g. 2
23662/ 03
599 & 598
GATE LATCH
INSTALLATION INSTRUCTIONS. (Drilling instructions on reverse.)
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION. (Instructions de perçage au verso.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. (Instrucciones de perforación al reverso.)
ROTATED
TOURNÉ
VOLTEADO
g. 3
g. 1
See Note #2.
Voir Remarque #2.
Ver Nota #2.
2. FOLLOW SEQUENCE A — D.
2. SUIVRE LA SÉQUENCE A — D.
2. SIGA LA SECUENCIA A — D.
1. PREPARE LATCH: A. Checking gure 1 below, if (when standing outside your door), your
situation is 1 or 2, your latch is ready to install. If your situation is 3 or 4, refer to gure 2 and
remove screw guide (a) from latch, rotate latch and replace screw guide as shown. Depress
latch bolts (b), a few times to align mechanism. B. Refering to gure 3, prepare latch for easy
installation into 1" (25mm) diameter hole, by doing the following: (1) Depress latch bolts (b)
and hold depressed, (2) align the slide (c) with the case (d) and (3) hold slide in place until
you have (4) released latch bolts. This allows slide to remain inside case to clear 1" (25mm)
diameter hole.
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR DOUBLE CYLINDER MODELS: ONCE INSTALLED;
1. Keep key in the interior lock (or within reach) for emergency exit when home is occupied.
2. Remove key when home is unoccupied.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR DOUBLE CYLINDRE: APRÉS L'INSTA ser la clé
dans la serrure (ou à la portée de la main), en cas de sorties urgentes, lorsqu'il y a des gens
à l'intérieur. 2. La retirer avant de quitter la maison.
PRECAUCIONES IMPORTANTES PARA MODELOS DE DOBLE CILINDRO: DESPUES
DE INSTALARSE; 1. Mantenga la llave en la parte interior de la cerradura (ó al alcance de
la mano) para salidas de emergencia cuando la casa esté ocupada. 2. Remueva la llave
cuando la casa esté desocupada.
Wood screws require pilot holes.
STRIKE
GâCHE
RECIBIDOR
Note 1. Slant on latch bolt should face in the
direction that the door closes. Once latch is
installed, depress latch bolts again to prepare
latch mechanism to align properly with exterior
assembly in next step.
Note 2. Important: Refering to gure 4, auxiliary bolt (e) of latch must not
enter strike plate hole. If auxiliary bolt enters strike plate hole or if door is too
difcult to close, reposition strike plate.
Remarque 2. Important : En vous reportant à la
gure 4, le pêne auxiliaire (e) ne doit pas entrer
dans le trou de la gâche. Si le pêne auxiliaire
entre dans le trou de la gâche ou si la porte est
trop difcile à fermer, déplacez la gâche.
1. PREPARE DEL PASADOR: A. Verique la gura 1 abajo, sí (cuando se para afuera de
la puerta), su situación es 1 ó 2, el pasador esta listo para instalarse. Sí su situación es 3 ó 4,
reerase a la gura 2 y remueva la guía del tornillo (a) del pasador, voltee el pasador y reposi-
cione la guía del tornillo como se muestra. Presione los pestillos del pasador (b), varias veces
para alinear el mecanismo. B. Reriendose a la gura 3, prepare el pasador para una instalación
facil en el oricio de 1" (25mm) de diámetro, haciendo lo siguiente: (1) Presione los pestillos el
pasador (b) y mantengalos presionados, (2) alinee la placa deslisante (c) con la cubierta (d),
(3) mantenga la placa deslisante alineada y para llegar a (4) suelte los pestillos del pasador.
Esto permite a la placa deslisante permaneser dentro de la cubierta para dejar libre el oricio
de 1" (25mm) de diámetro.
1. PRÉPARATION DU VERROU : A. En consultant la gure 1 ci-dessous (et en vous tenant
debout à l’extérieur de la porte), déterminez si votre situation correspond au numéro 1 ou 2;
dans l’afrmative, le verrou est prêt à installer. Si votre situation correspond au numéro 3 ou
4, référez-vous à la gure 2 et enlevez le guide de vis (a) sur le verrou, tournez le verrou et
remplacez le guide de vis, tel qu’illustré. Abaissez les pênes du verrou (b) à plusieurs reprises
an d’assurer l’alignement du mécanisme. B. En vous référant à la gure 3, préparez le verrou
aux ns d’installation facile dans le trou de 1" (25mm) de diamètre comme suit : (1) Abaissez
les pênes du verrou (b) et tenez-les abaissés; (2) alignez le côté (c) sur le boîtier (d), puis (3)
tenez la glissière en place jusqu’à ce que vous ayez relâché (4) les pênes de verrou. Ainsi,
la glissière reste à l’intérieur du boîtier en laissant un jeu d’espace autour du trou de 1" (25
mm) de diamètre.
Remarque 1. La partie incurvée du pêne devrait se trouver face au
sens de fermeture de la porte. Une fois le verrou installé, abaissez les
pênes à nouveau pour permettre l’alignement du mécanisme du verrou
sur l’ensemble extérieur, à l’étape prochaine.
Nota 1. La curva en el pestillo del pasador deve de quedar en direc-
ción hacía donde sierra la puerta. Una ves que ha sido instalado el
pasador, presione los pestillos del pasador otra ves para preparar el
mecanismo del pasador para que se alinee apropiadamente con el
ensamble exterior en el proximo paso.
g. 4
Wood screws
Vis à bois
Tornillos para madera
Nota 2. Importante: Reriendose a la gura 4, el
pestillo auxiliar (e) del pasador no deve de entrar
en el oricio del recibidor. Si el pestillo auxiliar
entra en el oricio del recibidor ó sí la puerta es
dicil de cerrar, reposicione el recibidor.
Les vis à bois nécessitent des
trous-pilotes.
Los tornillos para madera requi-
eren oricios guía
.
See Note #1.
Voir Remarque #1.
Ver Nota #1.
1-800-327-LOCK
U.S.A. & CANADA.
www.kwikset.com
A
D
C
B
*
Copyright © 2003 Kwikset Corporation
Copyright © 2008 Kwikset Corporation