nøglen om i stillingen OFF. Fjern altid nøglen, når
redskabet ikke anvendes eller efterlades uden opsyn.
Opbevar nøglen uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL
Når du skal transportere motoren eller
redskabet, skal du lukke for brændstofhanen
(hvis monteret) ved at dreje den 1/4 omgang
for at forhindre udsivning af brændstof.
VEDLIGEHOLDELSE
SE FIG.
6 7 8
Regelmæssig vedligeholdelse forbedrer motorydelsen og
forlænger motorens levetid. Bemærk, at hyppigere eftersyn
kan være påkrævet under ugunstige driftsforhold.
Kontakt en autoriseret Briggs & StrattonĆ3/LC Ćforhandler
vedrørende korrekte reservedele. Uoriginale reservedele kan
give dårligere ydelse, beskadige motoren, medføre
personskade eller medføre, at garantien motoren
bortfalder.
ADVARSEL
Frakobl batteriet fra batteriets
minuspol.
For hver otte driftstimer eller hver dag
D Kontrollér oliestanden
D Kontrollér, om der siver olie ud
D Kontrollér kølevæskeniveauet
Hver 100 driftstimer
D Kontrollér blæserremmen
D Efterse luftfilterpatronen*
Hver 150 driftstimer
D Skift olie*
Hver 200 driftstimer
D Kontrollér elektrolytten i batteriet
Hver 300 driftstimer
D Udskift oliefilteret*
Hver 600 driftstimer
D Udskift luftfilterpatronen**
D Kontrollér ventilspillerummet
Hver 800 driftstimer
D Udskift brændstoffilteret****
Årligt
D Udskift kølevæsken
D Skift olie***
* Første vedligeholdelse foretages efter 50 driftsĆ
timer. Al efterfølgende vedligeholdelse udføres
med dette interval, med mindre andet angives.
Foretag hyppigere eftersyn, når motoren udsættes
for store belastninger eller kører under forhold med
høje temperaturer.
** Udskift for hver 600 timers drift. Foretag hyppigere
eftersyn, når motoren udsættes for stor belastninger
eller kører under forhold med høje temperaturer.
*** Vedligeholdelse udføres årligt, hvis motoren
anvendes mindre end 100 driftstimer.
**** Følg producentens vedligeholdelsesoversigt ved
anvendelse af uoriginale reservedele, som ikke er
godkendt af Briggs & Stratton.
OLIESKIFT SE FIG.
7
Kontrollér oliestanden for hver 8. driftstime eller dagligt, før
motoren startes. Procedure for oliepåfyldning beskrives i
afsnittet Anbefalinger vedr. olie.
Udskiftning af olie og oliefilter
Skift olie og filter efter de første 50 timers drift. Mens motoren
er standset, men stadig varm, fjernes olieaftapningsproppen
, og olien tappes af. Fjern oliefilteret . Før et nyt filter
monteres, påføres frisk olie filterpakningen. Genmonter
filteret manuelt, og når pakningen kommer i kontakt med
mellemstykket, tilspændes yderligere 3/4 omgang.
Genmonter olieaftapningsproppen, og tilspænd med et
moment på 35 Nm. Påfyld frisk olie af den anbefalede
SAEĆtype. SE FIG.
3
Fyld olie op til FULLĆmærket
oliepinden. Sæt oliepåfyldningsdækslet på igen. FORSIGTIG:
Undgå at fylde for meget olie på. Lad motoren køre I
tomgang i fem minutter, stands motoren, vent i tre minutter, og
kontrollér olieniveauet igen. Fyld eventuelt mere olie på,
således at olien når op til FULLĆmærket. Kontrollér om der
siver olie ud.
EFTERSYN AF LUFTFILTER SE FIG. FIG.
7
Bemærk: Luftfilteret kan leveres af redskabsproducenten.
Løsn klemmerne , og fjern dækslet . Rengør
omhyggeligt dækslet. Bank forsigtigt på den ene ende af
patronen med håndtaget på en skruetrækker
for at rense
patronen. Udskift patronen, hvis den er snavset eller
beskadiget. Monter patronen i huset. Monter dækslet, og
fastspænd klemmerne.
ADVARSEL:
Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af
patronen. De kan beskadige patronen og/eller opløse den.
Patronen må ikke smøres med olie.
SKIFT AF KØLEVÆSKE
Kontrollér kølevæskeniveauet, når motoren er kold. Niveauet
bør være mellem FULL og LOW, når motoren er kold. Hvis
kølerbeholderstanden er lav, skal der fyldes væske på både
kølerbeholderen og køleren.
Stands motoren, og lad den afkøle,
inden kølerĆ eller kølerbeholderdækslet
fjernes.
Anbring en klud over kølerbeholderĆ
dækslet for at fjerne det efter motoren er
afkølet, og fjern dækslet langsomt.
Anbring en klud over kølerdækslet for at
fjerne det efter motoren er afkølet, og
drej det langsomt mod uret til det første
stop. Hold afstand for at undgå skader,
da der kan slippe damp under tryk ud
under dækslet. Når alt tryk er sluppet ud,
drejes dækslet mod uret, mens dækslet
trykkes ned.
ADVARSEL
Normal vandtemperatur bør være mellem 80° og 90° C, når
motoren kører. Hvis temperaturen stiger til over 105° C, skal
motoren sættes i tomgang og derefter standses. Når motoren
er afkølet, kontrolleres kølevæskeniveauet, kileremmens
spænding samt køleribberne.
BRÆNDSTOFFILTER SE FIG.
8
Hvis brændstoffilterets advarselslampe lyser, mens motoren
kører, skal motoren standses, og vandet aftappes fra
brændstoffilteret.
DK
16
Sådan aftappes vandet:
Stands motoren.
Anbring et aftapningskar under brændstoffilteret, og løsn
aftapningsproppen
ca. én omgang.
Herefter bør vandet løbe ud. Om nødvendigt kan
primingpumpen anvendes
til at aftappe vandet, men kun
indtil brændstoffet strømmer ud af filteret.
Tilspænd aftapningsproppen
. Udluft brændstofslangen.
Start motoren. Kontrollér, at advarselslampen slukkes.
Kontrollér, om der er utætheder.
Sådan udskiftes brændstoffilteret:
Frakobl følerkablet . Afmonter aftapningsproppen , og
kassér OĆringen
.
Afmonter brændstoffilteret med filternøglen.
Det nye filter skrues med hånden, indtil pakningen er i
kontakt med filterhuset. Tilspænd derefter yderligere
1/3 omgang.
Monter aftapningsproppen
med den nye OĆring . Tilslut
følerkablet
.
Udluft brændstofslangen. Start motoren, og kontrollér, at der
ikke forekommer udsivning.
VENTILSPILLERUM SE FIG.
8
Bemærk: Hvis motoren kører normalt, er det ikke nødvendigt
at foretage denne kontrol og justering.
Kontrollér ventilspillerummet for de cylindre, der er vist i
nedenstående tabel, med stempel nr. 1 i øverste dødpunkt i
kompressionsslaget. Hold møtrikken ved hjælp af en
nøgle
, og juster med en skruetrækker . Mål
spillerummet ved hjælp af et søgerblad
. Drej
krumtapakslen 360 grader med uret for at kontrollere de
resterende ventiler. Foretag eventuel justering i samme
rækkefølge.
Stempel
Cylinder
p
1 2 3
Stempel nr. 1 i
øverste dødpunkt i
Inds.
D D
øverste
dødpunkt
i
kompressionsslaget.
Udst.
D D
Drej krumtapakslen
360 grader med uret
Inds.
D
360
gra
d
er me
d
ure
t
.
Udst.
D
Ventilspillerum (kold):
Indsugningsventil (Inds.) 0,2mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Udstødningsventil (Udst.) 0,2mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indstil låsemøtrikmomentet til: 11 Nm
Kontrollér ventildækselpakningen for utætheder. Udskift om
nødvendigt pakningen. Tilspænd ventildækselmøtrikkerne til
5,5 Nm.
VEDLIGEHOLDELSE AF KILEREM
SE FIG.
9
Kontrollér kileremmens tilstand , og udskift den, hvis den er
slidt eller beskadiget.
Kontrollér kileremmens spænding, og anvend et moment
98 Nm midt i spændet
mellem blæser og generator.
Rembevægelsen
bør være 10Ć12 mm.
Juster kileremmens spænding ved at løsne de to bolte (
A
og B ) generatoren. Anbring et håndtag eller et
lignende redskab mellem generatoren og motorblokken, og
flyt generatoren mod ydersiden af motoren. Stop, når
kileremmen opnår de ovenfor anførte spændinger. Tilspænd
boltene i generatoren for at opretholde spændingen, og fjern
håndtaget. Kontrollér spændingen igen, og tilspænd boltene,
hvis spændingen overholder specifikationerne.
A =19 Nm.
B =61 Nm.
FJERNELSE AF SNAVS
Rengør motoren for græs og snavs før hver brug. For at sikre
problemfri drift skal forbindelserne til indsprøjtningspumpen,
fjedre og betjeningsgreb holdes fri for snavs. Rengør
lyddæmpere og manifoldområder for at fjerne alt græs og
brændbart materiale.
Motoren skal holdes ren for at nedsætte
risikoen for overophedning og antænding
af opsamlet græs og snavs. Motoren
rengøres, når den er kold.
ADVARSEL
ADVARSEL:
Brug ikke vand til at rengøre motordele. Vand kan forurene
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør
klud.
GNISTFANGER
Hvis motorlyddæmperen er udstyret med gnistfangerskærm,
skal denne afmonteres med henblik på rensning og eftersyn
for hver 50. driftstime. Foretag udskiftning, hvis der er opstået
beskadigelser.
JUSTERING
STYREJUSTERINGER
Hvis det er vanskeligt at starte motoren, eller hvis
accelerationen er ujævn, kontrolleres og justeres
regulatordriften.
Sådan justeres gasregulatoren
Flyt redskabets gasregulatorarm til stillingen SLOW eller
IDLE.
Hvis gasregulatorarmen
ikke berører tomgangsskruen ,
løsnes indkapslingens spændskrue.
Juster gasregulatorkablet, således at gasregulatorarmen
berører tomgangsskruen.
Tilspænd spændskruen.
Sådan justeres tomgangshastigheden
Flyt redskabets gasregulatorarm til stillingen SLOW eller
IDLE.
Løsn låsemøtrikken
.
Drej tomgangshastighedsskruen
for at opnå den
tomgangshastighed, som redskabsproducenten har
anbefalet.
Tilspænd låsemøtrikken.
Juster gasregulatoren igen om nødvendigt.
OPBEVARING
Motorer, der har stået ubenyttet hen i over 30 dage, skal
efterses ekstra grundigt.
Skift olie. Se afsnittet Olieeftersyn. SE FIG.
2 7
Fjern gløderørene, og hæld 3 ml motorolie i hver cylinder. Sæt
gløderørene i igen, og tørn langsomt motoren for at fordele
olien.
Rengør motoren for snavs, avner eller græs.
Opbevar på et rent og tørt område.
Motoren må IKKE opbevares i nærheden af
fyr, ovn eller vandvarmer, som benytter
vågeblus eller et andet aggregat, der kan
frembringe gnister.
ADVARSEL
EFTERSYN
Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton 3/LCĆforhandler.
Forhandleren har et udvalg af originale Briggs & StrattonĆ
reservedele og er udstyret med specielt værktøj til eftersyn.
Veluddannede mekanikere sørger for professionel service og
reparation af alle Briggs & StrattonĆmotorer.
Når du køber redskaber, der er
udstyret med en Briggs & StrattonĆ
motor, er du garanteret
professionel, pålidelig service fra
mere end 30.000 autoriserede
forhandlere over hele verden,
herunder mere end 5.000, der er
berettiget til at benytte betegnelsen
'Master Service Technicians'. Se
efter disse skilte, hvor Briggs &
Stratton 3/LCĆservice tilbydes.
Du kan finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton
3/LCĆforhandler i vores forhandleroversigt
www.briggsandstratton.com
.
Den illustrerede værkstedshåndbog omfatter Driftsteorier",
generelle specifikationer samt detaljerede oplysninger om
justering, vedligeholdelse og reparation af Briggs & Stratton
3/LCĆmotorer. Bestil værkstedshåndbogen hos en autoriseret
Briggs & StrattonĆforhandler.
LISTE OVER ORIGINALE
BRIGGS & STRATTONĆDELE (I UDDRAG)
Del
Delnr.
Olie (1,4 liter) 100028. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oliefilter 820314. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luftfilter 820263. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brændstoffilter 820311. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DK
17
modelserie 432447, 522447 og 582447
Garanti for emissionsreguleringssystem
(ejers fejlgaranti, rettigheder og forpligtelser)
udstedt af Briggs & Stratton Corporation (B&S),
California Air Resources Board (CARB) og United
States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
EMISSIONSREGULERINGSGARANTI, SOM DÆKKER
CERTIFICEREDE MOTORER, DER ER KØBT I CALIFORNIEN, USA, I
2001 ELLER SENERE OG CERTIFICERET MOTORER MODELÅR 2001
OG SENERE, SOM ER KØBT OG ANVENDT UDEN FOR USA.
Garanti gældende for emissionsreguleringsfejl
gældende for Californien og USA
California Air Resources Board (CARB), de amerikanske
miljømyndigheder (EPA) og B&S vil hermed gerne forklare den garanti,
der gælder for emissionsreguleringssystemet model 2001 eller
nyere kompressionstændingsmotorer. I Californien skal nye, store
kompressionstændingsmotorer konstrueres, bygges og udstyres,
de overholder Californiens meget skrappe standarder mod
luftforurening. Andre steder i USA skal nye kompressionstændingsĆ
motorer med gnisttænding til motorredskaber, der er godkendt i
modelår 2001 eller senere, overholde lignende standarder, der er
indført af EPA. B&S skal garantere for emissionsreguleringssystemet
på din motor i det tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke er
forekommer misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse af
kompressionstændingsmotoren.
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks. luftfilter,
karburator, tændingssystem og lyddæmper. Ledningsstik og andre
emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet.
Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S
kompressionsndingsmotoren uden beregning. Dette omfatter også
diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
Briggs & Stratton Corporation-garanti gældende for
emissionsreguleringsfejl
Kompressionstændingsmotorer er omfattet af garanti i forhold til fejl i
emissionsreguleringsdele i en periode på 1.500 driftstimer eller to år, alt
efter hvad der indtræffer først, i henhold til nedenstående
bestemmelser. B&S vil reparere eller udskifte en hvilken som helst
fejlbehæftet del på din kompressionstændingsmotor, der er omfattet af
garanti.
Ejers garantiansvar
Som ejer af en kompressionstændingsmotor er du ansvarlig for at
udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er anført i betjeningsĆ og
vedligeholdelsesvejledningen. B&S anbefaler dig at gemme alle de
kvitteringer for vedligeholdelse af kompressionstændingsmotoren,
med B&S kan imidlertid ikke nægte at udføre garantiarbejde alene på
grund af manglende kvitteringer eller grund af, at brugeren har
undladt at udføre al planlagt vedligeholdelse.
Som ejer af en kompressionstændingsmotor skal du dog være
opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning, hvis din
kompressionstændingsmotor eller en del er blevet defekt som følge af
misbrug, manglende vedligeholdelse, forkert vedligeholdelse eller
ikkeĆgodkendte ændringer.
Brugere er ansvarlig for at indlevere kompressionstændingsmotoren til
en autoriseret B&SĆserviceforhandler, så snart der opstår et problem.
Garantiarbejder skal være udført inden for en rimelig periode, som ikke
må overstige 30 dage.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dine garantirettigheder og
-forpligtelser, kan du kontakte B&SĆservicerepræsentant
tlf.: 1Ć800Ć233Ć3723.
Briggs & Stratton Corporation-garantibestemmelser
for emissionsreguleringsfejl
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder for din garanti, der
omfatter emissionsreguleringsfejl. Det er en tilføjelse til
B&SĆmotorgarantien, der omfatter ikkeĆregulerede motorer, og som
kan findes i betjeningsĆ og vedligeholdelsesvejledningen.
1. Garantidele
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført nedenfor
(emissionsreguleringssystemdelene) i det omfang, at disse dele
monteret på den motor, der blev købt.
a. Brændstofmålesystem
Indsprøjtningspumpe med fødepumpe
Indsprøjtningsdyse
Brændstoffilter
b. Luftinduktionssystem
Luftfilter
Indsugningsmanifold
c. Tændingssystem
Gløderør
d. Udstødningssystem
Udstødningsmanifold
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående systemer
Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme ventiler og
kontakter
Elektronisk styring
Stik og samlinger
Slanger
2. Dækningsperiode
B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende køber, at de
dele, der er omfattet af garantien er fri for materialeĆ eller
fabrikationsfejl i en periode på 1.500 driftstimer eller to år fra på den
dato, hvor motoren leveres til en detailkøber, alt efter hvad der
indtræffer først.
3. Uden beregning
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel vil blive udført
uden beregning for ejeren, herunder det diagnosearbejde, der
lægger til grund for konstateringen af, at garantidelen er
fejlbehæftet, hvis dette diagnosearbejde udføres af en autoriseret
B&SĆforhandler. For at udført emissionsgarantiservice skal du
kontakte din nærmeste autoriserede B&SĆforhandler i
telefonbogen under Motorer, benzinĆ" eller Benzinmotorer" eller
Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
4. Krav og dækningsundtagelser
Garantikrav skal anmeldes i overensstemmelse med
bestemmelserne i B&SĆmotorgarantien. Garantien dækker ikke fejl
på garantidele, som ikke er originale B&SĆdele, eller dele som har
være udsat for misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse
som angivet i B&SĆmotorgarantien. B&S påtager sig intet ansvar
for fejl i garantidele, som kan tilskrives brugen af udvidelsesdele,
uoriginale eller ændrede dele.
5. Vedligeholdelse
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en del af den
obligatoriske vedligeholdelse, eller som kun er underlagt et
regelmæssigt eftersyn i henhold til reparer eller udskift i
nødvendigt omfang", skal være omfattet af garantien gældende for
fejl, der opstår inden for garantiperioden. Enhver garantidel, som
skal udskiftes som et led i den obligatoriske vedligeholdelse, er kun
omfattet af garantien, hvad angår fejl, der opstår i perioden op til
den første planlagte udskiftning af den pågældende del. Enhver
udskiftningsdel, som har samme ydelse og holdbarhed, kan
anvendes i udførelsen af enhver vedligeholdelse eller hvilke som
helst reparationer. Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet
vedligeholdelse som defineret i B&SĆbetjeningsĆ og
vedligeholdelsesvejledningen.
6. Følgedækning
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl i enhver
motorkomponent, som er forårsaget af en garantidel, som stadig er
omfattet af garantien.
Til modelserie 588447 og 58A447
Garanti for emissionsreguleringssystem
(ejers fejlgaranti, rettigheder og forpligtelser)
udstedt af Briggs & Stratton Corporation (B&S),
California Air Resources Board (CARB) og United
States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
EMISSIONSREGULERINGSGARANTI, SOM DÆKKER
CERTIFICEREDE MOTORER, DER ER KØBT I CALIFORNIEN, USA, I
2001 ELLER SENERE OG CERTIFICERET MOTORER MODELÅR 2001
OG SENERE, SOM ER KØBT OG ANVENDT UDEN FOR USA.
Garanti gældende for emissionsreguleringsfejl
gældende for Californien og USA
California Air Resources Board (CARB), de amerikanske
miljømyndigheder (EPA) og B&S vil hermed gerne forklare den garanti, der
gælder for emissionsreguleringssystemet model 2001 eller nyere
kompressionstændingsmotorer. I Californien skal nye, store
kompressionstændingsmotorer konstrueres, bygges og udstyres, de
overholder Californiens meget skrappe standarder mod luftforurening.
Andre steder i USA skal nye kompressionstændingsmotorer med
gnisttænding til motorredskaber, der er godkendt i modelår 2001 eller
senere, overholde lignende standarder, der er indført af EPA. B&S skal
garantere for emissionsreguleringssystemet på din motor i det tidsrum, der
er anført herunder, forudsat at der ikke er forekommer misbrug, manglende
eller ukorrekt vedligeholdelse af kompressionstændingsmotoren.
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks. luftfilter,
karburator, tændingssystem og lyddæmper. Ledningsstik og andre
emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet.
Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S
kompressionsndingsmotoren uden beregning. Dette omfatter også
diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
Briggs & Stratton Corporation-garanti gældende for
emissionsreguleringsfejl
Små offroadĆmotorer er omfattet af garanti i forhold til fejl i
emissionsreguleringsdele i en periode på 3.000 driftstimer eller fem år i
henhold til nedenstående bestemmelser. B&S vil reparere eller udskifte
en hvilken som helst fejlbehæftet del din
kompressionstændingsmotor, der er omfattet af garanti.
Ejers garantiansvar
Som ejer af en kompressionstændingsmotor er du ansvarlig for at
udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er anført i betjeningsĆ og
vedligeholdelsesvejledningen. B&S anbefaler dig at gemme alle de
kvitteringer for vedligeholdelse af kompressionstændingsmotoren,
med B&S kan imidlertid ikke nægte at udføre garantiarbejde alene på
grund af manglende kvitteringer eller grund af, at brugeren har
undladt at udføre al planlagt vedligeholdelse.
Som ejer af en kompressionstændingsmotor skal du dog være
opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning, hvis din
kompressionstændingsmotor eller en del er blevet defekt som følge af
misbrug, manglende vedligeholdelse, forkert vedligeholdelse eller
ikkeĆgodkendte ændringer.
Brugere er ansvarlig for at indlevere kompressionstændingsmotoren til
en autoriseret B&SĆserviceforhandler, så snart der opstår et problem.
Garantiarbejder skal være udført inden for en rimelig periode, som ikke
må overstige 30 dage.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dine garantirettigheder og
-forpligtelser, kan du kontakte B&SĆservicerepræsentant
tlf.: 1Ć800Ć233Ć3723.
Briggs & Stratton Corporation-garantibestemmelser
for emissionsreguleringsfejl
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder for din garanti, der
omfatter emissionsreguleringsfejl. Det er en tilføjelse til B&SĆmotorgarantien,
der omfatter ikkeĆregulerede motorer, og som kan findes i betjeningsĆ og
vedligeholdelsesvejledningen.
1. Garantidele
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført nedenfor
(emissionsreguleringssystemdelene) i det omfang, at disse dele
monteret på den motor, der blev købt.
a. Brændstofmålesystem
Indsprøjtningspumpe med fødepumpe
Indsprøjtningsdyse
Brændstoffilter
b. Luftinduktionssystem
Luftfilter
Indsugningsmanifold
c. Tændingssystem
Gløderør
d. Udstødningssystem
Udstødningsmanifold
Turbolader
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående systemer
Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme ventiler og
kontakter
Elektronisk styring
Stik og samlinger
Slanger
2. Dækningsperiode
B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende køber, at de
dele, der er omfattet af garantien er fri for materialeĆ eller
fabrikationsfejl i en periode på 3.000 driftstimer eller fem år fra på
den dato, hvor motoren leveres til en detailkøber.
3. Uden beregning
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel vil blive udført
uden beregning for ejeren, herunder det diagnosearbejde, der
lægger til grund for konstateringen af, at garantidelen er
fejlbehæftet, hvis dette diagnosearbejde udføres af en autoriseret
B&SĆforhandler. For at udført emissionsgarantiservice skal du
kontakte din nærmeste autoriserede B&SĆforhandler i
telefonbogen under Motorer, benzinĆ" eller Benzinmotorer" eller
Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
4. Krav og dækningsundtagelser
Garantikrav skal anmeldes i overensstemmelse med
bestemmelserne i B&SĆmotorgarantien. Garantien dækker ikke fejl
på garantidele, som ikke er originale B&SĆdele, eller dele som har
være udsat for misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse
som angivet i B&SĆmotorgarantien. B&S påtager sig intet ansvar
for fejl i garantidele, som kan tilskrives brugen af udvidelsesdele,
uoriginale eller ændrede dele.
5. Vedligeholdelse
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en del af den
obligatoriske vedligeholdelse, eller som kun er underlagt et
regelmæssigt eftersyn i henhold til reparer eller udskift i
nødvendigt omfang", skal være omfattet af garantien gældende for
fejl, der opstår inden for garantiperioden. Enhver garantidel, som
skal udskiftes som et led i den obligatoriske vedligeholdelse, er kun
omfattet af garantien, hvad angår fejl, der opstår i perioden op til
den første planlagte udskiftning af den pågældende del. Enhver
udskiftningsdel, som har samme ydelse og holdbarhed, kan
anvendes i udførelsen af enhver vedligeholdelse eller hvilke som
helst reparationer. Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet
vedligeholdelse som defineret i B&SĆbetjeningsĆ og
vedligeholdelsesvejledningen.
6. Følgedækning
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl i enhver
motorkomponent, som er forårsaget af en garantidel, som stadig er
omfattet af garantien.
DK
18
Gældende fra 1. januar 2003, erstatter alle udaterede garantier og alle garantier dateret før 1. januar 2003
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON 3/LCĆMOTORREDSKABER
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation (B&S) reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti
gælder i de perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udrt garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton
3/LC-forhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på www.briggsandstratton.com
eller ved at ringe 1-800-233-3723 eller som anført i
telefonbogen.
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL GÆLDENDE
LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I HENHOLD
TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller
begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver
dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
VANGUARD
3/LCĆmotor
Del & arbejdsløn*
Garanti på store dele*
2 år
Almindelig og erhvervsmæssig brug
VORES PRODUKT
GARANTIPERIODE
2 år3 år
* Bemærk følgende særlige garantiperioder: I denne garanti gælder dækning af dele og arbejdsløn i to år. Dækning af store dele alene er
udvidet til at gælde til og med det tredje driftsår. Garanti på store dele (G.S.D.) dækker, men er ikke begrænset til eller speciel for, motorblok,
topstykke, krumtapaksel, knastaksel, tandhjul, stempler, stænger, svinghjul, svinghjulhus, oliepumpe, blæser, snorskiver, mekanisk regulator,
indsugningsmanifold, bundkar. G.S.D. dækker ikke, og er ikke begrænset til, stempelringe, udskiftelige lejer, vandpumpe og enhver elektrisk
komponent, ventildrevkomponenter, tilbehør, forseglinger, pakninger, karburatorer, udstødningsmanifold, alle komponenter i
brændstofsystemet, injektorer, indsprøjtningspumpe, turbolader, lyddæmpere, ethvert filter, køler, termostat, tændrør, gløderør,
brændstofpumper. Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den
tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel.
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN
B&S-MOTORER GÆLDENDE. GEM DIN KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE
DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR
GARANTIKRAVET GØRES GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT
SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.
B&S udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den
ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret
Briggs & Stratton 3/LCĆforhandler kan udføre de nødvendige
garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres
rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde
ikke imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis
motorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel
regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering,
opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis
motorens serienummer er fjernet, eller hvis motoren er ændret
eller modificeret.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der
blive iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien
gælder i den pågældende sag. Bed forhandleren om at sende alt
støttemateriale til forhandleren eller fabrikken til gennemgang.
Hvis distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er
berettiget, godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå,
at der opstår misforståelser mellem kunden og forhandleren, er
der nedenfor anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er
omfattet af garantien.
Normal slitage:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien
omfatter ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller
slidt op som følge af normal brug.
Utilstrækkelig vedligeholdelse:
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under,
og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller
snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der
tilsyneladende er for tidligt slitage. Slitage, som skyldes snavs,
støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der
er kommet i motoren på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke
omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun
motordefekt som følge af
materialeĆ og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller
erstatning af det redskab, hvorpå motoren er monteret.
Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge
af:
1. Motorer, der ikke anvendes korrekt sammen med andet
udstyr. Vi anbefaler det kraftigste, at du kontakter
fabrikken, før du anvender en B&S 3/LCĆmotor sammen
med udstyr, der ikke oprindeligt er udstyret med en B&S
3/LCĆmotor.
2. PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER
IKKE ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTONĆDELE.
3. Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som
forhindrer start, forårsager utilfredsstillende motorydelse
eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås
ved at kontakte redskabsproducenten).
4. Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger
eller injektorer, fastsiddende ventiler, forurenede
indsprøjtningspumper eller anden skade, som skyldes
brug af forurenet eller gammelt brændstof. Anvend rent,
nyt brændstof (blyfri benzin, diesel) og Briggs & StrattonĆ
brændstofstabilisator, delnr. 5041.
5. Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er
betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller
en forkert kvalitet. (Kontrollér oliestanden dagligt eller for
hver otte timers drift. Genopfyld efter behov, og foretag
olieskift og skift oliefilteret på baggrund af de anbefalede
intervaller). OIL GARD vil ikke i alle tilfælde standse
motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke
kontrolleres regelmæssigt. Læs driftsĆ og
vedligeholdelsesvejledningen.
6. Reparation eller justering af tilhørende dele eller
konstruktioner som f.eks. koblinger, gearkasser,
fjernbetjeninger osv., som ikke er B&SĆprodukter.
7. Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i
motoren grund af manglende vedligeholdelse af
luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt
luftfilter eller en uoriginal filterindsats. (Udskift patronen på
baggrund af de anbefalede intervaller.) Læs driftsĆ og
vedligeholdelsesvejledningen.
8. Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje
omdrejningstal eller overophedes som følge af græs,
aflejringer eller snavs, der tilstopper køleren eller
indgangene til luftafkølingssystemet, eller skader som
følge af brug af motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig
udluftning. Motoren kan blive beskadiget, hvis der ikke
anvendes den korrekte blanding af
frostbeskyttelsesmiddel og postevand, eller hvis der af en
eller anden årsag kommer vand ind i motoren.
9. MotorĆ eller redskabsdele, der knækker grund af for
voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering,
løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller
ubalancerede impellere, forkert montering af redskabet
motorens krumtapaksel, kørsel med for høje
omdrejningstal eller anden forkert brug.
10. Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11. MotorĆ eller komponentsvigt (forbrændingskammer,
ventiler, ventilsæder, ventilstyr) eller brændte
startmotorviklinger som følge af brug af alternative
brændstoffer som f.eks. flydende petroleum, naturgas,
alternative benzinblandinger osv.
Garantiarbejde kun udføres af forhandlere, som er
autoriseret af Briggs & Stratton. Du kan finde den nærmeste
autoriserede B&S 3/LCĆforhandler i vores
forhandleroversigt på www.briggsandstratton.com
.
MOTORGARANTI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Simplicity 582447-0105-E2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à