Lincoln Electric Classic 300D Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
CLASSIC
®
300D KUBOTA
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Sʼapplique aux machines dont les numéros de code sont 11499, 11500
IMF966
Mars,2008
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité.
Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce
à une bonne installation... et à
la plus grande prudence de
votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
Mar ʻ95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.___________________________
_________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR-
DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
AOÛT 06
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LESFUMÉESETLES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa-
tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con-
cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ʻ07
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iv
SÉCURITÉ
iv
Mar. ʻ93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour
votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soud
e pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonnemiseàlaterre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ....................................................................................A-1
Description Générale.............................................................................................A-2
Caractéristiques De Conception............................................................................A-2
Installation Avant Le Fonctionnement....................................................................A-3
Mesures De Sécurité.......................................................................................A-3
Pare-Etincelles Dʼéchappement......................................................................A-3
Emplacement / Ventilation ..............................................................................A-3
Branchement A Terre De La Machine.............................................................A-3
Poignée De Levage.........................................................................................A-3
Remorque ......................................................................................................A-4
Contrôle De Polarité Et Tailles Des Câbles ....................................................A-4
Révision Avant Lʼopération....................................................................................A-4
Huile ................................................................................................................A-4
Combustible ....................................................................................................A-4
Système De Refroidissement..........................................................................A-4
Chargement De La Batterie ............................................................................A-5
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Fonctionnement Du Moteur ...................................................................................B-1
Démarrage Du Moteur Diesel Kubota V2403M..............................................B-1
Démarrage A Froid .........................................................................................B-1
Fonctionnement A Haute Altitude ...................................................................B-1
Arrêt Du Moteur...............................................................................................B-1
Break-In...........................................................................................................B-1
Fonctionnement De La Soudeuse .........................................................................B-2
Facteur De Marche .........................................................................................B-2
Contrôle Du Courant De Soudage ..................................................................B-2
Fonctionnement Du Pignon Fou .....................................................................B-3
Puissance Auxiliaire ........................................................................................B-3
Information De Consommation Typique En Combustible ...............................B-3
________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Equipement En Option (Installé sur le terrain).......................................................C-1
Options Du Chargeur De Fil ..................................................................................C-2
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Instructions Générales ..........................................................................................D-1
Système De Refroidissement................................................................................D-1
Roulements A Billes ..............................................................................................D-1
Commutateur Et Balais .........................................................................................D-1
Entretien Du Pignon Fou.......................................................................................D-2
Plaques Nominatives ............................................................................................D-2
Purge De Lʼair Du Système De Combustible ........................................................D-2
Tableau de Service Du Moteur ..............................................................................D-3
Procédure Dʼessais Et De Rétablissement Du Réceptacle GFCI .........................D-4
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Dépannage De La Soudeuse................................................................................E-2
Guide De Dépannage Du Pignon Fou Electronique.......................................E-3,E-4
Guide De Dépannage Du Moteur ...........................................................E-5, E-6,E-7
________________________________________________________________________
Diagrammes....................................................................................................Section F
Diagramme De Câblage ................................................................................F-1, F-2
Schéma Dimensionnel...........................................................................................F-3
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...........................................................................................P-498 Series
INSTALLATION
CLASSIC® 300D KUBOTA
A-1
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - CLASSIC® 300D KUBOTA
Make/Model Description Vitesse (RPM) Déplacement Système de Capacités
Démarrage
Moteur Diesel
Refroidi à lʼEau et 148.53 cu. in
Batterie 12VCA
Combustible: 15 gal.
Naturellement (2.43 litres) (Groupe 24, 650 57 L
Kubota Aspiré avec 4
Haute Vitesse 1800
amps à la mise en
V2403M cylindres et 4 Ralenti 1400
Calibre x Cadence
marche à froid
Huile: 10,04 Qts.
Conforme à cycles, Cylindre en
Pleine Charge 1800
Starter 1,4KW 9.5 L
lʼintérimaire Fonte, Bloc / Carter 3,43” x 4,03” Alternateur 40 Coolant:
Tier 4 32,5HP @1800 RPM A. avec reg. intégré
9,5 Qts.
9,0 L
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
RÉGIME DE SORTIE @ 104
o
F (40
o
C) - SOUDEUSE
MODÈLE HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
K1643-9 CSA@ 1320 lbs.
sans Module (599 kg)
Chargeur de Fil
45.5 in. 24.00 in. 66.36 in.
K1643-10 CSA @ (1156 mm) (610 mm) (1686 mm) 1355 lbs.
Avec Module (615 kg)
Chargeur de Fil
RÉGIME DE SORTIE @ 104°F(40°C) - GÉNÉRATEUR
DESCRIPTION RÉGIME DE SORTIE C.C. EN
FACTEUR DE
REGISTRE COURANT C.C
VOLTS @ RÉGIME DʼAMPS MARCHE
Réglages fins dans chaque Registre
40-350 Amps
220-Max.
Soudeuse 300 Amp C.C. 30V @ 250A 100% 160-240
Bobines tout en Cuivre 32V @ 300A 60% 120-190
Générateur de Puissance en 99V C.C. Max. TCO @ 1800 RPM 80-130
Pur C.C. Min.-90
Puissance Auxiliaire
(1)
3,000 Watts Continus, 60 Hz C.A.
26 Amps @ 115V
13 Amps @ 230V
DIMENSIONS PHYSIQUES
(2)
* Based on a 10 min. period.
(1)
Le régime de sortie en watts est équivalent aux volt-ampères en facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se
trouve dans une marge de ± 10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Durant la soudure, la puissance auxili-
aire disponible sera réduite.
(2)
Hauteur jusquʼau haut du coude dʼéchappement.
A-2
INSTALLATION
CLASSIC® 300D KUBOTA
A-2
DESCRIPTION GÉNÉRALE
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
Panneau de Contrôle
Les contrôles du moteur et de la soudeuse sont tous deux
placés sur un panneau encastré à lʼextrémité de lʼexcitateur de
la machine. Les contrôles de la soudeuse consistent en un
interrupteur Sélecteur du Registre de Courant (« Current Range
Selector ») en cinq pas et en un rhéostat de Réglage Fin du
Courant (« Fine Current Adjustment »). La soudeuse est
équipée dʼun bouton de Démarrage (« Start »), dʼun interrupteur
dʼAllumage (« Ignition »), dʼun interrupteur de contrôle de
Pignon Fou (« Idler ») et dʼun bouton de Bougie Incandescente
(« Glow Plug »), pour un démarrage plus facile par temps froid.
Le panneau de contrôle contient aussi une jauge de tempéra-
ture du moteur, un ampèremètre pour charger la batterie, une
jauge de pression de lʼhuile, deux réceptacles de type terre à
trois pointes et quatre disjoncteurs pour la puissance auxiliaire.
Bobines tout en Cuivre - Pour une longue durée de vie et un
fonctionnement fiable.
Pignon Fou du Moteur - La Classic® 300D est équipée dʼun
pignon fou de moteur électronique et automatique. Il augmente
et diminue la vitesse du moteur de façon automatique au début
et à la fin du soudage ou lorsquʼon utilise la puissance aux-
iliaire. Un retardateur intégré permet de changer les électrodes
avant que le moteur ne passe à sa vitesse de ralenti.
Lʼinterrupteur de contrôle de pignon fou (« Idler ») sur le pan-
neau verrouille le pignon fou sur la position de haute vitesse
lorsquʼon le souhaite.
Puissance Auxiliaire - 3,0 kVA nominale 115/230V, 60Hz, c.a.
La tension de sortie est maintenue dans un intervalle de ± 10%
pour toutes charges jusquʼà la capacité indiquée. (Voir les
Caractéristiques Optionnelles pour le Kit de Prise de
Puissance)
Enceinte de la Soudeuse - La soudeuse complète est montée
avec du caoutchouc sur une base à cannelure « C » en acier
rugueux.
Les terminales de sortie sont placées sur le côté de la machine
de telle sorte quʼelles sont protégées par la porte. Les termi-
nales de sortie sont étiquetées (+) et (-).
Système de Mise en Marche - Starter électrique de 12V dans
les normes.
Nettoyeur dʼAir - De type sec en deux étapes et très résistant.
Silencieux - Silencieux et coude dʼéchappement en acier
inoxydable dans les normes.
Horomètre du Moteur - Un horomètre qui enregistre le nombre
dʼheures de fonctionnement.
Protection du Moteur - Le système éteint le moteur dans le
cas dʼune pression dʼhuile soudainement basse ou de tempéra-
tures élevées du liquide de refroidissement. Une lumière dʼaver-
tissement sur le panneau de contrôle indiquera une telle panne.
Pour rétablir le moteur pour le redémarrer, passer lʼinterrupteur
dʼallumage sur la position « éteint », puis sur la position «
allumé ». Se reporter à la Section de Dépannage pour tous les
codes de pannes indiqués par la lumière dʼavertissement.
Réglage des RPM de Haut Ralenti (TCO)- Un potentiomètre
est monté sur le panneau de contrôle, ce qui permet à lʼopéra-
teur de régler le régime de haute vitesse du moteur entre 1650
et 1800 RPM. Ceci permet des réglages dela TCO. Le registre
total de réglage de la TCO est dʼenviron 15 volts.
Valve de Drainage de lʼHuile - Valve en forme de boule, tuyau
et collier de serrage dans les normes.
Télécommande - Interrupteur télécommande / local et
Réceptacle dans les normes.
Réceptacle GFCI - Réceptacle de 115 V de type
duplex interrupteur de circuit de perte à terre homo-
logué UL aux normes. Voir la section dʼENTRETIEN
pour des informations détaillées concernant les essais
et le rétablissement du réceptacle GFCI.
250A @ 30V
300A @ 32V
100%
60%
RÉGIME DE SORTIE FACTEUR DE MARCHE
A-3
INSTALLATION
CLASSIC® 300D KUBOTA
A-3
INSTALLATION AVANT LE FONCTIONNEMENT
PARE-ÉTINCELLES DʼÉCHAPPEMENT
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que les
moteurs soient équipés de pare-étincelles dʼéchappement
lorsquʼils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non
contrôlées pourraient provoquer un risque dʼincendie. Le silen-
cieux inclus dans cette soudeuse ne peut pas être considéré
comme un pare-étincelles. Lorsque les régulations locales
lʼétablissent, un pare-étincelles adéquat doit être installé et doit
recevoir lʼentretien approprié.
Lʼutilisation dʼun pare-étincelles incorrect peut causer des dom-
mages au moteur ou une perte de rendement. Contacter le
fabricant du moteur pour des recommandations spécifiques.
--------------------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT / VENTILATION
ANGLE DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs sont conçus pour fonctionner sur une surface
nivelée, afin dʼobtenir des résultats optimum. Lʼangle maxi-
mum de fonctionnement continu est de 20 degrés dans toutes
les directions, et de 30 degrés de façon intermittente (moins
de dix minutes dʼaffilée) dans toutes les directions.
Si la machine doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il
est important de vérifier et de maintenir le niveau de lʼhuile
dans le carter à sa capacité normale (PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison,
la capacité effective de combustible est légèrement inférieure
à la quantité spécifiée.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Dʼaprès le Code National Électrique des Etats-Unis, le châssis de
ce générateur portable ne requiert pas dʼêtre branché à une prise
de terre et il est permis quʼil serve de terre pour tout appareil rac-
cordé au moyen dʼun cordon branché dans son réceptacle.
Certaines lois locales, ou dʼautres codes, ou bien des circonstances
inhabituelles de fonctionnement peuvent requérir que le châssis de
la machine soit raccordé à une prise de terre. Il est recommandé
que chacun détermine la mesure dans laquelle de telles exigences
sʼappliquent à sa situation particulière et les suive de façon
explicite. Une terminale de connexion à terre de la machine portant
le symbole se trouve sur le bas du châssis du générateur de
la soudeuse. En général, si la machine doit être branchée à terre,
elle devrait être raccordée avec un fil de cuivre No.8 ou plus à une
prise de terre solide telle quʼune tuyauterie à eau en métal qui aille
sous terre sur une distance dʼau moins dix pieds et qui nʼait aucun
joint dʼisolement, ou bien à la structure métallique dʼun immeuble
qui ait été branché à terre de façon efficace. Le Code National
Américain propose une liste dʼun certain nombre de moyens alter-
natifs de brancher à terre des appareils électriques
POIGNÉE DE LEVAGE
Une poignée de levage est fournie pour soulever lʼappareil
avec un treuil.
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant de lire complète-
ment le manuel du fabriquant du moteur qui est livré avec la
soudeuse. Il contient dʼimportantes mesures de sécurité, des
consignes détaillées concernant le démarrage, lʼutilisation et
lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou lʼélectrode
les mains nues ou si lʼon porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés
ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Lire les informations dʼavertissement supplé-
mentaires sur la couverture de ce manuel de
lʼopérateur.
--------------------------------------------------------
---------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Lorsquʼune surface combustible se trouve directement
sous des appareils électriques stationnaires ou fixes,
cette surface doit être couverte au moyen dʼune plaque
en acier dʼau moins 0,06" (1,6mm) dʼépaisseur, laquelle
devra sʼétendre à au plus 5,90" (150mm) au-delà de lʼap-
pareil sur tous ses côtés.
--------------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
• Soulever seulement avec un
équipement dʼune capacité de
levage appropriée.
Sʼassurer que la machine est
stable avant de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine
avec la poignée de levage si
elle est équipée dʼun acces-
soire lourd tel quʼune
remorque ou un cylindre à gaz.
LA CHUTE DʼUN • Ne pas soulever la machine si
APPAREIL peut
la poignée de levage est endommagée.
causer des
Ne pas faire fonctionner la machine
blessures pendant quʼelle est suspendue par la
poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
RÉVISION AVANT LʼOPÉRATION
LIRE le mode dʼemploi concernant le fonctionnement
et lʼentretien du moteur qui est fourni avec cette
machine.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
Cette unité est livrée de lʼusine avec le carter du
moteur rempli dʼhuile SAE 10W/30 de haute qualité.
Cette huile devrait être acceptable pour températures
ambiantes les plus typiques. Consulter le manuel
dʼopération du moteur pour des recommandations
spécifiques du fabricant du moteur. Dès réception de
la soudeuse, vérifier la baïonnette du moteur pour être
sûr que lʼhuile se trouve au niveau de la marque «
plein ». NE PAS trop remplir.
COMBUSTIBLE
Remplir le réservoir à combustible avec le com-
bustible de la qualité recommandée dans le manuel
de lʼOpérateur du Moteur. Sʼassurer que la valve sur
le séparateur dʼeau se trouve sur la position ouverte.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La radiateur a été rempli en usine avec un mélange
50-50 dʼeau et dʼanti-gel glycol éthylène. Vérifier le
niveau du radiateur et ajouter une solution 50-50 en
fonction des besoins (se reporter au manuel du
moteur ou au réservoir dʼanti-gel pour des recomman-
dations alternatives dʼanti-gel).
-
ATTENTION
A-4
INSTALLATION
CLASSIC® 300D KUBOTA
A-4
REMORQUE (Voir Caractéristiques en
Option)
Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas une Lincoln,
il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la
méthode dʼattachement et dʼutilisation provoquerait un
risque de sécurité ou un endommagement de la soudeuse.
Quelques facteurs à prendre en considération sont les suiv-
ants :
1. Capacité pour laquelle la remorque a été conçue contre
le poids de la Lincoln et ses probables attaches supplé-
mentaires.
2. Support et attachement corrects à la base de la
soudeuse de telle façon quʼil nʼy ait aucune pression
excessive sur le boîtier..
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque
afin dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant
vers lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient par lui-
même pendant quʼil fonctionne ou quʼon le révise.
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle
la remorque se déplace, les conditions environnemen-
tales, lʼentretien probable.
5. La conformité avec les lois fédérales et locales
(1)
(1)
Consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant les exi-
gences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
CONTRÔLE DE POLARITÉ ET TAILLES DES CÂBLES
Avec le moteur éteint, faire passer les électrodes et les
câbles de travail à travers le support de décharge de ten-
sion sur la base et les brancher sur les terminales
placées sous le rail de montage du réservoir à com-
bustible. (Voir les recommandations de tailles ci-
dessous). Pour la polarité positive, brancher le câble de
lʼélectrode sur la terminale marquée dʼun « + ». Pour la
polarité négative, brancher le câble de lʼélectrode sur la
terminale « - ». Ces connexions doivent être vérifiées de
façon périodique et resserrées, si nécessaire.
Pendant le soudage à une distance considérable de la
soudeuse, sʼassurer dʼutiliser des câbles de soudure de
grande taille.
TAILLES DE CÂBLES EN CUIVRE RECOMMANDÉES
Tailles de Câbles pour Longueur Combinée
dʼÉlectrode plus Câble de Travail
Amps
Facteur de Marche
Jusquʼà 200ft. 200 à 250ft.
(61m) (61 à 76m)
250 100% 1 1/0
300 60% 1/0 2/0
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées montées de façon incorrecte
peuvent provoquer un maniement instable du véhicule et
des problèmes de pneus ou dʼautres composants.
Ne transporter cet appareil que sur des véhicules
solides qui sont conçus et indiqués pour de telles
charges.
Distribuer, équilibrer et assurer les charges de telle
sorte que le véhicule soit stable en conditions dʼutilisa-
tion.
Ne pas dépasser les charges maximales indiquées
pour les composants tels que suspension, essieux et
pneus.
Monter la base de lʼappareil sur la base ou le châssis
métallique du véhicule.
• Suivre les instructions de fabrication du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur pendant le chargement de
combustibletop engine while fueling.
Ne pas fumer pendant le chargement de com-
bustible.
Tenir les étincelles et flammes éloignées du
réservoir.
Ne pas laisser le remplissage se faire sans sur-
veillance.
Essuyer le combustible renversé et attendre
que les vapeurs aient disparu avant de démar-
rer le moteur.
Ne pas trop remplir le réservoir, cela pourrait
provoquer un débordement de combustible.
SEULEMENT DU DIESEL – Combustible à faible ou très faible
teneur en souffre aux États-Unis et au Canada.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
Le DIESEL est un
combustible qui
peut provoquer
un incendie
A-5
INSTALLATION
CLASSIC® 300D KUBOTA
A-5
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
La CLASSIC® 300D KUBOTA est équipée dʼune bat-
terie chargée humide. Le courant de charge est
automatiquement régulé lorsque la batterie est faible
(après le démarrage du moteur) à un courant à
régime lent lorsque la batterie est complètement
chargée.
Lorsquʼon change, branche en dérivation ou connecte
la batterie aux câbles de la batterie, il faut respecter la
polarité correcte. Ce système est de TERRE
NÉGATIVE.
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent explos-
er.
Tenir les étincelles, les flammes et les cig-
arettes éloignées.
LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les
yeux et la peau.
Porter des gants et des protections pour
les yeux, et exercer la plus grande pru-
dence pendant la suralimentation, le
chargement ou le travail près de la bat-
terie.
Pour empêcher une EXPLOSION quand:
a) On installe une nouvelle batterie – débrancher dʼabord
le câble négatif de la vieille batterie et brancher le
câble négatif sur la nouvelle batterie en dernier.
b) On branche un accumulateur – retirer la batterie de la
soudeuse en débranchant dʼabord le câble négatif,
ensuite le câble positif puis le collier de serrage de la
batterie. Pour réinstaller, brancher le câble négatif en
dernier.
c) On utilise un survolteur – brancher dʼabord le fil positif
sur la batterie, ensuite raccorder le fil négatif au fil de
terre sur la base.
Pour empêcher des DOMMAGES ÉLECTRIQUES
quand:
a) On installe une nouvelle batterie.
b) On utilise un survolteur.
Utiliser la polarité correcte - Terre Négative.
Pour empêcher le DÉCHARGEMENT DE LA
BATTERIE, sʼil y a un interrupteur dʼallumage,
lʼéteindre pendant que le moteur nʼest pas en
marche
Pour empêcher la DÉFORMATION de la batterie,
serrer les écrous sur le collier de serrage de la
batterie jusquʼà quʼils soient bien ajustés.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes fermées.
Le fait de laisser les portes ouvertes modifie le flux de lʼair et peut
provoquer une surchauffe.
DÉMARRAGE DU MOTEUR DIESEL DE LA CLASSIC® 300D
KUBOTA V2403M
1. Placer lʼinterrupteur de « PIGNON FOU » sur la position de vitesse rapi-
de (« HIGH »).
2. Placer lʼinterrupteur dʼallumage (« IGNITION ») sur la position « allumé »
(« ON »).
3. Appuyer sur le bouton durant 20 à 30 secondes (maximum 60 secon-
des).
4. Appuyer en même temps sur les boutons et Démarrage. Lorsque le
moteur commence à fonctionner, lâcher les deux boutons. Si le moteur
ne parvient pas à fonctionner en 20 secondes, attendre 30 secondes et
répéter la procédure précédente.
5. Observer la pression de lʼhuile. Si aucune pression nʼapparaît en 30 sec-
ondes, éteindre le moteur et consulter le manuel dʼopération du moteur.
Pour éteindre le moteur, placer lʼinterrupteur dʼallumage (« IGNITION »)
sur la position éteint (« OFF »).
6. Si la lumière dʼavertissement pour la protection du moteur sʼallume
durant la mise en marche ou après le démarrage, lʼinterrupteur dʼal-
lumage (« IGNITION ») doit être éteint (« OFF ») pour rétablir le système
de protection du moteur.
7. Laisser le moteur fonctionner à régime de haute vitesse pendant
plusieurs minutes afin de chauffer le moteur. Arrêter le moteur et vérifier
à nouveau le niveau dʼhuile, après avoir laissé le temps à lʼhuile de se
drainer dans le réservoir. Si le niveau est bas, remplir jusquʼà la marque
« plein ». Les contrôles du moteur ont été correctement réglés en usine
et ne devraient requérir aucun réglage au moment de la réception.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant de lire complète-
ment le manuel du fabricant du moteur qui est livré avec la
soudeuse. Il contient dʼimportantes mesures de sécurité, des
consignes détaillées concernant le démarrage, lʼutilisation et
lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou lʼélec-
trode les mains nues ou si lʼon porte des vêtements
humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz
à lʼextérieur.
-------------------------------------------------------
-
LES PARTIES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dis-
positifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Lire les informations dʼavertissement supplémentaires
sur la couverture de ce manuel de lʼopérateur.
AVERTISSEMENT
DÉMARRAGE À FROID:
Avec une batterie totalement chargée et la quantité
dʼhuile correcte, le moteur devrait démarrer de façon
satisfaisante, même à -5°F (-20°C), cependant il pour-
rait être souhaitable dʼinstaller des aides à démarrage
à froid.
Note: Le démarrage par temps extrêmement froid
peut requérir un fonctionnement plus long du bouchon
allumeur.
Ni lʼéther ni dʼautres fluides de démarrage ne
doivent être utilisés dans AUCUNE condition
------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE:
À de plus hautes altitudes, la réduction du régime de
sortie peut être nécessaire. Pour un régime maximum,
réduire le régime de la soudeuse de 4% tous les 300
mètres (984 ft.) au-dessus de 1500 mètres (4920 ft.).
Contacter un Représentant de Service Kubota pour
tous réglages de moteur qui sʼavèrent nécessaires.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Placer lʼinterrupteur dʼallumage (« IGNITION ») sur
la position éteint (« OFF »)
A la fin de chaque journée de soudage, vérifier le
niveau dʼhuile du carter, drainer la saleté accumulée
et lʼeau du séparateur dʼeau et remplir le réservoir à
combustible afin de minimiser la condensation dʼhu-
midité dans le réservoir. Aussi, le manque de com-
bustible tend à attirer la saleté dans le système de
combustible.
Lorsque la soudeuse est transportée entre les sites de
travail, fermer la valve sur le séparateur dʼeau.
Si lʼalimentation en combustible est coupée ou inter-
rompue pendant que la pompe fonctionne, de lʼair
peut entrer dans le système de distribution du com-
bustible. Si cela arrive, une purge du système de
combustible peut sʼavérer nécessaire. Utiliser du per-
sonnel qualifié pour lʼeffectuer en suivant les instruc-
tions de la section ENTRETIEN de ce manuel.
RODAGE DU MOTEUR
Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels
très résistants de grande qualité pour les soudeuses
portables que nous proposons. Sʼil est normal de voir
une petite quantité de consommation dʼhuile du starter
pendant le fonctionnement initial, une utilisation
excessive dʼhuile, une accumulation dʼhumidité (huile
ou substance semblable au bitume au niveau de
lʼéchappement), ou de la fumée excessive ne sont
pas normales.
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CLASSIC® 300D KUBOTA
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
------------------------------------------------------------------------
FACTEUR DE MARCHE
Le régime de sortie NEMA de la CLASSIC® 300D KUBOTA est
de 300 ampères à 32 volts dʼarc à 60% de facteur de marche
(consulter les Spécifications dans ce manuel pour les régimes
alternatifs). Le facteur de marche est basé sur une période de
dix minutes ; de ce fait, la soudeuse peut être chargée au
régime de sortie pendant six minutes durant chaque période de
dix minutes.
CONTRÔLE DU COURANT DE SOUDAGE
NE PAS TOUCHER LE « SÉLECTEUR DE REGISTRE DE
COURANT » PENDANT LE SOUDAGE car le courant pour-
rait sʼarquer entre les contacts et endommager lʼinterrup-
teur.
-------------------------------------------------------------------------------------
Le « Sélecteur de Registre de Courant » fournit cinq reg-
istres de courant qui se chevauchent. Le « Réglage Fin de
Courant » règle le courant de minimum à maximum dans
chaque registre. La tension de circuit ouvert est aussi con-
trôlée par le « Réglage Fin de Courant », ce qui permet un
contrôle des caractéristiques de lʼarc.
Un réglage élevé de tension de circuit ouvert fournit un arc
souple « de beurrage » avec une meilleure résistance aux
éclatements, ce qui est préférable pour la plupart des
soudures. Pour obtenir cette caractéristique, régler le «
Sélecteur de Registre de Courant » sur lʼajustement le plus
bas qui fournit encore le courant nécessaire et placer le «
Réglage Fin de Courant » près du maximum. Par exemple :
pour obtenir 175 ampères et un arc souple, régler le «
Sélecteur de Registre de Courant » sur la position 190-120
puis ajuster le « Réglage Fin de Courant » pour obtenir 175
ampères.
Lorsquʼun arc vigoureux et « creusant » est requis,
habituellement pour un soudage vertical et au-dessus de la
tête, utiliser un réglage plus élevé du « Sélecteur de
Registre de Courant » et une tension de circuit ouvert plus
faible. Par exemple : pour obtenir 175 ampères et un arc
vigoureux, régler le « Sélecteur de Registre de Courant »
sur la position 240-160 et ajuster le « Réglage Fin de
Courant » pour obtenir 175 ampères.
Une certaine instabilité de lʼarc peut survenir avec des élec-
trodes EXX10 quand on essaie de travailler avec des tech-
niques à arc long à des réglages sur lʼextrémité la plus
basse du registre de tension de circuit ouvert
.
NE PAS essayer de régler le « Sélecteur de Registre de
Courant » entre les cinq points indiqués sur la plaque
nominative
------------------------------------------------------------------------
Ces interrupteurs possèdent une came à ressorts qui
élimine pratiquement la possibilité de régler cet inter-
rupteur entre les points indiqués.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou
lʼélectrode les mains nues ou si lʼon porte des
vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappe-
ment pour évacuer les vapeurs de la zone de res-
piration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer
des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
De plus grandes machines avec une capacité de 350 ampères
et plus, qui fonctionnent avec une faible charge ou pas de
charge du tout pendant de longues périodes, sont particulière-
ment susceptibles de subir les conditions décrites plus haut.
Pour obtenir un rodage du moteur réussi, la plupart des
appareils à diesel nʼont besoin que de fonctionner avec une
charge raisonnablement lourde dans lʼintervalle du régime de
la soudeuse durant une certaine période pendant le début de
la vie du moteur. Cependant, si la soudeuse est sujette à une
charge légère prolongée, la charge occasionnelle du moteur de
modérée à lourde peut parfois sʼavérer nécessaire. Faire
preuve de prudence pour charger correctement une unité de
générateur diesel.
1. Brancher les terminales de sortie de la soudeuse sur une
batterie de charge résistive convenable. Noter que toute
tentative de court-circuiter les bornes de sortie en raccor-
dant les fils de la soudeuse ensemble, de court-circuiter
directement les bornes de sortie, ou de brancher les fils de
sortie sur une barre en acier, aura pour conséquence des
dommages catastrophiques sur le générateur et annulera
la garantie.
2. Régler les contrôles de la soudeuse pour un courant et
une tension de sortie dans lʼintervalle du régime et du fac-
teur de marche de la soudeuse. Noter que toute tentative
de dépasser le régime ou le facteur de marche de la
soudeuse pour nʼimporte quelle période, aura pour con-
séquence des dommages catastrophiques sur le généra-
teur et annulera la garantie.
3. Éteindre périodiquement le moteur et vérifier le niveau
dʼhuile du carter.
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
CLASSIC® 300D KUBOTA
FONCTIONNEMENT DU PIGNON FOU
Démarrer le moteur avec lʼinterrupteur de Pignon Fou
sur la position « Rapide ». Laisser marcher à régime
de haute vitesse pendant plusieurs minutes afin de
chauffer le moteur. Voir les spécifications pour les
vitesses de fonctionnement.
Le pignon fou est contrôlé par lʼinterrupteur à levier de
pignon fou sur le panneau de contrôle de la
soudeuse. Lʼinterrupteur a deux positions:
1. Sur la position « Rapide » (« High »), lʼunité
de contrôle du moteur accélère le moteur au
régime de haute vitesse.
2. Sur la position « Auto », le pignon fou
fonctionne la manière suivante:
a. Durant le soudage ou lorsquʼon utilise du courant
des réceptacles pour des lumières ou des outils
(environ 100 watts minimum), le moteur fonctionne
à régime de haute vitesse.
b. Lorsque le soudage cesse ou que la charge de
puissance est éteinte, un délai pré-établi dʼenviron
15 secondes commence. Ce délai ne peut pas être
réglé.
c. Si le soudage ou la charge de puissance nʼont pas
repris avant la fin de ce délai, lʼunité de contrôle du
moteur réduit la vitesse du moteur au régime ralen-
ti.
PUISSANCE AUXILIAIRE
Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de
contrôle du « PIGNON FOU » sur le mode de « Haut
Ralenti ». La tension est alors correcte sur les récep-
tacles pour la puissance auxiliaire. Ceci doit être
effectué avant de pouvoir rétablir correctement un
réceptacle GFCI déclenché. Voir la section
dʼENTRETIEN pour des informations détaillées con-
cernant les essais et le rétablissement du réceptacle
GFCI.
CLASSIC® 300D KUBOTA À MOTEUR DIESEL V2403M
INFORMATION DE CONSOMMATION TYPIQUE EN COMBUSTIBLE
Ralenti (1400 RPM) – pas de charge
Vitesse Rapide (1800 RPM) – pas de charge
3,000 Watts
250 Amps @ 30 Volts
300 Amps @ 32 Volts
0,36 gal/hr ( 1,37 ltrs/hr)
0,49 gal/hr ( 1,86 ltrs/hr)
0,66 gal/hr ( 2,49 ltrs/hr )
1,07 gal/hr ( 4,05 ltrs/hr)
1,31 gal/hr ( 4,96 ltrs/hr)
La puissance auxiliaire c.a., fournie de façon normale,
a un régime de 3,0 kVA de 115/230 VCA (60 hertz).
Avec la puissance auxiliaire de 3,0 kVA, 115/230 VCA
deux réceptacles de type terre sont fournis : un duplex
de 115V et un duplex de 230V. Le circuit est protégé
au moyen de disjoncteurs.
Le régime nominal de 3,0 kVA permet quʼun courant
continu maximum de 13 amps soit tiré du réceptacle
duplex de 230 volts. Ou bien un total de 20amps peut
être tiré du réceptacle GFCI de 115 volts. La charge
totale combinée des réceptacles ne doit pas dépasser
3,0 kVA.
Un kit facultatif de prise de puissance est disponible.
Quand ce kit est spécifié, le client est fourni avec une
prise pour chaque réceptacle.
Lorsque le bouton de Réglage de Haute Vitesse se
trouve sur la position MIN, la fréquence de la sortie
auxiliaire c.a. peut être réduite à environ 55 Hertz. Il
est recommandé que le bouton de Réglage de Haute
Vitesse se trouve sur la position MAX lorsquʼon utilise
la sortie auxiliaire c.a.
C-1
ACCESSOIRES
C-1
CLASSIC® 300D KUBOTA
ÉQUIPEMENT EN OPTION (Installé sur le terrain)
OPTIONS GÉNÉRALES
La fusion de tuyauterie avec une soudeuse à lʼarc
peut provoquer un incendie, une explosion et des
dommages sur câblage électrique sur à la
soudeuse, si elle ʻest pas effectuée correctement.
Lʼutilisation dʼune soudeuse à lʼarc pour la fusion
de tuyauterie nʼest pas approuvée par le CSA et
elle nʼest pas recommandée ni soutenue par
Lincoln Electric.
------------------------------------------------------------------------
Kit de Fiche de Puissance (K802D) - Kit de prise de
courant pour réceptacles de puissance auxiliaire (une
prise est fournie pour chaque réceptacle).
Kit Réceptacle GFCI (K1690-1) - Comprend un
réceptacle de type duplex interrupteur de circuit de
perte à terre de 115 V homologué UL, avec couver-
cles et instructions pour lʼinstallation. Chaque récepta-
cle du duplex GFCI a un régime de 20 amps. Voir la
section dʼENTRETIEN pour des informations détail-
lées concernant les essais et le rétablissement du
réceptacle GFCI.
Kit de Pare-Étincelles (K903-1) - Comprend un pare-
étincelles agréé en acier épais, une agrafe et un
adaptateur pour montage sur le tuyau dʼéchappement.
REMORQUE (K953-1) - Remorque à deux roues avec pare-
chocs et lot de lumières en option. Pour son utilisation sur
lʼautoroute, consulter les lois fédérales et locales en vigueur
concernant de possibles exigences supplémentaires. Il existe
un lot composé de pare-chocs, lumières et 2 anneaux dʼatte-
lage.
K953-1 Remorque
K958-1 Boule dʼAttelage
K958-2 Anneau dʼAttelage en demi-lune
K959-2 Kit de Pare-chocs et Lumières
K965-1 Étagère de Rangement du Câble
K1858-1 KIT DʼINDICATEUR DE SERVICE - Fournit
une indication visuelle tout ou rien de la durée de ser-
vice utile de lʼélément épurateur dʼair.Lʼentretien du fil-
tre sur la base des lectures de restriction permet la
durée de vie du filtre la plus longue possible ainsi
quʼune meilleure protection du moteur.
OPTIONS POUR SOUDAGE À LA BAGUETTE
K704 JEU DʼACCESSOIRES - Contient 35 pieds (10
m) de câble dʼélectrode et 30 pieds (9 m) de câble de
travail, un casque, une agrafe de travail et un support
dʼélectrode. Le câble a un régime de 500 amps, à 60&
de facteur de marche.
Kit Télécommande (K924-5) - Contient un rhéostat
de télécommande et 100 pieds (30,5 m) de câble pour
ajuster la TCO sur le site de soudage. (Pour codes
10911 et au-dessus)
Kit de Télécommande (K2464-1) - Contient un rhéo-
stat de télécommande (pour ajuster la TCO en «
BAGUETTE » c.c.) et 100 pieds (30,5 m) de câble
(Voir le Diagramme de Câblage / Connexion dans la
Section F).
OPTIONS POUR SOUDAGE EN MODE TIG
Module TIG (K930-2) - Il fournit un contrôle de gaz de
protection et de haute fréquence pour les applications
de soudure GTAW (TIG) en c.a. et c.c. Son boîtier
compact est conçu pour être porté facilement et inclut
une poignée. Dérivation de haute fréquence intégrée.
Il requiert le Câble de Contrôle K936-4.
PTA-26V Torche TIG (K1783-9) - Torche de 200
amps refroidie à lʼair équipée dʼune valve pour le con-
trôle du flux de gaz. 25 ft de longueur.
Kit Magnum de Pièces pour PTA-26V Torche TIG -
KP509
Câble de Télécommande (K936-4) (Requis pour le
Module TIG) - Câble de contrôle pour brancher le
Module TIG K930-2.
Interrupteur de Démarrage de lʼArc (K814) (Requis
pour le Module TIG) - Fourni avec un câble de 25 ft.
(7,6 m). Sʼadapte à la torche TIG pour un contrôle de
doigt convenable.
Kit Contacteur (K938-1) – (Requis pour le Module
TIG) - Fournit une pointe de tungstène « froid » pen-
dant le soudage avec Module TIG.
Rallonge du Câble de Contrôle (K937-45) - Permet
que le Module TIG soit manipulé à des distances
supérieures à 200 ft de la source dʼénergie.
Disponible en 45 ft (13,7m).
Kit Valve dʼEau (K844-1)- Pour usage avec torche
TIG refroidie à lʼeau. Sʼinstalle à lʼintérieur du Module
TIG.
AVERTISSEMENT
C-2
ACCESSOIRES
C-2
OPTIONS DU CHARGEUR DE FIL
Module Chargeur de Fil (K623-1) - Fournit une sortie
de tension constante (TC) avec une stabilité dʼarc
améliorée pour soudure Innershield. Excellent pour
soudure MIG. Les chargeurs de fil recommandés sont
les LN-7, LN-23P et LN-25. (Installés en usine sur le
K1643-6).
Chargeur de Fil LN-25 (K449)- Unité CC/CV portable
pour soudage à la baguette avec noyau fondant et
MIG. Comprend un Solénoïde à Gaz et un Contacteur
Interne. Module Chargeur de fil requis..
Kit Télécommande de Contrôle de Tension pour
LN-25 (K444-2) - Fournit 25 ft. (7,5m) de contrôle de
tension de sortie à distance et de pont de connexion
de sortie (2 et 4) pour les machines qui possèdent un
connecteur de type MS à 14 fiches..
Pistolet Magnum® 350 Innershield (pour LN-25)
(K126-2) -
Pour fil auto-blindé avec câble de 15 ft.
(4,5m). Pour fil de 0,062-3/32" (1,6-2,8mm).
Pistolet Magnum® 300 MIG (pour LN-25) K1802-1 -
Avec 15 ft. (4,5m) de câble. Pour électrode pour écran
de gaz inerte de 0,035”-0,045” (0,9-1,2mm)
(Comprend le Kit du Connecteur).
Chargeur de Fil LN-23P (K316L-1) - Unité CV
portable pour soudage Innershield de tuyauterie. Le
câble de contrôle fait fonctionner le contacteur à lʼin-
térieur du Module Chargeur de Fil pour une électrode
« froide ». Le Kit Adaptateur LN-23P (K350-1) et
lʼAssemblage Pistolet et Câble sont requis.
Kit Adaptateur LN-23P (K350-1) - Nécessaire pour
adapter le LN-23P à toute source de puissance
Lincoln. Établit une connexion de 14 fiches sur la
source de puissance.
Pistolet Magnum® 250 Innershield (pour LN-23P) (K355-
10) -
Pour poids plus léger et maniement plus facile.
Régime de 250 amps, 60% de facteur de marche.
Pour fil Innershield de 0,068 à 5/64" (1,7 à 2,0mm) et
contient un interrupteur de vitesse réduite. Pour la
soudure de tuyauterie, un tube de pistolet M11476 de
62o est recommandé.
Tube de Pistolet de 62
o
pour Soudure de
Tuyauterie (KP1909-1)-Modification recommandée
pour pistolets K355-X ou K345-X avec tubes de pisto-
let de 90o. Compatible avec K126-1, -2 K264-8 et
K355-10.
Pistolet à Bobine Magnum (K487-25) - Le chargeur
de Fil semi-automatique qui se tient à la main requiert
du Module de Contrôle SG. 25 ft. (7,6m) de long.
Module de Contrôle SG (K488) (Pour Pistolet à
Bobine Magnum) -Interface entre la source de puis-
sance et le pistolet à bobine. Permet un contrôle de la
vitesse du fil et du flux du gaz.
Câble dʼEntrée (K691-10) (Pour Module de
Contrôle SG) - Pour commandes du moteur Lincoln
avec connexion de type MS à 14 fiches. Fourni avec
un réceptacle NEMA de 115V et des connexions de
bornes de sortie. 10 ft. (3,1m) de long.
CLASSIC® 300D KUBOTA
D-1
ENTRETIEN
D-1
ENTRETIEN
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
1. Souffler de lʼair dans la soudeuse et les contrôles au moyen
dʼun tuyau à air au moins une fois tous les deux mois. Dans
des endroits particulièrement sales, ce nettoyage peut sʼavér-
er nécessaire une fois par semaine. Utiliser de lʼair à faible
pression pour éviter de conduire la saleté dans lʼisolement.
2. Les contacts du « Sélecteur de Registre de Courant » ne
doivent pas être graissés. Pour maintenir les contacts pro-
pres, tourner fréquemment le contrôle de courant complète-
ment pour lui faire parcourir tout son registre. Une bonne pra-
tique consiste à tourner la poignée du réglage maximum au
minimum deux fois tous les matins avant de commencer à
souder.
3. Mettre une goutte dʼhuile sur lʼessieu du « Sélecteur de
Registre de Courant » au moins une fois par mois
.
4. Suivre le programme de service du moteur de ce manuel
ainsi que lʼentretien détaillé et le dépannage qui apparais-
sent dans le manuel du fabricant du moteur.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La CLASSIC® 300D KUBOTA est équipée dʼun radiateur à
pression. Tenir le couvercle du radiateur bien fermé afin
dʼéviter la perte de liquide de refroidissement. Nettoyer et curer
à grande eau le système de refroidissement de façon péri-
odique afin dʼéviter lʼobstruction du passage et la surchauffe du
moteur. Lorsque lʼanti-gel est nécessaire, toujours utiliser celui
de type permanent.
ROULEMENTS À BILLES
Cette soudeuse est équipée dʼun roulement à billes à double
blindage avec suffisamment de graisse pour durer indéfiniment
dans des conditions normales de service. Lorsque la soudeuse
est utilisée constamment ou dans des endroits excessivement
sales, il peut sʼavérer nécessaire dʼajouter une demie once de
graisse par an. Un tampon de graisse dʼun pouce de long, un
pouce de large et un pouce de haut pèse environ une demie
once. Trop graisser est bien pire que de ne pas assez graisser.
Au moment de graisser les roulements à billes, tenir tout type
de saleté éloigné de la zone. Bien essuyer tous les acces-
soires jusquʼà ce quʼils soient propres et utiliser du matériel
propre. Plus de pannes de roulements à billes sont dues à de
la saleté qui sʼest introduite pendant le graissage quʼau
manque de graisse.
COMMUTATEUR ET BALAIS
Des appareils roulants non couverts peuvent être
dangereux. Être prudents pour que vos mains,
vos cheveux, vos vêtements ou vos outils ne se
coincent pas dans les parties roulantes. Se pro-
téger des particules qui peuvent être lancées par
lʼarmature tournante quand on nettoie le commu-
tateur à la pierre.
------------------------------------------------------------------------
Le changement des balais du commutateur peut avoir
pour conséquences:
- Le changement de la sortie de la machine
- Un dommage sur le commutateur
- Une usure excessive des balais
Inspecter périodiquement le commutateur, les
anneaux de glissage et les balais en retirant les cou-
vercles. NE PAS retirer ou remettre en place ces cou-
vercles pendant que la machine est en marche. Les
commutateurs et les anneaux de glissage nʼont pas
besoin de beaucoup dʼattention. Cependant, sʼils sont
noirs ou ne semblent pas uniformes, les faire nettoyer
par une personne ayant une bonne expérience en
entretien en utilisant du papier de verre fin ou une
pierre à commutateur. Ne jamais utiliser de toile
Emery à cette fin.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Demander à du personnel qualifié de faire le travail
dʼentretien. Éteindre le moteur avant de travailler à
lʼintérieur de la machine. Dans certains cas, il peut
sʼavérer nécessaire de retirer les dispositifs de sûreté
pour réaliser lʼentretien demandé. Retirer les disposi-
tifs de sûreté seulement quand cela est nécessaire et
les remettre en place une fois que lʼentretien qui a
exigé leur retrait est terminé. Toujours faire très atten-
tion quand on travaille près de pièces mobiles.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur de
refroidissement du moteur. Si un problème ne peut
pas être résolu en suivant les directives, emmener la
machine à lʼAtelier de Service Après-vente Lincoln le
plus proche.
-----------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
ou lʼélectrode les mains nues ou si lʼon
porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
aérés ou bien faire évacuer les gaz à
lʼextérieur
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent causer
des blessures
Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant de toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations dʼavertissement supplé-
mentaires tout au long de ce manuel de lʼopéra-
teur ainsi que du Manuel du Moteur.
-----------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
D-2
ENTRETIEN
D-2
Changer les balais lorsquʼils présentent 1/4" (3,5mm) dʼusure
par rapport au conducteur flexible. Il est bon dʼavoir sous la
main un jeu complet de balais de rechange. Les balais Lincoln
possèdent une face courbe pour sʼadapter au commutateur.
Faire placer les balais par une personne ayant une bonne
expérience en entretien en ponçant légèrement à la pierre le
commutateur tandis que lʼarmature tourne à pleine vitesse
jusquʼà ce que le contact soit établi sur la face pleine des bal-
ais. Après le ponçage à la pierre, souffler de lʼair à pression sur
la poussière.
Pour installer les balais des anneaux de glissage, mettre les
balais en place. Ensuite glisser une extrémité de papier de
verre fin entre les anneaux de glissage et les balais, le côté
rugueux contre les balais. Avec une légère pression supplé-
mentaire des doigts sur les balais, tirer le papier de verre
autour de la circonférence des anneaux – seulement dans le
sens de la rotation – jusquʼà ce que les balais se mettent en
place correctement. En outre, poncer les anneaux de glissage
avec une pierre fine. Les balais doivent entrer à leur place à
100%.
Le bombement ou lʼusure excessive du balai de lʼexcitateur
indiquent un essieu probablement mal aligné. Faire réviser et
réaligner lʼessieu par un Concessionnaire de Service sur le
Terrain autorisé.
ENTRETIEN DU PIGNON FOU
Avant dʼeffectuer un travail électrique, débrancher
la batterie.
------------------------------------------------------------------------
Lorsquʼon installe une nouvelle batterie ou que lʼon
utilise une batterie en dérivation pour démarrer le
moteur, sʼassurer que la polarité de la batterie soit
correctement branchée. La polarité correcte est terre
négative. Un branchement incorrect peut provoquer
des dommages sur lʼalternateur du moteur et sur
lʼUnité de Contrôle du Moteur.
1. Un bon fonctionnement du pignon fou requiert un
bon branchement à terre de lʼUnité de Contrôle du
Moteur, un tableau de circuits imprimés avec
détection de courant et une batterie
2. Si on le souhaite, la soudeuse peut être utilisée sans
régime de marche automatique en réglant lʼinterrup-
teur du pignon fou sur la position « Rapide ».
PLAQUES NOMINATIVES
A chaque fois quʼun entretien de routine est réalisé
sur cette machine – ou au moins une fois par an –
vérifier que toutes les plaques nominatives et éti-
quettes soient lisibles. Changer celles qui ne sont plus
claires. Se reporter à la liste de pièces de rechange
pour obtenir le numéro de pièce de rechange.
PURGE DE LʼAIR DU SYSTÈME DE COM-
BUSTIBLE (KUBOTA V2403M MOTEUR)
Tenir le combustible éloigné des flammes ou arcs
; laisser le moteur refroidir avant de travailler sur
le système de combustible. Essuyer toute quantité
de combustible déversée et ne pas démarrer le
moteur tant que les vapeurs nʼont pas disparu.
------------------------------------------------------------------------
Si le moteur fonctionne à dur régime et quʼil y a un soupçon
que de lʼair a pénétré dans le système de combustible (par
exemple, le moteur est resté pratiquement sans combustible),
suivre les mesures suivantes avec du personnel qualifié:
1. Ouvrir complètement la valve de purge dʼair en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles dʼune montre. Elle se trou-
ve au-dessus de la pompe à injection de combustible à côté
du filtre à huile. (voir figure D.1)
FIGURE D.1
2. Faire tourner le moteur en appuyant sur le bouton
de démarrage jusquʼà ce que le moteur marche
sans à-coups (ceci devrait prendre environ 10 sec-
ondes).
3. Fermer à fond la valve de purge dʼair en la tour-
nant dans le sens des aiguilles dʼune montre.
Contacter lʼatelier de réparation de Moteurs Kubota si
le problème persiste.
CLASSIC® 300D KUBOTA
ATTENTION
AVERTISSEMENT
valve de purge
dʼair
D-3D-3
CLASSIC® 300D KUBOTA
ENTRETIEN
Les opérations ci-dessus doivent être réalisées par du personnel qualifié en se référant au manuel de l’atelier lorsque
ceci est nécessaire.
Ces périodes d’entretien préventif s’appliquent à des conditions moyennes de fonctionnement.
Si besoin est, utiliser des périodes plus courtes.
(3) Remplir lentement ! S’assurer d’utiliser la quantité correcte.
(2) Consulter le manuel de l’Opérateur du Moteur pour des renseignements supplémentaires concernant le programme d’entretien.
(1) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour les recommandations d’huile.
Noeas:
SERVICE DU MOTEUR
S25833
TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURES
PREMIER SERVICE 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOIS
TOUTES LES 150 HEURES OU 4 MOIS
TOUTES LES 300 HEURES OU 9 MOIS
TOUTES LES 400 HEURES OU 12 MOIS
TOUTES LES 500 HEURES OU 15 MOIS
TOUTES LES 600 HEURES OU 18 MOIS
SERVICE MOTEUR (NOTE 2)
I
50/50 Eau / Éthylène Glycol
I
9,5 qts, 90 L
C
I
8,0 qts 76 L filtre compris
CC
CC
N
C
I
I
0
1
079
-
08471
#
at
o
b
u
KC
N
575
1
28P #
n
os
d
l
a
noDR
Adduction 0071"-.0086", Échappement 0071"-.0086"
I
I
I
I
I
ARTICLE D’ENTRETIEN
Liquide de refroidissement NOTE 3
Boîtier du filtre à combustible
Niveau du liquide de refroidissement
Concentration d’anti-gel
Nivel de aceite del motor
(NOTA 1)
Huile du moteur NOTES 1 & 3
Filtre à huile du moteur
Séparateur d’eau de drainage & épurateur à combustible
Usure de la courroie d’entraînement de l’alternateur
Courroie d’entraînement alternateur
Vérification précédente du filtre à air peut être égale
Élément filtre à air
Fuites ou dommage sur moteur
Batterie
Systèmes électriques
Tous écrous et boulons pour serrage
TYPE OU QUANTITÉ
Dégagements des valves
I = Inspecter N = Nettoyer C = Changer
Tension courroie d’entraînement de l’alternateur
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Lincoln Electric Classic 300D Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi