Simplicity FAB, FRAME HUNG Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Not for
Reproduction
1
80012600WST
Rev. D
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
en
Dealer Mower Deck Manual
Fabricated Steel - Frame Hung
da
Forhandlers græsklippardæks håndbog
Opdigtet stål - Rammeophængt
de
Mähwerk-Handbuch für Händler
Legeret stål – Am Rahmen aufgehängt
et
Εγχειρίδιο βάσης χορτοκοπτικού αντιπροσωπείας
Συνθετικά χάλυβας - Αιωρούμενο πλαίσιο
es
Manual sobre la cubierta de la segadora para el
negociante
Acero fabricado - Armazón colgado
fi
kauppiasruohonleikkurikannellakäsikirja
Teräksiset - Kehykseen ripustettu
fr
Manuel d’utilisation de la tondeuse à l’intention du distributeur
Fabriqué en acier - Châssis suspendu
it
Prekybos atstovo pjovimo agregato vadovas
Fabbricato in acciaio – Intelaiato
nl
Dealerhandleiding grasmaaier
Gefabriceerd staal - opgehangen frame
no
Selgers gressklipperdekks instruksjoner
Fabrikkert stål - opphengt ramme
pt
Manual de Cortador para Comerciante
Forjados de aço- Estrutura Pendurada
sv
Återförsäljnings gräsklippardäcks handbok
Fabricerade stål - Ramhängd
Not for
Reproduction
2
1
2
3
4
5
1
. . . . . 9
. . . . . 9
122 cm
48״
107 cm
42״
Not for
Reproduction
3
1
2
3
4
5
6
7
8
2
42″
107 cm
48″
122 cm
42″
107 cm
3/8
10
9
11
10
9
11
10
11
9
48″
122 cm
48″
122 cm
Not for
Reproduction
4
12-14 psi
0,82-0,96 bar
10 psi
0,68 bar
3
6
7
8
1
2
3
1/4-3/8˝
(6.3-9.5 mm)
5
4
A
9/16
C
B
< 1/8˝
(< 3 mm)
11
E
E
3/4
D
E
< 1/8˝
(< 3 mm)
48″
122 cm
42″
107 cm
9
89
10
11
11 11
Not for
Reproduction
5
42″
107 cm
4
4
48″
122 cm
48″
122 cm
1
3
2
4
2
3
42″
107 cm
48″
122 cm
3/8
4
48″
122 cm
5
6
7
8
2
3
Not for
Reproduction
6
48″
122 cm
OIL
42″
107 cm
48″
122 cm
42″
107 cm
5
48″
122 cm
Not for
Reproduction
7
16 lb-ft
22 Nm
9/16
A
A
1/2
1
2
3
4
5
42″
107 cm
7
5/8
A
50-60 lb-ft
68-81 Nm
OIL
OIL
22-28˚
6
1
3
2
4
5
6
7
Not for
Reproduction
8
A
1/2
3/8
1
48″
122 cm
2
3
4
5
16 lb-ft
22 Nm
9/16
1/2
1
48″
122 cm
16 lb-ft
22 Nm
9/16
A
A
4
3
2
5 5
Not for
Reproduction
9
Safety
If you need assistance with the unit, please contact
the web site or phone number shown in the Customer
Contact Guide (if provided) or the Operator’s Manual.
WARNING
Failure to read and follow the safety warnings and
instructions in this document and in the operator’s manual
could result in death, serious injury, and/or property damage.
The warnings and instructions must be read,
understood, and followed when setting-up, operating,
servicing, transporting, or storing the unit.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury. A
signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and potential severity
of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates an action that could result in damage to the
product.
WARNING Thrown Objects Hazard
• DO NOT operate the mower deck or the tractor
unless the discharge deector or the complete grass
catcher assembly (if equipped) is properly installed.
• Frequently check the condition of the discharge
deector and grass catcher assembly (if equipped)
for damage or wear and repair/replace with
manufacturer’s recommended parts as necessary.
WARNING Amputation or Laceration Hazard
• DO NOT make adjustments or repairs while the
engine is running or the blades are rotating.
• DO NOT place hands or feet near rotating parts or
under the mower deck.
• Keep clear of the discharge opening at all times.
• Mower blades are sharp – wear heavy gloves when
handling them.
• On multi-bladed mowers, rotating one blade could
cause the other(s) to also rotate.
CAUTION Stored Energy Hazard
Keep hands away from tension springs when removing or
installing mower deck or transmission belts.
Deck Safety Decal
If any safety or instructional decals become worn or damaged,
and cannot be read, order replacement decals from your dealer.
Safety Interlock System Tests
The tractor is equipped with a Safety Interlock System. This
system is present for your safety: do not attempt to bypass
or tamper with the switches and devices. Check the system
using the Safety Interlock System Tests listed in the Operator’s
Manual.
Anytime the deck is removed and reinstalled, you must
perform this test.
Not for
Reproduction
10
The distance measured (A) should be between
1/4-3/8″ (6.3-9.5 mm).
5
IF AN ADJUSTMENT TO MEASUREMENT (A) IS
NEEDED.
To Shorten (A) - Turn the locknuts clockwise evenly on
both sides to keep the deck level (Side-to-Side).
To Lengthen (A) - Turn the locknuts counterclockwise
evenly on both sides to keep the deck level (Side-to-
Side).
SIDE-TO-SIDE
6
Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut
position.
7
Arrange the mower blades so they are pointing side-
to-side.
8
Measure the distance between the outside tips and
the ground.
The difference between measurement (B and C)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
5
Tighten the nuts (right or left side) as needed to adjust
side-to-side leveling.
FRONT-TO-BACK
9
Arrange the left side blade so it points front-to-back.
10
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
The difference between measurement (D and E)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
11
IF AN ADJUSTMENT TO MEASUREMENT(E) IS
NEEDED.
To Lower (E) - Turn the locknuts counterclockwise evenly
on both sides to keep the deck level (Side-to-Side).
To Raise (E) - Turn the locknuts clockwise evenly on
both sides to keep the deck level (Side-to-Side).
Preparation for Procedures
1
Park tractor on a hard level surface.
WARNING
Before beginning any service work on the tractor or mower
deck:
• set the parking brake,
• turn off the PTO,
• stop the engine then remove ignition key or safety key,
and
• disconnect the spark plug wire(s).
Deck Installation
2
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Turn the wheels fully to the left.
3
Remove the hitch from the deck.
4
Slide mower deck under right side of tractor.
5
Turn wheels straight ahead.
6
Install hitch on deck.
7
Lift hitch lining up holes with hanger.
8
Insert rod and secure with retainer pin.
9
Connect the deck brackets to the tractor lift brackets.
10
Move idler arm to remove belt tension.
11
Place belt on the PTO pulley.
Deck Leveling
3
WARNING Laceration Hazard
Wear heavy gloves when handling or working around
the cutting blades. The blades are extremely sharp and
can cause severe injury.
1
Turn the wheels straight ahead.
2
Set the tires to the pressures shown.
3
Place the mower deck to the HIGHEST-HEIGHT of cut
position.
UPSTOP SPACING
4
Measure the distance between the upstop on the deck
to the bottom of the frame, both sides.
Not for
Reproduction
11
Deck Removal
4
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Move idler arm to remove belt tension.
3
Remove belt from the PTO pulley.
4
Disconnect deck brackets from the tractor lift brackets.
5
Remove retainer pin and rod.
6
Remove hitch from deck.
7
Turn the wheels fully to the left.
8
Remove deck from the right side of tractor.
Lubrication
5
Add grease to ttings where shown.
The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
Blade Servicing
6
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause
severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must be
replaced.
Note: Deck should be removed to service blades. See
deck removal.
1
To remove blade, use a block of wood to prevent
blade rotation while loosening capscrew.
2
If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO
NOT sharpen beyond existing cutting edge.
3
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
4
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
WARNING
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown.
5
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
6
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
7
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
Belt Replacement
7
REMOVE
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Remove belt covers.
3
Move idler arm to remove belt tension.
4
Remove belt from the PTO pulley.
5
Slide belt o - between pulley and belt guides (A).
Loosen bolt if necessary.
INSTALL
Note: After installing new belt, check the belt guide (A) gap it
should be approximately 1/8˝ (3.3 mm) away from belt. Torque
the bolt as shown.
en
Not for
Reproduction
12
Sikkerhed
Hvis du har behov for assistance med enheden, bedes
du kontakte websiden eller ringe på nedenstående
telefonnummer under Kundekontaktguide (hvis denne
ndes) eller betjeningsvejledningen.
ADVARSEL
Manglende overholdelse af sikkerhedsforanstaltningerne og
-instruktionerne i dette dokument og i brugervejledningen
kunne resultere i dødsfald, alvorlig personskade eller
beskadigelse på ejendom.
Advarslerne og instruktionerne skal læses og forstås
samt overholdes under opsætning, betjening,
vedligeholdelse, transport og opbevaring af enheden.
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet er anvendt til at vise
sikkerhedsoplysninger om farer der kan medføre personskade.
Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt
sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden
og mulig grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at
illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås,vil
forårsage dødsfald eller alvorlig personskade
ADVARSEL indikerer en fare, som hvis den ikke
undgås, kan resultere i dødsfald eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG indikerer en fare som, kan medføre lettere
eller moderat personskade.
BEMÆRK: indikerer en situation, som kan medføre beskadi-
gelse af produktet.
ADVARSEL Slyngede Genstandsfare
DU MÅ IKKE betjene klippeaggregatet eller
traktoren med mindre udkastskærmen eller hele
græsopsamlersamlingen (hvis udstyret) er korrekt
monteret.
Kontroller med jævne mellemrum græsopsamleren
og græsopsamlersamlingen (hvis udstyret) for
skader eller slitage og reparer/udskift dele med
originale eller dele som producenten anbefaler
efter behov.
ADVARSEL Amputation eller fare for flænger
DU MÅ IKKE foretage justeringer eller reparationer
så længe motoren kører eller skærene roterer.
DU MÅ IKKE holde ikke dine hænder eller fødder
nær de roterende dele eller under maskinen.
• Hold altid behørig afstand til udkaståbningen.
Plæneklipperens skær er skarpe - brug
arbejdshandsker når du håndterer dem.
På plæneklippere med ere skær, vil rotering af et
enkelt skær muligvis bevirke at de andre skær
også roterer.
FORSIGTIG Oplagret energi fare
Hold hænderne væk fra spændte fjedre når du af- eller
påmonterer klippeaggregatet eller transmissionsremme.
Sikkerhedsmærkat på klippeaggregatet
IHvis nogle af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller
beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din lokale
forhandler.
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
Denne traktor er udstyret med sikkerhedsaåsningskontakter.
Dette system er til for din sikkerheds skyld: Du må ikke forsøge
at forbigå eller ændre på afbrydere og enheder. Kontroller
systemet ved hjælp af sikkerhedssystemtestene, der ndes i
brugermanualen.
Du skal udføre denne test hver eneste gang
klippeaggregatet bliver af- eller påmonteret.
Not for
Reproduction
13
Klargøringsprocedurer
1
Parker traktoren på en hård og jævn overade.
ADVARSEL
Inden du påbegynder vedligeholdelse på traktoren eller
klippeaggregatet:
skal du indstille parkeringsbremsen,
afbryd kraftudtaget,
stop motoren og udtag tændingsnøglen eller
sikkerhedsnøglen, og
udtag kablerne til tændrørene.
Montering af klippeaggregat
2
1
Sænk klippeaggregatet til den LAVESTE
afklipningshøjde.
2
Drej hjulene helt til venstre.
3
Fjern tilkoblingsanordning fra klippeaggregatet.
4
Skub klippeaggregatet ind under traktorens højre side.
5
Drej hjulene lige frem.
6
Monter tilkoblingsanordningen på klippeaggregatet.
7
Løft tilkoblingsanordningen op og juster hullerne med
ophængningsstangen.
8
Isæt stangen og fastgør med spændestiften.
9
Forbind klippeaggregatets beslag på traktorens
løftebeslag.
10
Flyt løbearmen for at løsne remtrækket.
11
Anbring remmen på kraftudtagets remskive.
Nivellering af klippeaggregat
3
ADVARSEL
Brug kraftige arbejdshandsker når du håndterer eller
arbejder i nærheden af skærene. Skærene er meget
skarpe og kan forårsage alvorlig personskade..
1
Drej hjulene lige fremad.
2
Indstil dæktrykkene til de angivne værdier.
3
Anbring klippeaggregatet i den HIGHEST HEIGHT
midterste klippehøjde.
OPSTOP AFSTAND
4
Mål afstanden mellem opstop på dækket til bunden af
rammen, begge sider.
Afstanden målt (A) skal være mellem
1 / 4-3 / 8 “(6,3-9,5 mm).
5
HVIS DER ER BEHOV FOR EN TILPASNING AF
MÅLET.
At afkorte (A) - Drej låsemøtrikkerne med uret lige
meget på begge sider for at bevare klippeaggregatet i
niveau (side-til-side).
At forlænge (A) - Drej låsemøtrikkerne mod uret lige
meget på begge sider for at bevare klippeaggregatet i
niveau (side-til-side).
SIDE-TIL-SIDE
6
Anbring klippeaggregatet i den midterste klippehøjde.
7
Arranger skærene, således at de peger fra side til
side.
8
Mål afstanden mellem de udvendige spidser og
jorden.
Forskellen mellem målene (B og C) skal være under
3 mm (1/8”).
HVIS DET ER NØDVENDIGT AT JUSTERE
5
:
Stram møtrikkerne (højre og venstre side) efter behov for
at tilpasse udjævning fra side-til-side.
FRONT-TIL-BAGENDE
9
Arranger den venstre side af skærene således at de
peger fra front-til-bagende.
10
Mål afstanden mellem de udvendige spidser og
jorden.
Forskellen mellem målene (D og E) skal være under
3 mm (8/8”).
11
HVIS DER ER BEHOV FOR EN TILPASNING AF
MÅLET.
For at sænke (E) - Drej låsemøtrikkerne mod uret lige
meget på begge sider for at bevare klippeaggregatet i
niveau (side-til-side).
For at hæve (E) - Drej låsemøtrikkerne med uret lige
meget på begge sider for at bevare klippeaggregatet i
niveau (side-til-side).
da
Not for
Reproduction
14
Afmontering af klippeaggregat
4
1
Sænk klippeaggregatet til den LAVESTE
afklipningshøjde.
2
Flyt løbearmen for at løsne remtrækket.
3
Fjern remmen fra kraftudtagsremskiven.
4
Afmonter holderne til klippeaggregatet fra traktorens
løftebeslag.
5
Udtag spændestift og stang.
6
Fjern tilkoblingsanordning fra klippeaggregatet.
7
Drej hjulene helt til venstre.
8
Afmonter klippeaggregatet fra traktorens højre side.
Smøring
5
Der ndes en smørenippel på de to aksler (A).
De andre remskiver (B) er udstyrede med forseglede lejer, der
ikke kræver smørelse.
Vedligeholdelse af skær
6
ADVARSEL
Brug kraftige arbejdshandsker når du håndterer eller
arbejder i nærheden af skærene. Skærene er meget skarpe
og kan forårsage alvorlig personskade.
Af hensyn til din egen sikkerhed, skal du udskifte
beskadigede skær.
Bemærk: Klippeaggregatet skal afmonteres for at vedligeholde
skær. Se klippeaggregat afmontering.
1
For at afmontere skær, skal du bruge en træklods
til at forhindre rotation af skær under løsning af
maskinskrue.
2
Hvis skæret er i god stand, skal det slibes i en vinkel
på 22 til 28 grader.
3
Nach dem Schärfen der Klingen kontrollieren, ob sie
ausgeglichen sind. Legen Sie das mittlere Loch der
Klinge auf einen Nagel geschmiert mit einem Tropfen
Öl. Eine ausgeglichene Klinge bleibt eben. Korrigieren
Sie gegebenenfalls die Messerbalance, indem Sie
das schwere Ende des Messers schleifen.
4
Setzen Sie die Klinge wieder ein, wobei die Luftlifte
wie gezeigt in Richtung des Mähwerks zeigen.
WARNING
Der Schraubenzieher muss mit einer Federscheibe
(A) montiert werden.
Sicherstellen, dass die Schrauben mit dem
angegebenen Drehmoment angezogen sind.
5
Installieren Sie die konkave Seite der Unterlegscheibe
in Richtung der Klinge. Stellen Sie die Bolzenhand
fest, um die Unterlegscheibe und die Klinge auf der
Welle zu halten (vergewissern Sie sich, dass die
Klinge vollständig auf der Welle sitzt).
6
Ziehen Sie die Schraubenbolzen mit einem
Drehmoment von 50-60 lb-ft fest und halten Sie sie
mit einem Schraubenschlüssel fest.
7
Ziehen Sie die Riemenscheibenschraube mit einem
Drehmoment von 50-60 lb-ft fest, während Sie den
Schraubenbolzen mit einem Schraubenschlüssel
festhalten.
Remudskiftning
7
AFMONTER
1
Sænk klippeaggregatet til den LAVESTE
afklipningshøjde.
2
Fjern remdæksler.
3
Flyt løbearmen for at løsne remtrækket.
4
Fjern remmen fra kraftudtagsremskiven.
5
Skyd remmen af - mellem remskive og remførere (A).
Løsn bolten efter behov.
MONTER
Bemærk: Efter montering af en ny rem, skal du kontrollere
remfører (A) mellemrummet det skal være ca. 3,3 mm (1/8”)
væk fra remmen. Tilspænd bolten som vist.
Not for
Reproduction
15
Sicherheit
Benötigen Sie Hilfe mit der Einheit, bitte kontaktieren
Sie die Website oder Telefonnummer, die in den Kunden
kontaktieren Sie Guide (falls vorhanden) oder der
Bedienungsanleitung gezeigt.
WARNUNG
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen in diesem Handbuch und in der
Betriebsanleitung kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Sicherheitshinweissymbol und
Signalwörter
Das Warnsymbol wird zur Kennzeichnung von
Sicherheitshinweisen über
Gefahren verwendet, die Personenschäden verursachen
können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder
VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet,
um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad
von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein
Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art der Gefahr
darzustellen.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht
vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn
sie nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten
bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn
sie nicht vermieden wird.
HINWEIS: weist auf eine Situation hin, in der das Produkt bes-
chädigt werden könnte.
WARNUNG
Gefahr durch weggeschleuderte
Gegenstände
• Betreiben Sie das Mähwerk oder den Traktor NUR
DANN, wenn der Auswurfabweiser oder die
gesamte Grasfangbaugruppe (falls vorhanden)
vorschriftsmäßig angebaut ist.
• Prüfen Sie häug den Zustand des
Auswurfabweisers und der Grasfangbaugruppe
(falls vorhanden) auf Schäden oder Verschleiß
und reparieren Sie diese nach Bedarf mit vom
Hersteller empfohlenen Ersatzteilen.
WARNUNG
• Nehmen Sie KEINE Einstellungen oder Reparaturen
bei laufendem Motor oder drehenden Messern vor.
• Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe von
drehenden Teilen oder unter das Mähwerk.
• Halten Sie sich immer von der Auswurfönung fern.
• Mähmesser sind scharf – tragen Sie bei der
Handhabung der Messer Schutzhandschuhe.
• An Mähern mit mehreren Messern können sich beim
Drehen eines Messers auch die anderen drehen.
VORSICHT Gefahr durch gespeicherte Energie
Halten Sie die Hände von gespannten Federn fern, wenn
Sie Mähwerk- oder Getrieberiemen ab- oder aufziehen.
Sicherheitsaufkleber Mähwerk
Ist ein Sicherheits- oder Hinweisaufkleber abgenutzt oder
beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie Ersatzschilder von
Ihrem Händler.
Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsverriegelungssystem
ausgestattet. Dieses dient zur Ihrer eigenen
Sicherheit: Versuchen Sie nicht, diese Schalter bzw.
Einrichtungen zu umgehen oder zu verändern. Prüfen
Sie das System anhand des Abschnitts „Kontrollen des
Sicherheitsverriegelungssystems“ in der Betriebsanleitung.
Immer wenn das Mähwerk aus- und wieder eingebaut
wird, muss diese Kontrolle durchgeführt werden.
de
Not for
Reproduction
16
1
Richten Sie die Räder geradeaus.
2
Stellen Sie den
Reifendruck auf angegebenen Druck ein.
3
Stellen Sie das Mähwerk auf die HIGHEST HEIGHT
Schnitthöhenposition.
UPSTOP ABSTAND
4
Messen Sie den Abstand zwischen dem Anschlag auf
dem Deck bis zum Boden des Rahmens, beide Seiten.
Der Abstand (A) sollte zwischen 1/4-3/8 “(6,3-9,5 mm).
5
SOFERN EINE VERÄNDERUNG DES MESSWERTS
(D) ERFORDERLICH IST:
Verkürzen (A) - Drehen Sie die Kontermuttern an beiden
Seiten gleichmäßig nach rechts, um das Mähwerk von Seite zu
Seite waagrecht zu halten.
Zu verlängern (A) - Drehen Sie die Kontermuttern an
beiden Seiten gleichmäßig nach links, um das Mähwerk
von Seite zu Seite waagrecht zu halten.
VON SEITE ZU SEITE
6
Stellen Sie das Mähwerk auf die MITTLERE
Schnitthöhenposition..
7
Richten Sie die Messer so aus, dass sie von einer
Seite zur anderen zeigen.
8
Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren
Spitzen und dem Boden.
Der Unterschied zwischen den Messungen (B und
C) muss kleiner als 3 mm sein.
OFERN EINE AUSRICHTUNG ERFORDERLICH IST
5
.
Ziehen Sie die Muttern (rechts und links) fest, wie für die
Seitennivellierung erforderlich.
VON VORNE NACH HINTEN
9
Richten Sie das linke Mähmesser so aus, dass es von
vorn nach hinten zeigt.
10
Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren
Spitzen und dem Boden wie gezeigt.
Der Unterschied zwischen den Messungen (D und
E) muss kleiner als 3 mm sein.
11
SOFERN EINE VERÄNDERUNG DES MESSWERTS
(D) ERFORDERLICH IST:
Verringerung von (E) - Drehen Sie die Kontermuttern
an beiden Seiten gleichmäßig nach links, um das
Mähwerk von Seite zu Seite waagrecht zu halten.
Erhöhung von (E) - Drehen Sie die Kontermuttern an
beiden Seiten gleichmäßig nach rechts, um das Mähwerk
von Seite zu Seite waagrecht zu halten.
Vorbereitung für die Verfahren
1
Stellen Sie den Traktor auf festem Untergrund ab.
WARNUNG
Bevor Sie mit Wartungsarbeiten am Traktor oder Mähwerk
beginnen:
• Stellen Sie die Feststellbremse fest.
• Kuppeln Sie die Antriebswelle aus.
• Stoppen Sie den Motor und ziehen Sie den
Zündschlüssel oder den Sicherheitsschlüssel ab.
• Ziehen Sie die Zündkabel ab.
Einbau des Mähwerks
2
1
Senken Sie das Mähwerk in die NIEDRIGSTE
Schnitthöhenposition.
2
Schlagen Sie die Räder ganz nach links ein.
3
Entfernen Sie den Kraftheber vom Mähwerk.
4
Schieben Sie das Mähwerk unter die rechte Seite des
Traktors.
5
Richten Sie die Räder geradeaus.
6
Befestigen Sie den Kraftheber am Mähwerk.
7
Heben Sie den Kraftheber hoch, bis die Löcher auf
die Aufhängung ausgerichtet sind.
8
Fügen Sie die Stange ein und sichern Sie diese mit
dem Sicherungsbolzen.
9
Verbinden Sie die Mähwerkhalterungen mit den
Halterungen am Traktormähwerk.
10
Verschieben Sie den Spannscheibenarm, um die
Riemenspannung abzubauen.
11
Ziehen Sie den Riemen auf die Antriebswellenscheibe
auf.
Ausrichten des Mähwerks
3
WARNUNG
Tragen Sie schnittfeste Lederhandschuhe, wenn Sie mit
den oder in der Nähe der Messer arbeiten. Die Messer
sind äußerst scharf und können schwere Verletzungen
verursachen.
Not for
Reproduction
17
Ausbau des Mähwerks
4
1
Senken Sie das Mähwerk in die NIEDRIGSTE
Schnitthöhenposition.
2
Verschieben Sie den Spannscheibenarm, um die
Riemenspannung abzubauen.
3
Ziehen Sie den Riemen von der
Antriebswellenscheibe ab.
4
Trennen Sie die Mähwerkhalterungen von den
Halterungen am Traktormähwerk ab.
5
Entfernen Sie den Sicherungsbolzen und die Stange.
6
Entfernen Sie den Kraftheber vom Mähwerk.
7
Schlagen Sie die Räder ganz nach links ein.
8
Nehmen Sie das Mähwerk von der rechten Seite des
Traktors ab.
Schmierung
5
In Fett Armaturen, wo gezeigt.
Die Rollen sind mit abgedichteten Lagern ausgerüstet, die keine
Schmierung benötigen.
Messerwartung
6
WARNUNG
Tragen Sie schnittfeste Lederhandschuhe, wenn Sie mit den
oder in der Nähe der Messer arbeiten. Die Messer sind äußerst
scharf und können schwere Verletzungen verursachen.
Zur eigenen Sicherheit muss ein beschädigtes Messerersetzt
werden.
Hinweis: Das Mähwerk muss zur Messerwartung ausgebaut
werden. Siehe Ausbau des Mähwerks.
1
Verwenden Sie einen Holzblock, um eine
Messerdrehung zu vermeiden während Sie
die Sechskantschraube lösen, um das Messer
auszubauen.
2
Wenn das Messer in gutem Zustand ist, kann es in
einem Winkel von 22 bis 28 Grad geschlien werden.
3
Nach dem Schärfen der Klingen kontrollieren, ob sie
ausgeglichen sind. Legen Sie das mittlere Loch der
Klinge auf einen Nagel geschmiert mit einem Tropfen
Öl. Eine ausgeglichene Klinge bleibt eben. Korrigieren
Sie gegebenenfalls die Messerbalance, indem Sie
das schwere Ende des Messers schleifen.
4
Setzen Sie die Klinge wieder ein, wobei die Luftlifte
wie gezeigt in Richtung des Mähwerks zeigen.
WARNING
Der Schraubenzieher muss mit einer Federscheibe
(A) montiert werden.
Sicherstellen, dass die Schrauben mit dem
angegebenen Drehmoment angezogen sind.
5
Installieren Sie die konkave Seite der Unterlegscheibe
in Richtung der Klinge. Stellen Sie die Bolzenhand
fest, um die Unterlegscheibe und die Klinge auf der
Welle zu halten (vergewissern Sie sich, dass die
Klinge vollständig auf der Welle sitzt).
6
Ziehen Sie die Schraubenbolzen mit einem
Drehmoment von 50-60 lb-ft fest und halten Sie sie
mit einem Schraubenschlüssel fest.
7
Ziehen Sie die Riemenscheibenschraube mit einem
Drehmoment von 50-60 lb-ft fest, während Sie den
Schraubenbolzen mit einem Schraubenschlüssel
festhalten.
Ersetzen von Riemen
7
AUSBAU
1
Schnitthöhenposition.
2
Entfernen Sie die Riemenabdeckungen.
3
Verschieben Sie den Spannscheibenarm, um die
Riemenspannung abzubauen.
4
Ziehen Sie den Riemen von der
Antriebswellenscheibe ab.
5
Ziehen Sie den Riemen zwischen Scheibe und
Riemenführungen (A) ab. Lockern Sie die Schraube
nach Bedarf.
EINBAU
Hinweis: Nach dem Aufziehen eines neuen Riemens muss
der Spalt (A) zwischen Riemen und Riemenführungen
geprüft werden. Er muss ca. 3,3 mm betragen. Ziehen Sie die
Schraube wie gezeigt fest.
de
Not for
Reproduction
18
Ασφάλεια
Αν χρειαστείτε βοήθεια για τη συναρμολόγηση της μονάδας,
επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας και επικοινωνήστε μαζί μας
ή τηλεφωνήστε μας στον αριθμό που υποδεικνύεται στον
Οδηγό επικοινωνίας πελατών (αν παρέχεται) ή στο Εγχειρίδιο
χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν διαβάσετε και δεν ακολουθήσετε τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για θέματα ασφάλειας
οι οποίες παρατίθενται στο παρόν έγγραφο και στο
εγχειρίδιο χειριστή, υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί
θανάσιμος ή σοβαρός τραυματισμός και/ή υλική ζημιά.
Πρέπει να διαβάσετε, να εμπεδώσετε και να ακολουθήσετε
τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες κατά τη ρύθμιση,
τη λειτουργία, την εκτέλεση εργασιών συντήρησης, τη
μεταφορά ή την αποθήκευση της μονάδας.
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και επισημάνσεις
Το σύμβολο συναγερμού ασφάλειας χρησιμοποιείται
για την αναγνώριση πληροφοριών ασφάλειας σχετικά με
κινδύνους οι οποίοι μπορούν να επιφέρουν προσωπικό
τραυματισμό. Το σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από μια
ενδεικτική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ)
που υποδεικνύει την πιθανότητα τραυματισμού και την
ενδεχόμενη σοβαρότητά του. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε
να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει
τον τύπο του κινδύνου.
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ υποδεικνύει κίνδυνο που,
αν δεν αποφευχθεί, θα επιφέρει θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό..
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ υποδεικνύει κίνδυνο
που, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να επιφέρει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ υποδεικνύει κίνδυνο που, αν
δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να επιφέρει μικρό ή
μέτριο τραυματισμό..
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: υποδεικνύει ενέργεια που ενδέχεται να οδηγήσει
στην πρόκληση ζημιάς στο προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από εκτοξευόμενα αντικείμενα
• ΜΗ θέσετε σε λειτουργία το ντεκ του χλοοκοπτικού
ή το τρακτέρ αν δεν έχετε εγκαταστήσει με τον
ενδεδειγμένο τρόπο τον εκτροπέα εκφόρτωσης
ή την πλήρη διάταξη του συλλέκτη της χλόης (αν
υπάρχει στον εξοπλισμό).
Πρέπει να ελέγχετε συχνά την κατάσταση του
εκτροπέα εκφόρτωσης και τη διάταξη του
συλλέκτη της χλόης (αν υπάρχει στον εξοπλισμό)
για να δείτε μήπως υπάρχουν ζημιές ή σημάδια
φθοράς και/ή να επισκευάζετε τα εξαρτήματα
αυτά ή να τα αντικαθιστάτε με τα εξαρτήματα που
συνιστά ο κατασκευαστής όποτε χρειαστεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ακρωτηριασμού ή διαμελισμού
• ΜΗΝ κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές την ώρα που
λειτουργεί ο κινητήρας ή περιστρέφονται οι
λεπίδες.
ΜΗ φέρνετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το ντεκ
του χλοοκοπτικού.
• Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το στόμιο
εκκένωσης.
Οι λεπίδες του χλοοκοπτικού είναι αιχμηρές – πρέπει
να φοράτε χοντρά γάντια κατά τον χειρισμό τους.
Σε χλοοκοπτικά με πολλαπλές λεπίδες, αν
περιστραφεί μία λεπίδα υπάρχει κίνδυνος να
αρχίσουν να περιστρέφονται και οι υπόλοιπες.
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος λόγω συσσωρευμένης ενέργειας
Μη φέρνετε τα χέρια σας κοντά στα ελατήρια τάνυσης
κατά την αφαίρεση ή την εγκατάσταση του ντεκ του
χλοοκοπτικού ή των ιμάντων μετάδοσης κίνησης.
Χαλκομανία για την ασφάλεια του ντεκ
Αν φθαρούν ή καταστραφούν ορισμένες χαλκομανίες με
επισημάνσεις για θέματα ασφάλειας ή με οδηγίες και γίνουν
δυσανάγνωστες, πρέπει να παραγγείλετε καινούριες από τον
αντιπρόσωπό σας.
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης
Το τρακτέρ διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης. Το εν λόγω
σύστημα υπάρχει για την ασφάλειά σας: Μην επιχειρήσετε
να παρακάμψετε ή να παραποιήσετε τους διακόπτες και τις
συσκευές. Πρέπει να ελέγχετε στο σύστημα εκτελώντας τις
δοκιμές του συστήματος ενδοασφάλισης τις οποίες παραθέτει
το Εγχειρίδιο χειριστή.
Κάθε φορά που αφαιρείτε και επανεγκαθιστάτε το
ντεκ, πρέπει να εκτελείτε τη δοκιμή αυτή.
Not for
Reproduction
19
Π
ροετοιμασία για τις διαδικασίες
1
1
Σταθμεύστε το τρακτέρ σε σκληρή επίπεδη
επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στο
τρακτέρ ή στο ντεκ του χλοοκοπτικού:
Βάλτε χειρόφρενο.
απενεργοποιήστε τον δυναμοδότη,
σβήστε τον κινητήρα και ύστερα βγάλτε το κλειδί
ανάφλεξης ή το κλειδί ασφαλείας και
αποσυνδέστε το καλώδιο (ή τα καλώδια) του
μπουζί.
Εγκατάσταση του ντεκ
2
1
Κατεβάστε το ντεκ του χλοοκοπτικού στο
ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΟ ύψος κοπής.
2
Γυρίστε τους τροχούς τέρμα αριστερά.
3
Αφαιρέστε τον κοτσαδόρο από το ντεκ.
4
Περάστε συρτά το ντεκ του χλοοκοπτικού κάτω από
τη δεξιά πλευρά του τρακτέρ.
5
Γυρίστε τους τροχούς ίσια μπροστά.
6
Εγκαταστήστε τον κοτσαδόρο στο ντεκ.
7
Σηκώστε τον κοτσαδόρο ευθυγραμμίζοντας τις οπές
με τον αναρτήρα.
8
Περάστε μέσα τη ράβδο και ασφαλίστε την με την
περόνη του δακτυλίου συγκράτησης.
9
Συνδέστε τα υποστηρίγματα του ντεκ στα
υποστηρίγματα ανύψωσης του τρακτέρ.
10
Μετακινήστε τον βραχίονα του ενδιαμέσου τροχού
για να χαλαρώσετε τον ιμάντα.
11
Τοποθετήστε τον ιμάντα πάνω στην τροχαλία του
δυναμοδότη.
Ευθυγράμμιση του ντεκ
3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να φοράτε χοντρά γάντια όταν ασχολείστε με
τις λεπίδες κοπής ή όταν εκτελείτε άλλες εργασίες
γύρω τους. Οι λεπίδες είναι άκρως αιχμηρές και υπάρχει
κίνδυνος να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
1
Περισσοτεραστε τα τροχηλαια.perissoteraste ta
trochilaia.
2
Γυρίστε τους τροχούς ίσια μπροστά.
3
Ρυθμίστε την πίεση των ελαστικών με βάση τις
υποδεικνυόμενες τιμές.
UPSTOP ΔΙΑΚΟΠΗ
4
Μετρήστε την απόσταση μεταξύ του ανοδικού
άξονα στο κατάστρωμα και του κάτω μέρους του
πλαισίου, και στις δύο πλευρές.
Η απόσταση που μετράται (Α) πρέπει να είναι
μεταξύ 1/4-3/8 “(6.3-9.5 mm).
5
ΕΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ (Α).
Να κοντύνω (A) - Γυρίστε προς τα δεξιά τα παξιμάδια
ασφάλισης ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές για να
μείνει ίσιο το ντεκ (ευθυγράμμιση των δύο πλευρών).
Για να παραταθεί (A) - Γυρίστε προς τ’ αριστερά τα
παξιμάδια ασφάλισης ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές
για να μείνει ίσιο το ντεκ (ευθυγράμμιση των δύο
πλευρών).
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΤΩΝ ΔΥΟ ΠΛΕΥΡΩΝ
6
Φέρτε το ντεκ το χλοοκοπτικού στη θέση κοπής
ΜΕΣΑΙΟΥ ΥΨΟΥΣ.
7
Ρυθμίστε τις λεπίδες έτσι ώστε να είναι στραμμένες
πλάγια.
8
Μετρήστε την απόσταση από τις εξωτερικές αιχμές
ως το έδαφος.
Η διαφορά των μετρήσεων (B και C) πρέπει να
είναι μικρότερη από 3 χιλιοστά (1/8 της ίντσας).
ΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΠΟΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ
5
Σφίξτε τα παξιμάδια (στη δεξιά ή στην αριστερή
πλευρά) όσο χρειάζεται για να ρυθμίσετε την
ευθυγράμμιση των δύο πλευρών.
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗΣ ΚΑΙ ΠΙΣΩ ΠΛΕΥΡΑΣ
9
Ρυθμίστε τη λεπίδα στην αριστερή πλευρά του
χλοοκοπτικού έτσι ώστε να είναι στραμμένη από την
μπροστινή πλευρά προς την πίσω.
10
Μετρήστε την απόσταση από τις υποδεικνυόμενες
εξωτερικές αιχμές ως το έδαφος.
Η διαφορά των μετρήσεων (Γ και Δ) πρέπει να
είναι μικρότερη από 3 χιλιοστά (1/8 της ίντσας)
11
Ν ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΠΟΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΗ
ΜΕΤΡΗΣΗ Δ).
Για χαμήλωμα (Δ) - Γυρίστε προς τ’ αριστερά τα
παξιμάδια ασφάλισης ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές
για να μείνει ίσιο το ντεκ (ευθυγράμμιση των δύο
πλευρών).
Για ανέβασμα (Δ) - Γυρίστε προς τα δεξιά τα παξιμάδια
ασφάλισης ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές για να
μείνει ίσιο το ντεκ (ευθυγράμμιση των δύο πλευρών).
Not for
Reproduction
20
Αφαίρεση του ντεκ
4
1
Κατεβάστε το ντεκ του χλοοκοπτικού στο
ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΟ ύψος κοπής.
2
Μετακινήστε τον βραχίονα του ενδιαμέσου τροχού
για να χαλαρώσετε τον ιμάντα.
3
Βγάλτε τον ιμάντα από την τροχαλία του
δυναμοδότη.
4
Αποσυνδέστε τα υποστηρίγματα του ντεκ από τα
υποστηρίγματα ανύψωσης του τρακτέρ.
5
Αφαιρέστε την περόνη και τη ράβδο του δακτυλίου
συγκράτησης.
6
Αφαιρέστε τον κοτσαδόρο από το ντεκ.
7
Γυρίστε τους τροχούς τέρμα αριστερά.
8
Αφαιρέστε το ντεκ από τη δεξιά πλευρά του
τρακτέρ.
Λίπανση
5
Προσθέστε γράσο στα υποδεικνυόμενα σημεία των
συνδέσμων.
Οι τροχαλίες διαθέτουν στεγανοποιημένα ρουλεμάν που
δεν χρειάζονται λίπανση.
Εργασίες συντήρησης των λεπίδων
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να φοράτε χοντρά γάντια όταν ασχολείστε με
τις λεπίδες κοπής ή όταν εκτελείτε άλλες εργασίες
γύρω τους. Οι λεπίδες είναι άκρως αιχμηρές και υπάρχει
κίνδυνος να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
Για την προσωπική σας ασφάλεια, πρέπει να αντικαθιστάτε
κάθε λεπίδα που είναι χαλασμένη.
Προσέξτε: Για να εκτελέσετε εργασίες συντήρησης των
λεπίδων, πρέπει να αφαιρέσετε το ντεκ. Ανατρέξτε στην
ενότητα Αφαίρεση του ντεκ.
1
Για να αφαιρέσετε μια λεπίδα, χρησιμοποιήστε
ξύλινο τάκο για την ακινητοποιήσετε ώστε να μην
περιστραφεί την ώρα που θα χαλαρώνετε τη βίδα
στερέωσης.
2
Αν η λεπίδα είναι σε καλή κατάσταση, ακονίστε την
στις 22 έως 28 μοίρες.
3
Μετά το ακόνισμα των λεπίδων, ελέγξτε για να
βεβαιωθείτε ότι είναι ισορροπημένη. Τοποθετήστε
την κεντρική τρύπα της λεπίδας σε ένα καρφί
λιπαίνονται με μια σταγόνα λάδι. Μια ισορροπημένη
λεπίδα θα παραμείνει επίπεδο. Εάν είναι
απαραίτητο, η σωστή ισορροπία λεπίδα με άλεση τη
βαριά άκρο της λεπίδας.
4
Επανεγκαταστήστε τη λεπίδα με τα αερογέφυρες
προς τα πάνω προς το κατάστρωμα μηχανή όπως
φαίνεται.
WARNING
Το βιδωτό καπάκι στήριξης της λεπίδας πρέπει να
εγκατασταθεί με μια ροδέλα (Α).
Οι εξασφαλίσει κοχλίες συναρμολόγησης σφιγμένα με την
τιμή της ροπής εμφανίζεται.
5
Εγκαταστήστε την κοίλη πλευρά της ροδέλας
προς το blade.Install το χέρι μπουλόνι σφιχτά να
κρατήσει τη ροδέλα και τη λεπίδα πάνω στον άξονα
(βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι πλήρως κάθεται
πάνω στον άξονα).
6
Σφίξτε το μπουλόνι της λεπίδας σε 50-60 ροπή lb-ft,
ενώ κατέχει πάνω στον κοχλία της τροχαλίας με ένα
κλειδί.
7
Σφίξτε τον κοχλία της τροχαλίας με 50-60 ροπή lb-ft,
ενώ κατέχει πάνω στο μπουλόνι λάμας με ένα κλειδί.
Αντικατάσταση ιμάντα
7
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
1
Κατεβάστε το ντεκ του χλοοκοπτικού στο
ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΟ ύψος κοπής.
2
Αφαιρέστε τα καλύμματα του ιμάντα.
3
Μετακινήστε τον βραχίονα του ενδιαμέσου τροχού
για να χαλαρώσετε τον ιμάντα.
4
Βγάλτε τον ιμάντα από την τροχαλία του
δυναμοδότη.
5
Αφαιρέστε συρτά τον ιμάντα περνώντας τον
ανάμεσα από την τροχαλία και τους οδηγούς του (Α).
Αν χρειαστεί, χαλαρώστε τον πίρο.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Σημείωση: Αφού εγκαταστήσετε καινούριο ιμάντα, ελέγξτε
το διάκενο στους οδηγούς του ιμάντα (Α) οι οποίοι πρέπει
να απέχουν περίπου 3,3 χιλιοστά (1/8 της ίντσας) από τον
ιμάντα. Σφίξτε τον πίρο με βάση την υποδεικνυόμενη τιμή
ροπής.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Simplicity FAB, FRAME HUNG Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à