Sony XM-SD46X Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2005 Sony Corporation Printed in Korea
XM-SD46X
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
60 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.08 %
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-SD46X Serial No.
2-514-766-11 (2)
Stereo Power
Amplifier
Operating Instructions
Mode d’emploi
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Suitable speaker impedance
2 8 (stereo)
4 8 (when used as a bridging
amplifier)
Maximum outputs Four speakers:
120 W × 4 (at 4 )
150 W × 4 (at 2 )
Three speakers:
120 W × 2 + 300 W × 1 (at 4 )
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Four speakers:
60 W RMS × 4 (20 Hz 20 kHz,
0.08 % THD + N, at 4 )
75 W RMS × 4 (20 Hz 20 kHz,
0.1 % THD + N, at 2 )
Three speakers:
60 W RMS × 2 + 150 W RMS × 1 (20
Hz 20 kHz, 0.1 % THD + N, at 4 )
SN Ratio 97 dBA (Reference 1W into 4 )
Frequency response 5 Hz 50 kHz (
dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz)
Input level adjustment range
0.3 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 12 V (High level input)
High-pass filter 50 300 Hz, 12 dB/oct
Low-pass filter 50 300 Hz, 12 dB/oct
Low boost 0 10 dB (40 Hz)
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 16 V
Current drain at rated output: 31 A (4 )
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 403 × 55 × 277 mm
(w/h/d) (15
7
/
8
× 2
1
/
4
× 11 in) not
incl. projecting parts and controls
Mass Approx. 4.7 kg (10 lb 6 oz) not incl.
accessories
Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Guide de dépannage
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les procédures de raccordement et dutilisation.
Problème
L’éclairage bleu ne s’allume pas.
L’indicateur PROTECTOR s’allume en
rouge.
L’appareil chauffe de façon
anormale.
Le son est interrompu.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est étouffé.
Le son est trop faible.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Le fil de masse nest pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne e commande à distance est trop faible.
Lautoradio raccordé nest pas sous tension.
t Mettez lautoradio sous tension.
Le système utilise trop damplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 16 V).
Coupez linterrupteur dalimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez linterrupteur dalimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
Lappareil chauffe anormalement.
Utilisez des haut-parleurs dune impédance appropriée.
t 2 8 (stéréo) , 4 8 (utilisé comme amplificateur à pont).
Installez lappareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
Les câbles dalimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles dalimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse nest pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Sélecteur FILTER est réglé sur la position « LPF ».
Le réglage par défaut du sélecteur FILTER est « OFF ».
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur sur « OFF ».
La commande de réglage de LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles dune montre.
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (Sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Connecteur dentrée haut niveau
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impédance appropriée pour les enceintes
2 8 (stéréo)
4 8 (utilisé comme
amplificateur à pont)
Sorties maximales Quatre haut-parleurs :
120 W × 4 (à 4 )
150 W × 4 (à 2 )
Trois haut-parleurs :
120 W × 2 + 300 W × 1 (à 4 )
Sorties nominales (tension dalimentation de 14,4 V)
Quatre haut-parleurs :
60 W RMS × 4 (20 Hz 20 kHz,
0,08 % THD + N, à 4 )
75 W RMS × 4 (20 Hz 20 kHz,
0,1 % THD + N, à 2 )
Trois haut-parleurs :
60 W RMS × 2 + 150 W RMS × 1 (20
Hz 20 kHz, 0,1 % THD + N, à 4 )
Rapport signal/bruit 97 dBA (Référence 1 W dans 4 Ω)
Réponse en fréquence
5 Hz 50 kHz ( dB)
Distorsion harmonique
0,005 % ou inférieure (à 1 kHz)
Plage de réglage du niveau dentrée
0,3 6,0 V (prises à broche RCA)
1,2 12 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut 50 300 Hz, 12 dB/oct
Filtre passe-bas 50 300 Hz, 12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 10 dB (40 Hz)
Alimentation Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension dalimentation
10,5 16 V
Courant à la sortie nominale : 31 A (4 )
Entrée de commande à distance :
1 mA
Dimensions Env. 403 × 55 × 277 mm
(l/h/p) (15
7
/
8
× 2
1
/
4
× 11 po)
parties saillantes et commandes
non comprises
Poids Env. 4,7 kg (10 liv 6 on) accessoires
non compris
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Cordon dentrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
12
(× 4)
3
0.2 m (8 in)
ø 5 × 15 mm
Problem
Blue illumination does not light up.
The PROTECTOR indicator lights up in
red.
The unit becomes abnormally hot.
The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected car audio unit is not turned on. t Turn on the car audio unit.
The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance.
t 2 8 (stereo) , 4 8 (when used as a bridging amplifier).
Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
The FILTER selector switch is set to the LPF position.
By default, the FILTER selector switch is in OFF position.
t When connecting the full range speaker, set to the OFF position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
403 (15
7
/8)
ø 6 (
1
/4)
262 (10
3
/
8
)
368 (14
1
/2)
380 (15)
277 (11)
55
(2
1
/4 )
Features
Maximum power output of 120 W per channel (at 4
).
This unit can be used as a bridging amplifier with a
maximum output of 300 W.
Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with a line output (High level input connection).
Built-in variable LPF (Low-pass filter), HPF (High-
pass filter) and low boost circuit.
Protection circuit and indicator provided.
Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped up
by the built-in pulse transformer and separated into
both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This light
weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance
output.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 120 W par
canal (à 4 W).
Cet appareil peut être utilisé comme
amplificateur en pont dune sortie maximale de
300 W.
Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci nest
pas équipée dune sortie de ligne (connexion
dentrée haut niveau).
Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF)
variables et circuit damplification des basses
fréquences.
Avec circuit et indicateur de protection.
Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une
batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-
rapides au moyen d’un commutateur à semi-
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
transformateur d’impulsions intégré et séparées en
alimentation positive et négative avant d’être
reconverties en courant continu. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une
alimentation électrique très efficace pour une sortie
d’impédance faible.
Location and Function of
Controls
1 PROTECTOR indicator
When the PROTECTOR is activated, the
indicator lighhts up in red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.
2 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
3 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the
filter is set to low-pass. When in the HPF
position, the filter is set to high-pass.
4 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 300 Hz) for the
low-pass or high-pass filters.
5 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.
Emplacement et
fonction des commandes
1 Indicateur PROTECTOR
Lorsque PROTECTOR est activé, lindicateur
sallume en rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
vous au guide de dépannage.
2 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un
maximum de 10 dB.
3 Sélecteur FILTER
Lorsque le sélecteur est en position LPF, le
filtre est réglé sur passe-bas. Lorsquil est en
position HPF, le filtre est réglé sur passe-haut.
4 Commandes de réglage de la fréquence de
coupure
Règle la fréquence de coupure (50 300 Hz)
des filtres passe-bas ou passe-haut.
5 Commande de réglage LEVEL
Le niveau dentrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles dune montre lorsque le
niveau de sortie de lautoradio semble faible.
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight
or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet, where
the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 mm (
1
/8 in) in
diameter and mount the unit onto the board with the
supplied mounting screws. The supplied mounting
screws are 15 mm (
19
/32 in) long. Therefore, make sure
that the mounting board is thicker than 15 mm (
19
/32
in).
Installation
Avant l’installation
Installez lappareil dans le coffre ou sous un siège.
Choisissez avec soin lemplacement de sorte que
lappareil ne gêne pas les mouvements du
conducteur et quil ne soit pas exposé au soleil ou à
lair chaud du chauffage.
Ninstallez pas lappareil sous le tapis de sol car la
dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Placez dabord lappareil à lendroit où vous voulez
linstaller et tracez un repère de positionnement pour
les quatre vis sur la plaque de montage (non fournie).
Percez des trous denviron 3 mm (
1
/8 po) de
diamètre, puis fixez lappareil sur la plaque de
montage à laide des vis fournies. Celles-ci font 15
mm (
19
/32 po) de long. Vérifiez, par conséquent, que
la plaque fait de plus de 15 mm (
19
/32 po) d’épaisseur.
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
1
LEVEL
HPF
OFF
AMP
Power
Lch
LEVEL
HPF
OFF
AMP
Power
Rch
Lch
Rch
FILTER
FILTER
LOW BOOST
LOW BOOST
LEVEL
HPF
OFF
LPF
Normal
AMP
Power
Lch
LEVEL
HPF
OFF
LPF
Inverted
AMP
Power
Rch
BTL.
Lch
Rch
FILTER
FILTER
LOW BOOST
LOW BOOST
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
HIGH PASS
50Hz
170Hz
300Hz
50Hz
LOW PASS
170Hz
300Hz
10
10
0
40 100 1k
Circuit Diagram
Schéma du circuit
Low boost
Amplification de basses fréquences
dB
dB
Cut-off frequency
Fréquence de coupure
Rear:
Arrière :
PROTECTOR
50 300Hz
170
110
60
260
LPF OFF HPFOFF HPF
REARFRONT
50 300Hz
FILTER
FILTER
LOW BOOST
(40Hz)
0 +10dB
LOW BOOST
(40Hz)
0+10dB
170
110
60
260
LEVEL
60.3V
2
4
5.5
0.5
LEVEL
60.3V
2
4
5.5
0.5
Front:
Avant :
Frequency/Fréquence Hz
Frequency/Fréquence Hz
CEA2006 Standard
Power Output: 65 Watts RMS x 4 at 4 Ohms < 1% THD+N
SN Ratio: 97 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
Packaging cushions do not use polystyrene foam.
Lead-free solder is used for soldering certain parts.
Halogenated flame retardants are not used in the
cabinets.
Halogenated flame retardants are not used in the
certain printed wiring boards.
Les matériaux demballage ne comportent pas de mousse de polystyrène.
De la soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de certaines pièces.
Aucun retardateur de flamme halogéné nest utilisé dans la composition des coques.
Aucun retardateur de flamme halogéné nest utilisé dans certaines cartes à circuits imprimés.
Input Connections/Connexions d’entrée
High Level Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 3)
Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de
haut-parleur 1, 2 ou 3)
AA
AA
A
Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs
Car audio unit
Autoradio
Front left speaker output
Sortie de haut-parleur avant
gauche
Rear left speaker output
Sortie de haut-parleur
arrière gauche
Rear right speaker output
Sortie de haut-parleur arrière droit
Front right speaker output
Sortie de haut-parleur avant droit
High Level Input Connection (with Speaker Connection 2 or 3)
Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de
haut-parleur 2 ou 3)
BB
BB
B
Remarque
Assurez-vous que la sortie du haut-parleur droit de
l’autoradio est raccordée au connecteur portant
l’indication « REAR » sur l’appareil.
Note
Make sure that the right speaker output from the
car audio unit is connected to the connector
marked “REAR” on the unit.
Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 3)
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 1, 2 ou 3)
CC
CC
C
Car audio unit
Auto-radio
LINE OUT
Front
Avant
Rear
Arrière
Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 3)
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 1, 2 ou 3)
DD
DD
D
* High Level Input Connector
* Connecteur d’entrée de haut niveau
Grey
Gris
White
Blanc
White/Black striped
Blanc/Rayé noir
LR LR
FRONT REAR
Grey/Black striped
Gris/Rayé noir
Green
Vert
Purple
Mauve
Purple/Black striped
Mauve/Rayé noir
Green/Black striped
Vert/Rayé noir
Grey
Gris
White
Blanc
Green
Vert
Purple
Mauve
2
Car audio unit
Autoradio
Right speaker output
Sortie de haut-parleur droit
Left speaker output
Sortie de haut-parleur gauche
Grey
Gris
White
Blanc
Green
Vert
Purple
Mauve
2
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
Left channel
Canal gauche
Right channel
Canal droit
Line Input Connection (with Speaker Connection 2 or 3)
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 2 ou 3)
EE
EE
E
4-Speaker System (with Input Connection A, C or D)
Système à 4 haut-parleurs (avec connexion d’entrée
A, C ou D)
11
11
1
Front speakers
(min. 2 )
Haut-parleurs avant
(min. 2 )
Left
Gauche
Right
Droit
Right
Droit
Left
Gauche
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Car audio unit
Autoradio
LINE
OUT
SUB
WOOFER
OUT
Rear speakers
(min. 2 )
Haut-parleurs
arrière
(min. 2 )
3-Speaker System (with Input Connection A, B, C, D or E)
Système à 3 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A, B,
C, D ou E)
22
22
2
Left
Gauche
Right
Droit
Full range speakers
(min. 2 )
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 2 )
Subwoofer
(min. 4 )
Haut-parleur
d’extrêmes
graves
(min. 4 )
Notes
In this system, the volume of the subwoofer will
be controlled by the car audio unit fader
control.
In this system, the output signals to the
subwoofer are a combination of both the REAR
L and R INPUT jacks or the REAR high level input
connector signals.
Remarques
Dans ce système, le volume du haut-parleur
d’extrêmes graves est contrôlé par la commande
de balance avant/arrière de l’autoradio.
haut-parleur d’extrêmes graves sont constitués
des signaux des prises REAR L et R INPUT ou des
signaux du connecteur d’entrée de haut niveau
REAR.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
2-Way System (with Input Connection A, B, C, D or E)
Système à 2 voies (avec connexion d’entrée A, B, C,
D ou E)
33
33
3
Full range speakers
(min. 2 )
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 2 )
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Subwoofers
(min. 2 )
Haut-parleurs
d’extrêmes
graves
(min. 2 )
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Remarque
Dans ce système, le volume des haut-parleurs
d’extrêmes graves est contrôlé par la commande
de balance avant/arrière de l’autoradio.
Note
In this system, the volume of the subwoofers will
be controlled by the car audio unit fader control.
Note
Do not use when only
L and R is connected.
*
*
Remarque
Ne pas utiliser lorsque
L et R uniquement
sont raccordés.
Precautions
Précautions
R
E
M
+
12V GND
Connections Connexions
Attention
Avant d’effectuer les connexions, débranchez le
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter
un court-circuit.
Utilisez des haut-parleurs de puissance
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à
la carrosserie de la voiture ni la borne # du
haut-parleur droit à celle du haut-parleur
gauche.
Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique pour éviter que des
interférences ne se produisent.
Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.
Si votre voiture est équipée d’un système de
navigation ou d’un ordinateur de bord, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter
un court-circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le fil d’alimentation de
+12 V uniquement après avoir branché tous les
autres fils.
Caution
Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
# terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
Install the input and output cords away from the
power supply wire as running them close
together can generate some interference noise.
This unit is a high powered amplifier. Therefore,
it may not perform to its full potential if used
with the speaker cords supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply wire until all the other wires have been
connected.
Power Connection Wires
Câbles d’alimentation
Car audio unit
Autoradio
Fuse (50 A)
Fusible (50 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
to a metal point
of the car
vers une partie
métallique de la
carrosserie
* If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio sans aucune sortie de commande à distance
pour l’amplificateur, raccordez la borne d’entrée de la commande à distance (REMOTE) à la prise
d’alimentation accessoires.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply wire only after all
the other wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the car
audio unit to the remote terminal.
When using a car audio unit without a remote
output on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Use the power supply wire with a fuse attached
(50 A).
All power wires connected to the positive battery
post should be fused within 450 mm (18 in) of the
battery post, and before they pass through any
metal.
Make sure that the wires to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are at least 10-
Gauge (AWG-10) or have a sectional area of more
than 5 mm
2
(
7
/32 in
2
).
Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement
après avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
Veillez à raccordez le fil de commande à distance de
l’autoradio à la borne de commande à distance.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de commande à distance,
raccordez la borne d’entrée de commande à distance
(REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible
(50 A).
Tous les fils électriques raccordés au support de
batterie positif doivent être protégés par un fusible à
une distance maximum de 450 mm (18 po) du
support de batterie et avant de passer dans une
partie métallique quelconque.
Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes
+12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au
moins 10 (AWG-10) ou d’une section supérieure à
5mm
2
(
7
/32 po
2
).
Remote output*
Sortie de
commande*
(REM OUT)
R
E
M
+
12V GND
3
3
Make the terminal connections as illustrated below.
Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Pass the wires through the cap, connect
the wires, then cover the terminals with
the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque* as doing so may damage
the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Faites passer les fils par le cache, raccordez
les fils, puis recouvrez les bornes avec le
cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne
pas appliquer une trop grande force*, car cela
pourrait endommager la vis.
*
Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 po)
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited
The PROTECTOR indicator lights up in red and the
unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine the
cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. S’il
grille de nouveau après avoir été remplacé, il est
possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne.
Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais de fusible
dont l’ampérage dépasse celui du fusible fourni
avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager
l’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants :
— surchauffe de l’appareil,
— production d’un courant continu,
— court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et
l’appareil s’arrête.
Si le cas se présente, éteignez tout appareil raccordé
et éjectez la cassette ou le disque compact avant
d’examiner la cause de la défaillance. Si
l’amplificateur a surchauffé, attendez qu’il
refroidisse.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre distributeur
Sony.
This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
—2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (when used as a
bridging amplifier).
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
rain or moisture
dust or dirt
If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car audio
unit or aerial, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or aerial.
If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to
test the protection circuits by covering the heat
sink or connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good
power supply.
For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
Cet appareil est conçu uniquement pour
fonctionner uniquement sur courant continu de
12 V avec masse négative.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
—2 – 8 (stéréo) , 4 – 8 (utilisé comme
amplificateur en pont).
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d’endommager l’amplificateur et les haut-
parleurs actifs.
N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :
des températures élevées, par exemple soumis
au rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage,
la pluie ou à l’humidité,
de la poussière ou à des saletés.
Si votre voiture était garée en plein soleil et que
la température a considérablement augmenté à
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.
Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le
tapis de sol ou autre chose.
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio
ou de l’antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection* destiné à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible,
car ses performances optimales dépendent d’une
bonne alimentation électrique.
Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio
à un volume modéré afin d’entendre les bruits
extérieurs.
Striped
Rayé
)
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Striped
Rayé
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XM-SD46X Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues