Weston 73-0701-RE Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
-24 -
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Côtés du
remplisseur
Base du
remplisseur
REMPLISSEUR
VERTICAL
ASSEMBLÉ
30 mm 13 mm
40 mm 20 mm
5
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
11
12
-25-
LISTE DES PIÈCES
Nº SCHÉMA DESCRIPTION
DE LA PIÈCE
1 Manivelle
2 Poussoir
3 Joint du poussoir
4 Valve de surpression (jeu de 3 pièces)
5 Jeu d’entonnoirs en acier inoxydable (4 entonnoirs)
6 Contenant en aciers inoxydable
7 Écrou annulaire avant
8 Kit de quincaillerie de montage du contenant (4 jeux)
9 Axe du poussoir
10 Boulon du poussoir
11 Couvercle du boîtier d’engrenages avec kit de quincaillerie
12 Ensemble de vitesse
13 Pied caoutchouté (jeu de 4 pièces)
Pas illustré Couvercle Realtree EDGE® Camo
Si vous avez besoin d’une pièce de rechange pour remplacer une pièce usée/cassée ou si
l’unité ne fonctionne pas correctement, appelez sans frais Weston Brands, LLC:
+1-800-814-4895
du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (Heure de New York). En dehors des États-Unis, appelez le +1
(216) 901-6801
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
Se reporter souvent à ces instructions et les communiquer aux autres.
POUR UTILISER UN APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER, VOUS DEVEZ
TOUJOURS PRENDRE DES MESURES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE CORPORELLE, EN
PARTICULIER LES MESURES SUIVANTES:
accessoires d’origine de l’usine. Toute
modication apportée au remplisseur
annulera la garantie.
7. S’assurer que le remplisseur est
stable pendant l’utilisation. Les quatre
pieds doivent être sécurisés sur une
surface à niveau. Le remplisseur
ne doit pas bouger pendant le
fonctionnement.
8. Ne jamais utiliser le remplisseur
avec le couvercle du boîtier
d’engrenages ouvert ou retiré.
9. Porter une protection pour les yeux!
Les lunettes de vue ne sont pas des
lunettes de sécurité. Les lunettes de
sécurité doivent être conformes aux
exigences de la norme ANSI Z87.1.
Remarque: Les lunettes de sécurité
agréées ont la marque Z87 imprimée
ou gravée dessus.
10. Ne pas utiliser sous l’effet d’alcool
et de drogue.
11. Utilisation domestique uniquement.
1. Lire toutes les instructions.
2. Inspecter pour détecter toute trace
de dommages des pièces. Avant
d’utiliser le remplisseur, s’assurer
que toutes les pièces fonctionnent
correctement et effectuent les fonctions
pour lesquelles elles sont destinées.
Vérier tout blocage potentiel des
pièces mobiles, le montage et tout autre
état qui pourrait avoir une incidence sur
le fonctionnement.
3. Tenir les enfants à l’écart. ne jamais
laisser l’appareil sans supervision. Le
remplisseur n’est pas un jouet.
4. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’utilisation
inappropriée du remplisseur. Toute
utilisation inappropriée du remplisseur
annulera la garantie.
5. Ne jamais placer ou laisser le
remplisseur à des températures de
moins de 0 ºC (32 ºF).
6. Seul un revendeur agréé est en
droit d’effectuer des réparations.
Utiliser uniquement des pièces et des
MOUVEMENT DES ENGRENAGES
-26 -
L’arbre d’engrenage rapide
avec la manivelle xée,
tourner vers la droite pour
relever le poussoir et vers la
gauche pour le rabaisser.
L’arbre d’engrenage lent
avec la manivelle xée,
tourner vers la gauche pour
relever le poussoir et vers la
droite pour le rabaisser.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
MONTAGE
POUSSOIR
1. Glissez le joint du poussoir sur le
poussoir (Figure 1).
2. Assemblez le kit de valve de
surpression dans le poussoir. Depuis le
dessus du poussoir, placez la rondelle
sur le trou de la valve et insérez ensuite
la vis par la rondelle dans le trou de la
valve. Depuis le dessous du poussoir,
placez le ressort sur l’extrémité de la vis,
puis placez le capuchon de la valve
sur l’extrémité de la vis et tordez pour
sécuriser.
3. Glissez le joint du poussoir dans
l’axe du poussoir (Figure 2).
4. Placez le poussoir assemblé sur
l’extrémité de l’axe du poussoir (Figure 3).
POUSSOIR
5. Attachez la manivelle en la glissant
soit sur l’engrenage rapide soit sur
l’engrenage lent (Figure 4).
6. Tournez la manivelle pour que le
poussoir se trouve sur le dessus du
remplisseur.
Suite page suivante
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
-27-
Joint du
poussoir
Axe du
poussoir
Axe du
poussoir
Poussoir
Manivelle
Arbre
d’engrenage
lent
Boulon
du
poussoir
Arbre
d’engrenage
rapide
Poussoir
Ressort
Capuchon
de la
valve
Trou de la
valve
Rondelle à
vis du kit de
la valve de
surpression
-28-
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
7. Posez les brides inférieures du
contenant sur les supports du contenant
à l’intérieur du boîtier du remplisseur. Faites
tourner le fond du contenant dans le boîtier
du remplisseur. Faites tourner complètement
le contenant dans le boîtier du remplisseur
en enclenchant les brides supérieures dans
les supports du contenant (Figure 5).
8. Insérez l’entonnoir de bourrage de
votre choix par l’écrou annulaire avant.
Vissez l’écrou annulaire avant et l’entonnoir
de bourrage dans la bouche du contenant
jusqu’au serrage. NE PAS SERRER AVEC
EXCÈS l’écrou annulaire avant sous risque
d’endommager l’entonnoir (Figure 6).
9. Enduisez bien l’intérieur du contenant
avec un lubriant de qualité alimentaire avant
de l’utiliser (Figure 7).
Figure 5
Figure 6
Figure 7
Figure 5
Figure 6
Figure 7
Brides
supérieures
Brides
inférieures
Écrou
annulaire
avant
Bouche du
contenant
Entonnoir
Vue de l’extérieur
des supports du
contenant
-29-
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
DÉMONTAGE ET NETTOYAGE
1. Retirez l’entonnoir de bourrage en dévissant l’écrou annulaire avant et
dégageant l’entonnoir.
2. Tournez la manivelle jusqu’à ce que le poussoir remonte et sorte du contenant.
3. Faites tourner le contenant vers l’extérieur et tirez le contenant vers le haut
pour le dégager du boîtier du remplisseur.
4. Dévissez le poussoir de l’axe du poussoir. Détachez le clapet de surpression
du poussoir. Retirez le joint du poussoir.
5. Lavez toutes les pièces qui entrent en contact avec la viande dans de l’eau
savonneuse. TOUJOURS NETTOYER LES PIÈCES IMMÉDIATEMENT APRÈS
EMPLOI. Rincez et séchez bien toutes les pièces immédiatement. Stérilisez selon
les besoins.
6. Lubriez bien l’axe, le contenant, les composants de la valve de surpression
et l’écrou annulaire avant avec un lubriant de qualité aliment
INSTRUCTIONS DE BOURRAGE
REMARQUE: Appliquer un lubriant de qualité
alimentaire sur l’intérieur du contenant avant de le
remplir de mélange de viandes.
1. Inclinez le contenant vers l’avant.
2. Remplissez le contenant du mélange de viande
et d’assaisonnements (Figure 8).
3. Poussez fermement le mélange vers le bas dans
le contenant pour que l’air piégé puisse s’échapper.
4. Faites tourner le contenant vers l’arrière
en position verticale et enclenchez les brides
supérieures dans les supports du contenant.
5. Tournez la manivelle jusqu’à ce que le poussoir
entre en contact avec la viande et que le mélange
est prêt à sortir de l’autre côté de l’entonnoir de
bourrage.
Suite page suivante
Figure 8
Contenant
Pièces mobiles. Lorsque vous relevez le poussoir pour
le sortir du contenant, Relâchez la manivelle lentement.La
pression ou la gravité peuvent forcer la manivelle à tourner
légèrement vers l’arrière ce qui entraînerait des blessures.
w ATTENTION
Il est important de respecter les directives de salubrité
alimentaires décrites dans ce manuel. Pour obtenir les
directives récentes, visiter le site Internet de Santé Canada
au http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/index-fra.php.
w ATTENTION
-30-
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
RECETTES
SAUCISSES DE GIBIER
SAUCISSES DE GIBIER
2,7 kg (6 lb) de viande de gibier
2,7 kg (6 lb) de porc maigre
1/2 c. à thé de sauge
1/2 c. à thé de poivre de Cayenne
2 c.à thé de sel
1/2 de tasse de miel
2 c.à thé de poivre, enveloppes de
saucisse
6. Glissez l’enveloppe sur l’extrémité de
l’entonnoir de bourrage jusqu’à ce que
l’enveloppe entière soit passée sur l’entonnoir
(Figure 9).
7. Attachez, tordez ou serrez avec un anneau
l’extrémité de l’enveloppe pour le sceller.
8. Tournez la manivelle pour faire sortir le
mélange et le verser dans l’enveloppe. Pour
faciliter l’opération, exercez une pression autour de
l’enveloppe, près de l’extrémité de l’entonnoir de
bourrage. Ce faisant, l’enveloppe est bien serrée
et le mélange sera emballé fermement dedans.
9. Lorsque le fond de l’enveloppe est atteint,
tordez ou serrez l’enveloppe avec un anneau pour
sceller le contenant à l’intérieur.
CONSEILS POUR LE BOURRAGE: Vous
trouverez ci-dessous des suggestions pour
réduire la résistance lors du bourrage avec un
entonnoir de bourrage de 13 mm.
A. Ajoutez de l’eau dans votre mélange de
viandes – jusqu’à 0,4 L (1-1/2 tasses) d’eau pour
2,3 kg (5 lb) de viande assaisonnée.
B. Ajoutez 60 ml (1/4 tasse) d’huile végétale ou
d’olive dans le mélange de viandes pour faciliter
le ux.
Figure 9
SAUCISSE FRAÎCHE À
L’ITALIENNE - DOUCE/PIQUANTE
5 c.à thé de sel
1 c.à thé de sucre
2 c.à thé de graines de carvi
3 c. à thé de piment fort écrasé
1 c.à thé de graines de fenouil écrasées (ignorer
pour une saucisse douce)
2 c. à thé de poivre noir grossièrement écrasé
1 c. à thé de coriandre
470 ml d’eau froide
4,5 kg de soc de porc désossé
**REMARQUE: Si vous hachez de la viande pour faire des saucisses, utilisez la plaque
de la plus grossière, ajoutez ensuite l’assaisonnement et hachez à nouveau le mélange
avec par une plaque ne.
CONVERSIONS POUR VOLUME É.-U
CONVERSIONS POUR POIDS É.-U
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 82oC (180oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF). Les œufs doivent être bien cuits aussi. Si vous faites une meringue ou autre recette qui utilise
des œufs non cuits, achetez des œufs spécialement pasteurises ou utilisez de la poudre pour meringue
préparée.
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1
heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments
pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis
dans le panier à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde
simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits
chauds doivent être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se
refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison
est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de
bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille
de l’USDA (USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité
de la viande et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
-31-
-32-
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
CHOIX DE VIANDE POUR LA FABRICATION DE SAUCISSE
La fabrication de saucisse s’est développée au cours des nombreuses années et générations, et il en résulte
qu’un nombre incalculable de type de saucisses peuvent être fabriquées en utilisant les ingrédients de base de
la viande, matière grasse et quelques épices soigneusement mélangées. Ci-dessous, vous trouverez quelques
indications simples qui vous aideront à faire des saucisses avec le meilleur goût possible.
Tout type de viande peut être utilisé pour faire des saucisses : porc, bœuf, bison, orignal et caribou, même
l’antilope font de la très bonne saucisse. Il est important lors de la préparation de venaison ou d’autres viandes
de gibier rouges d’enlever la matière grasse de la viande, car le suif de gibier rouge rancira en aussi peu que cinq
jours. Remplacez la matière grasse avec soit de la graisse de porc ou de bœuf, suivant le type de produit que
vous faites, à un taux de 0,5 kg (1 livre) de graisse pour chaque 1,8 g (4 livres) de viande de gibier.
La teneur en matière grasse de vos saucisses affectera le goût, la texture, les caractéristiques de cuisson et la
durée de conservation de votre produit. La plupart des saucisses fabriquées commercialement ont une teneur
en matière grasse d’environ 20%. En utilisant moins de 12% de matière grasse, vous obtiendrez des saucisses
avec un goût très sec, alors que si vous utilisez plus de 20%, cela peut résulter en des saucisses collantes et sans
goût qui seront très difciles à cuire.
SAUMURAGE
Il est important de saumurer correctement les viandes pour conserver la viande et la volaille, et pour détruire les
microorganismes indésirables sur les surfaces de la viande qui causent la détérioration et des maladies d’origine
alimentaire. Il y a de nombreuses étapes qui aident à ce processus, y compris la fumaison, la cuisson, le séchage,
le refroidissement rapide et l’addition d’ingrédients de saumure. Le plus ancien moyen d’accomplir cela est en
introduisant le sel dans la viande. La résistance des bactéries au sel varie beaucoup parmi les différents types de
bactéries. Le développement de certaines bactéries est inhibé par des concentrations en sel aussi basses que
3%, par exemple. Salmonella, alors que d’autres types peuvent survivre dans de plus hautes concentrations en
sel, par exemple, Staphylococcus. Heureusement, le développement de nombreux microorganismes indésirables
normalement trouvés dans les viandes et produits de volaille saumurées est inhibé à des basses concentrations
de sel.
Le saumurage moderne est basé sur les Nitrates et est très scientique. La meilleure façon d’assurer le
saumurage correct est de faire l’achat d’un des nombreux agents de saumure disponible commercialement dans
une épicerie ou chez votre boucherie locale. Une saumure très courante est la Poudre de Prague, laquelle est
disponible en deux types (No.1 et No.2).
BOYAUX
Il y a de nombreux types de boyaux différents disponibles, le bon choix dépend de la préférence personnelle aussi
bien que le type de saucisse que vous désirez faire. Pour la plupart des saucisses, vos choix sont “naturel” ou
“collagène”. Ne laissez pas les noms vous tromper; les boyaux en collagène ne sont pas un produit synthétique.
Ils sont fabriqués à partir de peau de bœuf et d’autres tissus. Les boyaux en collagène sont uniformes en taille et
en texture et ne nécessitent presque aucune préparation. Les boyaux “Naturels” sont les intestins d’agneau, de
mouton, porc ou bœuf. Ils sont moins uniformes en taille et nécessitent une préparation considérable. Pour ces
raisons, plus de 75% des saucisses fabriquées commercialement aux États-Unis sont faites avec des boyaux en
collagène. Il y a aussi des boyaux breux non comestibles qui sont utilisés pour quelques variétés de saucisses
fumées et saucissons de Bologne.
TYPES DE SAUCISSE
La plupart des saucisses se situent dans une des quatre catégories : Fraîche, Fumée, Cuite ou Sèche. Toutes
les saucisses, sauf les sèches, exigent l’entreposage frigorique. Il y a aussi une sous-catégorie de saucisses
fumées non cuites.
Parmi les saucisses fraîches et fumées non cuites, vous trouverez des arômes tels que la kielbasa ou saucisse
polonaise, saucisse italienne, saucisse petit déjeuner et beaucoup d’autres. Les saucisses fraîches aussi bien que
les saucisses fumées non cuites doivent être cuites avant de les manger et elles nécessitent aussi l’entreposage
frigorique.
Les saucisses fumées et cuites comprennent le salami, le saucisson de Bologne, les toujours aussi populaires
hot-dogs et de nombreux autres. La fumaison correcte nécessite un fumoir or appareil pour fumer les aliments.
Ceux-ci peuvent être simplement des structures faites maison à partir de bidons métalliques ou même d’anciens
réfrigérateurs ou ils peuvent être des appareils fabriqués complexes. La plupart des saucisses fumées sont
réchauffées avant de servir. Un grand nombre de personnes pensent qu’une saucisse fumée durera plus
longtemps sans altération, mais cela n’est pas vrai. Les saucisses fumées doivent être traitées de la même
manière que les saucisses fraîches en termes d’entreposage.
Les saucisses sèches exigent le temps de transformation le plus long, puisqu’elles sont séchées à l’air pendant
une longue période de temps. Certains types de saucisses sèches sont le pepperoni, le prosciutto et une variété
de produits à jambon, juste pour en nommer quelques uns. Les conditions sous lesquelles la viande est séchée
sont très exigeantes; la température, la durée et l’humidité doivent toutes être soigneusement surveillées pour
avoir un produit sûr et délicieux.
ENTREPOSAGE
Il est important de se rappeler que la saucisse perdra sa saveur le plus longtemps qu’elle est entreposée. Il est
recommandé que vous fassiez autant de saucisses que vous aurez besoin pour 4 à 6 semaines. Même les
saucisses congelées commenceront à perdre nettement la saveur après 6 semaines. La saucisse congelée doit
être dégelée lentement dans le réfrigérateur avant de la cuire ou de la servir. La décongélation rapide du produit
dégradera aussi bien le goût.
Weston Brands, LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en matériau et
en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément aux directives
imprimées qui y sont jointes.
Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Brands, LLC pour les services de garantie, soit dans
son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages causés par
l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Brands, LLC charge 35,00 $ par heure pour frais de service.
REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais d’expédition de retour seront
ajoutés à la facture de réparation.
Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de toute
particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé sans avoir
été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage.
Weston Brands, LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a été
prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie.
Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant un (1) an à partir
de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie originale.
Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Brands, LLC au numéro sans
frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 EST (en dehors des États-Unis : 1-216-901-6801) pour obtenir
une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Brands, LLC refusera tous les retours qui ne contiennent pas ce
numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE Weston Brands, LLC.
LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est conçu. Le
produit ne doit pas avoir été antérieurement modié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que Weston Brands, LLC. Le
cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modié ou enlevé. Le produit ne doit pas avoir été soumis à un accident
en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou utilisé contrairement aux directives
contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée par la négligence d’un entretien raisonnable
et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et
s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes.
À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris les garanties
relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à ce produit. Weston
Brands, LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit et Weston Brands, LLC
n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la présente, et n’autorise aucun
représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites applicables sont aussi limitées à la
période d’un (1) an de la garantie limitée.
Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spéciques, pas les aliments ou autres produits traités dans
celui-ci.
Weston Brands, LLC / WARRANTY
261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387 U.S.A.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!
-33-
840299001 03/2019
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner
cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN
PRODUCTO ESTÉ DAÑADO. SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE
ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Weston 73-0701-RE Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues