Genius JA450C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del pro-
dotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottene-
re un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme
sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle
deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere
C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimenta-
zione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio-
ne onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento
costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificar-
ne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indica-
te al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come
ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen-
te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within
reach of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
compromise the good condition/operation of the product and/or be
a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than
that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence
of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN
12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the
Standards mentioned above must be observed, in addition to national
legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any
deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The
safety level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with
an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater.
Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted
upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and
connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety
device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas
against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and
shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system,
as well as a warning sign adequately secured to the frame structure,
in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation
of the automated system, if system components not produced by
GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation
of the system in case of an emergency, and shall hand over to the
user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is
operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à
la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage
indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non
expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit
et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre
ou différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour
la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des
Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais
également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453
et EN 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique
de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel
avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier
le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au
point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger
des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques
du mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le
cisaillement.
9
FRANÇAIS
Tension d’alimentation
Puissance absorbée
Puissance maxi moteur
Intensitè maxi accessoires
Température d’utilisation
Fusibles de protection
Logiques de fonctionnement
Temps d’ouverture / fermeture
Temps de pause
Entrées dans bornier de connexions
230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
550 W
500 W
24Vcc 500 mA
-20°C +50°C
2
Pas à pas / Automatique
30 sec. fixes
Ouverture totale / Cellule photoélectrique en fermeture /
Fin de course ouverture-fermeture STOP /
Alimentation réseau + Terre
Réglable par potentiomètre (de 2 à 90 sec.)
Connecteur pour radiocommande
Sorties dans bornier de connexions
Cartes récepteurs radio
Alimentation accessoires 24 Vcc /
Lampe clignotante / Moteur
Modes de fonctionnement
Comportement cellule photoélectrique en fermeture
Module contrôle moteur
Fonctions sélectionnables par micro-interrupteurs
à positions multiples (dip-switch)
Connecteur pour module
Force de poussée Réglable par potentiomètre
Temps de poussée maxi 1 sec. fixe
Temps d’inversion
Temps de ralentissement
2 sec. fixes
1 sec. fixe
PLATINE ELECTRONIQUE POUR BARRIÈRES
INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Grâce à la puissance élevée du microprocesseur dont elle est dotée, cette armoire de commande pour barrières
offre un grand nombre de services et réglages, avec contrôle électronique de la puissance, garantissant un haut
niveau de sécurité active. Un contrôle électronique sophistiqué, surveille en permanence le circuit de puissance et
intervient en bloquant le système en cas d’anomalies risquant de compromettre le fonctionnement correct du limiteur
de couple électronique. Les principaux réglages et les modes de fonctionnement s’effectuent par micro-interrupteurs
à positions multiples (dip-switch), tandis que les réglages des temps et de la puissance du moteur sont effectués par
potentiomètres placés sur la carte électronique. 6 LED incorporés indiquent constamment l’état des entrées, des
sorties et les avaries éventuelles sur le circuit.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3. CONNEXIONS
3.1 BORNIER M1
3.1.1 Réseau
Bornes “17-18” (Neutre-Phase) Tension d’alimentation 230 V~ - 50/60 Hz
AVIS IMPORTANT: pour un fonctionnement correct de la platine, il est obligatoire d’effectuer la connexion de terre
à la borne “GROUND”.
3.1.2 Lampe clignotante
Bornes “15-16” (Phase-Neutre). Utiliser une lampe clignotante fonctionnant à une tension de 230 V~.
3.2 BORNIER M2
3.2.1 Moto-réducteur
Bornes “12-13-14”. (Ouvre-Com-Ferme) . AVIS IMPORTANT: en cas d’arrêt ou défaut de connexion du moto-réducteur
la platine sera mise hors service, signalant cet état par le clignotement lent de la LED WORK.
Note:
1) Pour la pose des câbles électriques: utiliser des gaines rigides ou des fourreaux a daptés.
2) Toujours séparer les câbles de connexion des accessoires à basse tension de ceux d’alimentation à 230V~. Pour
l’alimentation de l’appareil il faut prévoir des câbles ayant une section minimum de 1,5 mm
2.
Pour éviter toute
interférence, utiliser des gaines séparées.
10
FRANÇAIS
LED
STOP
ALLUMEE ETEINTE
Commande inactive
Sécurités dégagées
Commande activéeSTART
FOTO - Cellule fermeture
FCC-
Fin de course fermeture
FCA-Fin de course ouverture
Fin de course dégagé
Fin de course dégagé
Commande activée
Commande inactive
Sécurités engagées
Fin de course engagé
Fin de course engagé
LED WORKS
Allumé: barrière en mouvement
Éteint: barrière en repos
Clignot.rapide:
Mauvaise connexion moteur,avarie
du limiteur de couple électronique
ou intervention module de contrôle
3.3 BORNIER M3
3.3.1 Fin de course ouverture
Bornes “10-11” (Circuit Normalement Fermé). L’état de cette entrée est signalé par la LED FCA Le fin de course
d’ouverture est connecté à ce circuit. Ce circuit a un effet retardé d’une seconde, c’est-à-dire qu’une fois le fin de
course pressé, le mouvement de la barrière ralentit pendant une seconde.
3.3.2 Fin de course fermeture
Bornes “9-11” (Circuit Normalement Fermé). L’état de cette entrée est signalé par le LED FCC. Le fin de course de
fermeture est connecté à ce circuit. Ce circuit a un effet retardé d’une seconde, c’est-à-dire qu’une fois le fin de
course pressé, le mouvement de la barrière ralentit pendant une seconde.
3.3.3 Cellules photoélectriques protection en fermeture
Bornes “8-11” (Circuit Normalement Fermé). L’état de cette entrée est signalé par le LED FOTO. Tout dispositif de
sécurité (cellules photoélectriques, détecteur,etc.) qui en ouvrant un contact a un effet de sécurité sur le mouvement
de fermeture sera connecté à ce circuit. L’effet de sécurité diffère en fonction de la programmation effectuée par
le micro-interrupteur à position multiple 3. Nota bene: Pour installer plusieurs dispositifs de sécurité, connecter les
contacts NC en série. Important: Si l’istallation ne comporte pas de dispositif de sécurité, il est necessaire de ponter
les entrées correspondantes
3.4 BORNIER M4
3.4.1 Ouverture
Bornes “6-7” (Circuit Normalement Ouvert). L’état de cette entrée est signalé par la LED START. Tout dispositif (ex.
poussoir, radiocommande, etc.) qui en fermant un contact donne une impulsion d’ouverture et/ou fermeture de la
barrière sera connecté à ce circuit.
Nota bene: Pour installer plusieurs donneurs d’impulsions, connecter les contacts en parallèle. Il est possible de bloquer
la refermeture de la barrière en connectant une horloge timer 24h en parallèle à ce circuit.
3.4.2 Stop
Bornes “5-7” (Circuit Normalement Fermé). L’état de cette entrée est signalé pat la LED STOP. Tout dispositif (ex.
poussoir) qui, ouvrant un contact, arrête le mouvement de la barrière, sera connecté à ce circuit. Nota bene: Si
aucun dispositif de STOP n’est connecté, il est necessaire de ponter les entrées correspondantes. Pour installer plusieurs
dispositifs de STOP, connecter les contacts NC en série.
3.4.3 Alimentation accessoires
Bornes “3-4” (24 Vcc), Avis important: l’intensitè maxi des accessoires est de 500 mA.
4.MONTAGE CARTE RECEPTRICE RADIOCOMMANDE
La platine est dotée d’une borne pour embrocher un récepteur radio mono-canal. Pour procéder à son montage,
couper l’alimentation électrique et inserer la carte receptrice dans le connecteur M5 prévu a cet effet. Puis suivre
les instructions relatives au récepteur radio pour mémorisation de la télécommande.
5. INTRODUCTION MODULE CONTRÔLE MOTEUR
La platine est prévue pour recevoir un module de contrôle moteur (optionnel). Pour procéder à son l’installation,
couper l’alimentation et introduire le module dans le connecteur M6. En cas de choc contre un obstacle, ce module
bloque, inverse le mouvement de la lisse pedant 0,5 secondes et invalide la platine, le signalant par clignotement
rapide de la LED WORK. Seulement après avoir éliminé l’obstacle, une nouvelle commande de START permet à la lisse
de reprendre le cycle imposé.
6. LED DE CONTRÔLE
N.B.: en caractères gras : condition des LED avec barrière en repos.
7. REGLAGES PAR POTENTIOMETRES
7.1 PAUSE
Pour régler la durée de la pause (pour le fonctionnement automatique), agir sur le potentiomètre “BREAK”.
La durée est réglable de 2 à 90 secondes.
11
FRANÇAIS
ÉTAT
BARRIÈRE
START
IMPULSIONS
CELLULES PHOTO ÉLECTRIQUES
STOP
FERMÉE Ouvre
Bloque START
Aucun effet ou bloque
START (voir dip-sw 3)
OUVERTE Referme
Aucun effet ou bloque et
reprend au dégagement
(voir dip-sw 3)
Bloque le fonctionnement
ou inverse (voir dip-sw1)
EN OUVERTURE
Bloque le fonctionnement
et va en STOP
EN STOP
Reprend le mouvement
en sens inverse
EN FERMETURE
FERMÉE
Ouvre, effectue la pause
et referme
OUVERTE EN
PAUSE
Referme immédiatement
ou repète le temps
de pause (dip-sw 4)
EN OUVERTURE
EN STOP
EN FERMETURE
PAS À PASAUTOMATQUE
Bloque et inverse
Bloque START.
Au dégagement reprend
la pause
Bloque le fonctionnement
ou inverse (voir dip-sw1) ou
n’enregistre pas l’impulsions
START (voir dip-sw4)
Bloque START
Bloque START
Aucun effet ou bloque
START (voir dip-sw 3)
Bloque et inverse
Bloque le fonctionnement
ou inverse (voir dip-sw1)
Bloque le fonctionnement
ou inverse (voir dip-sw1) ou
n’enregistre pas l’impulsions
START (voir dip-sw4)
Aucun effet ou bloque et
reprend au dégagement
(voir dip-sw 3)
Reprend le mouvement
en sens inverse
Bloque START
Bloque le fonctionnement
et va en STOP
2134
LOGIQUE PAS À PAS
A chaque intervention, un seul état: Ouvre - Arrête - Ferme - Arrête etc.
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
LOGIQUE AUTOMATIQUE
FONCTIONNEMENT CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE EN FERMETURE
FONCTION PARCS
Changement en course avec deux secondes de pause à chaque inversion
En fermeture, bloque et inverse, si fermée bloque START, en ouverture bloque
et reprend au dégagement
Bloque et inverse le mouvement
Referme après le temps de pause
Exclue
N’enregistre pas l’impulsions START pendant l’ouverture. Repète le temps de
pause, si l’impulsion est donnée pedant cette pèriode.
Exclue
7.2 LIMITEUR DE COUPLE ÉLECTRONIQUE
Pour régler le seuil d’intervention du système anti-écrasement, il est nécessaire d’agir sur le potentiomètre “POWER”.
Il est recommandé de tarer ce couple conformément aux normes en vigueur.
8. REGLAGES PAR MICRO-INTERRUPTEURS A POSITION MULTIPLES (SW1)
Nota bene: Tous les réglages doivent étre effectués platine non alimentée et lisse fermée.
9. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
12
FRANÇAIS
230 V~
50/60 Hz
Condensateur
Stop
Fin de corse fermeture
Fin de corse ouverture
FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE
F2 = 5A/250V - 5x20F1 = 2A/250V - 5x20 MoteurLogique / Accessoires
Bleu
Lampe clignotante
Moto réducteur
Ouverture totale
Autres
sécurités
Cellules photoélectriques
Récepteur radio
externe (si la carte
receptrice n’est
pas utilisée sur le
connecteur M5)
10. FUSIBLES DE PROTECTION
11. SCHÉMA DE CONNEXION
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIA
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica
JA450C
è conforme ai requisiti essenziali di
sicurezza delle seguenti altre direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una
configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti
di costruzione GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
Declares that: the JA450C electronic
complies with the essential safety
requirements in the following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68
EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/
31 EEC and 93/68 EEC.
Notes:
these products have been subject to testing
procedures carried out under standardised
conditions (all products manufactured by
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIE
Déclare que: L'appareillage électronique
JA450C
satisfait les exigences essentielles de sécurité
des directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans
une configuration typique homogène (tous les
produits sont fabriqués par GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegna-
tive. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e
senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi
altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time and
without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre
indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les
caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette
publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan
compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier
momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de
carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind
unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten
in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico
JA450C
Cumple los requisitos esenciales de
seguridad establecidos por las siguientes
directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31
CEE y 93/68 CEE.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos
a pruebas en una configuración típica
homogénea (todo productos fabricado por
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt: das elektronisch Gerät
JA450C
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68
EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31
EWG sowie 93/68 EWG
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und
einheitlichen weise getestet (alle von GENIUS
s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 Märs 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0104 REV.0
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Genius JA450C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi