Bauknecht MFW 1410 SWT Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
1
GB INSTALLATION GUIDE
- Noise, excessive vibrations and water leakages can be caused
by incorrect installation.
- Never move the appliance by carrying it at the worktop.
- Installation of the washing machine requires at least 2
persons.
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for Use.
F MANUEL D’INSTALLATION
- La présence de bruits, de vibrations excessives et de fuites
d’eau peut être le résultat d’une installation incorrecte.
- Ne déplacer jamais la machine en la tenant par le plan de
travail.
- Deux personnes au moins sont nécessaires pour installer
l’appareil.
Lisez le présent “GUIDE D’INSTALLATION” avant d’utiliser la machine.
Conservez le présent “GUIDE D’INSTALLATION” pour référence future.
Lisez les recommandations générales relatives à la mise au rebut de l’emballage figurant
dans la Notice d’utilisation
.
2
PARTS SUPPLIED
PIÈCES FOURNIES
Bag with small items
Sac contenant les petites pièces
Instructions for Use
Notice d’utilisation
4 plastic caps
4 bouchons en plastique
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Tuyau d’arrivée d’eau (à l’intérieur de la machine ou
déjà installé)
Y-adapter (only supplied for certain models)
Adaptateur en Y (selon modèle)
3
IMPORTANT: FIRST REMOVE TRANSPORT BOLTS!
REMARQUE IMPORTANTE : RETIREZ EN PREMIER LIEU LE
BRIDAGE DE TRANSPORT !
- Not removed transport bolts cause damages to the washing machine!
Keep the transport bolts for further transporting of the washing machine; in this case refit
them in reverse order (take care that you refix the whole transport bolt, with the plastic
part, and not only the screw).
- Le non-retrait du bridage de transport provoquerait l’endommagement du lave-linge !
Conservez le bridage de transport en vue d’un éventuel déplacement futur du
lave-linge. Le cas échéant, réinstallez le bridage de transport en inversant les
étapes de la procédure de dépose (veillez à réinstaller le bridage de transport
dans son intégralité, avec la pièce en plastique, pas seulement la vis).
depending on the
model
Do not remove the metal
braces!
4
1. - Unscrew the 4 screws of the transport bolts
with a 12 mm wrench; the screws are quite
long and you have to screw a while until you
can release them.
1. - Dévissez les 4 vis du bridage de transport à
l’aide d’une clé de 12 mm ; les vis sont
longues et doivent être dévissées pendant
un certain temps avant de pouvoir être
retirées.
selon modèle
Ne retirez pas les traverses
métalliques !
5
2. - Move the screws to the centre of the holes
and remove them by pulling them out.
2. - Faites glisser les vis jusqu’au centre des
orifices, puis tirez-les pour les extraire.
3. - To close the holes, insert the supplied plastic
caps in the wide part of the holes and push
them towards the edge of the appliance,
until they click into place.
3. - Pour obturer les orifices, insérez les
bouchons en plastique fournis dans la
section large, puis faites-les glisser vers
l’extérieur du lave-linge jusqu’à ce qu’ils
s’encastrent dans leur logement.
ADJUSTMENT OF THE FEET
RÉGLAGE DES PIEDS
- The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a
spirit level). If the floor is wooden or floating, distribute the weight by placing it on a
sheet of plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm which is
screwed to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not
insert pieces of wood etc. under the feet.
- During the process of adjusting the feet, a second person must help you and firmly
hold the washing machine in a tilted position.
- La machine doit être installée sur une surface solide et de niveau (si nécessaire, utilisez
un niveau). Si le sol est un plancher bois ou flottant, répartissez le poids de la machine
en la posant sur un panneau de contreplaqué vissé au sol, de 60 x 60 cm et de 3 cm
d’épaisseur minimum. Si le sol présente des inégalités, ajustez les 4 pieds réglables
selon le besoin. N’insérez pas de cales en bois, etc., sous les pieds.
- Pendant la procédure de réglage des pieds, une seconde personne doit vous aider et
maintenir fermement le lave-linge en position inclinée.
6
4. - Screw out the washing machine’s feet by
hand (A) with 2-3 clockwise turns and then
slacken the locknut counterclockwise by
means of a 13 mm wrench (B).
4. - Dévissez les pieds du lave-linge à la main (A)
en leur appliquant 2 à 3 tours dans le sens
des aiguilles d’une montre, puis desserrez le
contre-écrou en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé de
13 mm (B).
5. - Adjust the height of each foot by revolving
it. Observe that the distance between the
bottom of the washing machine’s cabinet
and the floor must not exceed 20 mm.
5. - Réglez la hauteur de chaque pied en les
tournant. Notez que la distance entre le bas
de la carrosserie du lave-linge et le sol ne
doit pas être supérieure à 20 mm.
6. - Important: tighten the locknut by turning it
counterclockwise against the appliance
cabinet.
6. - Remarque importante : serrez le contre-
écrou en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, vers le lave-linge.
A
B
7
CONNECT THE WATER INLET HOSE
BRANCHEZ LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
7. - If the water inlet hose is not already
installed, it must be screwed to the
appliance.
If your washing machine has one inlet valve
on the back: connect it to cold fill only.
7. - Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà
installé, il doit être vissé sur la machine.
Si votre lave-linge est doté d’une seule
vanne d’arrivée d’eau sur sa partie arrière,
effectuez le raccordement uniquement au
robinet d’eau froide.
8. - If your washing machine has two inlet valves
on the back, you must connect both valves
to the water supply:
either connect red inlet valve to hot fill tap and
blue inlet valve to cold fill tap.
or connect both inlet valves to cold water tap by
using a Y-adapter.
Make sure all connections are tightly fixed.
Screw the inlet hose by hand to the tap and to the
inlet valve and tighten the nut. Do not use any
tools for fixing the inlet hose.
Red inlet valve
Blue inlet valve
Hot fillCold fill
Y-adapter
Cold fill
8
8. - Si votre lave-linge compte deux vannes
d’arrivée d’eau sur sa partie arrière, vous
devez raccorder les deux vannes à
l’arrivée d’eau :
raccordez la vanne d’arrivée d’eau rouge au
robinet d’eau chaude, et la vanne d’arrivée
d’eau bleue au robinet d’eau froide,
ou raccordez les deux vannes d’arrivée d’eau au
robinet d’eau froide à l’aide d’un adaptateur en Y.
Veillez à ce que tous les raccordements soient
solidement réalisés.
Vissez à la main le tuyau d’arrivée d’eau sur le
robinet et sur la vanne d’arrivée d’eau, puis serrez
l’écrou. N’utilisez aucun outil pour serrer le
tuyau d’arrivée d’eau.
Attention
No kinks in the hose!
•The appliance must not be connected to the mixing tap of an un-pressurized water
heater.
Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.
If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose
(1000 kPa min, EN 50084 approved type).
Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary.
The washing machine can be connected without a non-return valve.
Vanne d’arrivée
d’eau rouge
Vanne d’arrivée
d’eau bleue
Eau chaudeEau froide
Adaptateur
en Y
Eau
froide
9
Attention
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié !
•Lappareil ne doit en aucun cas être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau non pressurisé.
Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant complètement le robinet.
Si le tuyau n’est pas assez long, remplacez-le par un tuyau de longueur suffisante
résistant à la pression (1000 kPa minimum, conforme à la norme EN 61770).
Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée ne présente aucun signe de fragilisation
ni aucune fissure. Le cas échéant, remplacez-le.
Le lave-linge peut être raccordé sans clapet anti-retour.
- For models with Water Stop hose:
If the flexible hose is too short, replace it with a longer Water Stop
hose available through our After-Sales Service or from your dealer.
- Pour les modèles avec sécurité hydraulique :
Si le tuyau flexible est trop court, remplacez-le par un tuyau à
sécurité hydraulique plus long (disponible auprès du service après-
vente ou de votre revendeur).
Si votre tuyau à sécurité hydraulique est doté d’un levier de
déverrouillage (voir la flèche), vous devez appuyez sur le levier tout
en dévissant le tuyau.
CONNECT THE DRAIN HOSE
RACCORDEZ LE TUYAU DE VIDANGE
9. - Unclip the drain hose from the holders marked by the arrows (depending on the model).
9. - Libérez le tuyau de vidange des clips signalés par les flèches (selon modèle).
10
- If the drain hose is installed inside your washing machine, pull the hose completely out
of the holder and close the opening with cap “A” attached.
- Si le tuyau de vidange est rangé à l’intérieur du lave-linge, sortez-le complètement du
support et obturez l’ouverture à l’aide du bouchon A fourni.
A
11
10.- Firmly connect the drain hose to the siphon or another outlet for drain water. If you
want to hang the end of the drain hose over the edge of a sink or bath tub, you can get
a “U-bend” (which is fixed at the very end of the drain hose) over our After-Sales Service.
10.- Fixez solidement le tuyau de vidange au siphon ou à la conduite verticale d’évacuation
de leau de vidange. Si nécessaire, vous pouvez vous procurer un raccord en U fixer à
l’extrémité du tuyau de vidange) auprès de notre service après-vente.
Important
Make sure there are no kinks in the drain hose.
Secure the hose so that it cannot come off the water outlet during draining.
Make sure that the drain water cannot flow out or overflow during draining (small
hand basins are not appropriate).
Height for fixation of drain hose end: minimum 60 cm, maximum 125 cm.
To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with clips.
Max. Overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation of
hose end is 90 cm).
Remarque importante
Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié.
Vérifiez que le tuyau est solidement fixé au siphon ou à la conduite verticale.
Hauteur de fixation de l’extrémité du tuyau de vidange : 60 cm minimum, 125 cm maximum.
Si une rallonge de tuyau s’avère nécessaire, utilisez un tuyau du même type et
effectuez le raccordement à l’aide de clips.
Longueur totale maximale du tuyau de vidange : 2,50 m (le cas échéant, la hauteur
maximale de fixation d’extrémité de tuyau est de 90 cm).
5019 102 00878
ELECTRICAL CONNECTION
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
- Use a socket with an earth connection.
- Do not use extension leads or multi sockets.
- The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.
- Electrical connections in your home must correspond to the valid local regulations.
- Utilisez une prise de courant avec mise à la terre.
- N’utilisez ni rallonge électrique, ni multiprise.
- Le remplacement du cordon d’alimentation doit être réalisé par un électricien agréé
uniquement.
- Les raccordements électriques doivent être conformes aux réglementations locales en
vigueur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Bauknecht MFW 1410 SWT Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues