NOVY 680 Fusion Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire
680 – 685 - 686
NL - België Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
Nederland
FR - Belgique Mode d’emploi et d’installation p. 6
France
DE - Belgien Montage- und Bedienungsanleitung p. 10
Deutschland
Österreich
Schweiz
EN Operating and installation Instructions p. 14
ALGEMENE INFORMATIE
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing voor de installatie en ingebruikname van dit toestel.
Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Het is aanbevolen om de installatie te laten uitvoeren door een bevoegd persoon. Voor schade
die door niet voorschriftmatige of door verkeerde installatie veroorzaakt wordt, wijst de fabri-
kant elke vorm van aansprakelijkheid af.
Controleer de staat van het toestel en het montagemateriaal zodra u ze uit de verpakking haalt.
Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking
te openen. Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef ze door aan de persoon die het toestel eventueel
na u gebruikt.
Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel.
Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten
van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant
wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, over-
eenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten.
• Storing
In geval van storing, aarzel niet om onze Hersteldienst te contacteren:
Voor België: Tel.: 056/36.51.02
Voor Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
Voor Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
Voor Nederland: Tel.: 088-0119110 ([email protected])
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Hersteldienst weet welk type
apparaat u heeft. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje achter de vetfilter en kunt u het
best hier noteren:
Typenummer:……………………….
Voor alle andere opmerkingen of vragen waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op biedt,
contacteer onze Customer Service:
Voor België: Tel.: 056/36.51.01
Voor Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
Voor Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
Voor Nederland: Tel.: 088-0119110 ([email protected])
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
NL 2
Bediening
De bediening bevindt zich op de kantelbare klep.
Open de glazen klep door deze naar u toe te
draaien.
Aan/uit toets
Snelheid verlagen
Snelheid verhogen
Verlichting
en Led indicatie snelheid
Ventilator in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op de toets
. De dampkap wordt altijd opgestart op de laatst
gebruikte functie (verlichting en/of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal
op de toets . De eerste LED knippert, de andere
LED’s branden op de laatste ingestelde stand.
Na 10 minuten schakelen motor en verlichting
automatisch uit.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets .
Ventilatorsnelheid
Om de snelheid te verlagen druk op toets . Om
de snelheid te verhogen, druk op toets .
De LED’s geven de snelheid aan die in werking is.
Drie groene LED’s geven stand één tot drie aan,
een rode LED geeft de ‘POWER’ stand aan.
De ‘POWER’ stand wordt enkel gebruikt bij een
sterke ontwikkeling van geur, rook of damp.
Rekening houdend met de grote afvoer van lucht
bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum
herleid worden. De ‘POWER’ stand keert na 10
minuten automatisch terug naar snelheid drie.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven
staan, wordt de motor automatisch na 3 uur
uitgeschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de
bediening niet werd gewijzigd). De verlichting blijft
branden.
Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u
Gebruik
OPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het toestel. Het is
mogelijk dat er kenmerken worden beschreven
die niet van toepassing zijn op uw toestel.
Bij gebruik van de dampkap dient er in de ruimte
altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor
verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van
verse lucht kan door een raam te kantelen, een
deur te openen of door een toevoerrooster aan
te brengen. Hoe groot de keuken of de ruimte
met open keuken ook is, er kan slechts zoveel
lucht uit de ruimte worden afgezogen als er wordt
aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een
rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag
ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen,
zoals bijvoorbeeld het rookafvoerkanaal van de
open haard of andere verbrandingstoestellen.
Dit veroorzaakt een vergiftigingsgevaar door
teruggezogen gassen en verbrandingsgassen Bij
gelijktijdig gebruik van de dampkap en toestellen
gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag
de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4
Pa (=0.04mBar).
Veiligheid
Alleen onder voortdurend toezicht mag onder
de dampkap gefrituurd worden.
Flamberen onder de dampkap is in geen geval
toegestaan.
In geval van brand schakel altijd uw dampkap
uit.
Blus brandende vetten nooit met water, maar
dek de pan af met een passend deksel of een
blusdeken.
Tips
De keukendampen worden het meest doeltreffend
verwijderd door:
Inschakelen van de dampkap enkele minuten
voor de aanvang van het koken.
Uitschakelen van de dampkap ongeveer 10
minuten na het beëindigen van het koken
(uitschakelen met naloopstand).
Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende
dampen onder het aanzuigoppervlak van de
kap terechtkomen.
Koken met inductie: de intensiteit van damp-
kap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om
overproductie van dampen te beperken.
NL 3
op toets . De verlichting kan gebruikt worden
wanneer de ventilator is uitgeschakeld.
Een zelf heersend thermocontact zorgt ervoor dat
de motor bij oververhitting wordt uitgeschakeld.
Na afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het
vaststellen van de oorzaak van de oververhitting is
noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in
de pan, de waaier van de motor wordt geblokkeerd
of er is een voorwerp in de uitblaasopening is
gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig
is afgesloten.
Onderhoud
Onderhoud van de vetfilter
In de dampkap bevindt zich één metalen vetfilter
die naargelang het gebruik en minstens
2 keer per maand dient gereinigd te worden.
Indicatie reiniging vetfilter
Na 20 kookuren geven 4 knipperende LED’s
aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden.
Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging,
volstaat het om 5 seconden op de – toets te
drukken om de indicator opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijven de LED’s knipperen
bij het inschakelen van de dampkap.We raden u
aan de vetfilter 2 maal per maand te reinigen voor
een optimale werking.
Toegang tot de vetfilter:
Open de draaiklep (A). Bescherm de kookplaat.
Het vetfilter (B) kunt u uit de afzuigkap nemen
door het lipje van het handvat op het filter naar
beneden te trekken. Het filter komt dan los uit de
afzuigkap.
Reinigen vetfilter
Het filter kan als volgt gereinigd worden:
In de vaatwasmachine, of
Handmatig: Dompel de filter in een oplossing
van kokend water, waaraan een ontvettend af-
wasmiddel toegevoegd is. Spoel vervolgens de
filters onder de kraan met warm water uit en
laat ze daarna drogen.
Belangrijk! Indien de bovenvermelde instructies
niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een
te sterke vervuiling, kans op brandgevaar en
rendementsverlies
Recirculatie (optioneel)
Indien u gekozen heeft voor recirculatie, kunt u de
volgende instructies volgen.
Reinigingsindicatie:
Na 200 werkuren licht rode led op (tijd om de
gebruikte koolfilter te regenereren).
Volg de volgende instructies:
Open de onderplaat
Neem het vetfilter uit de afzuigkap
Neem het Monoblock recirculatiefilter uit de
kap. LET OP: Trek niet aan het textiel van het
Monoblock filter!
Regenereren van het Monoblock recirculatiefilter:
De Monoblock kan tot 12 maal toe geregener-
eerd worden. Dit gebeurt in de oven.
Plaats de filter gedurende 1 uur in een oven
op 120°C. Voorzie voldoende verluchting in de
ruimte waar de oven staat, er kunnen geuren
vrijkomen. Bij het bakken van bepaalde vis-
soorten, kan er geur vrijkomen. Beste oploss-
ing is het meteen regenereren van de filter.
Herprogrammering:
Druk + en – gelijktijdig in gedurende 5 seconden,
rode led knippert 3 x ter bevestiging (indien deze
programmering niet wordt uitgevoerd, wordt de
programmering automatisch ingesteld na 10 keer
inschakelen
van het toestel).
Programmering deactiveren:
De + en – gelijktijdig gedurende 5 sec. indrukken
tot 3de groene led 3 x knippert.
Onderhoud van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met een
vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik nooit agressieve, krassende of
chloorhoudende producten. Het onderhoud aan
het rvs kan gedaan worden met de Novy RVS-
cleaner.
NL 4
Vervangen van de verlichting
Verwijder eerst de steker uit het stopcontact
of schakel de stroomgroep uit. Laat de lamp
voldoende afkoelen voordat deze vervangen
worden.
Open de onderplaat en neem het vetfilter uit de
afzuigkap.
Draai de schroeven los die de glasplaat op z’n
plaats houden.
Kantel de glasplaat C naar beneden zodat deze
voorbij de filterhouder komt. Indien nodig deze
licht op de zijde D duwen zodat deze makkelijk
omlaag kan worden gekanteld.
Draai de TL-lamp een kwartslag om deze uit de
houder te halen.
Plaats de nieuwe lamp terug in de houder en
draai deze opnieuw een kwartslag tot u een
zachte ‘klik’ hoort.
Model 680
Novy referentie 680.025
Referentie lamp LUMILUX T8 L15 W/840
Model 685 - 686
Novy referentie 686.025
Referentie lamp LUMILUX T8 L16 W/840
Terug naar beginpositie
Schroef alles opnieuw vast naar de beginposi-
tie.
Belangrijk! Wanneer de glasplaat C terug ge-
plaatst wordt, moet de glasplaat voorbij de fil-
terhouder geduwd worden zodat de glasplaat
perfect gepositioneerd wordt en volledig vast
zit.
Plaats het vetfilter terug in de afzuigkap en sluit
de draaiklep.
Elektrische aansluiting
De afzuigkap is voorzien van een snoer met
randaardesteker en dient aangesloten te worden
op een wandcontactdoos met randaarde. De
stekker dient goed bereikbaar gemonteerd te
worden.
Het vervangen van het aansluitsnoer dient te
gebeuren door een erkende installateur.
De stroomsterkte en verbruik zijn aangegeven op
de specificatiesticker die zich aan de binnenzijde
van de afzuigkap bevindt.
Afmetingen: pagina 18
Elektrisch schema: pagina 19-20
NL 5
INFORMATIONS GENERALES
Veuillez lire les instructions attentivement avant de proceder.
Cet appareil est destine exclusivement a un usage domestique.
La mise en place de cet appareil doit etre realisee par un installateur qualifie. Le non- respect
de cette condition entraine la suppression de la garantie constructeur et tout recours en cas
d’accident.
Controler l’etat de l’appareil et les pieces de montage au deballage. Deballer l’appareil avec
soin. Faire attention a ne pas utiliser des couteaux ou objets tranchants pour ouvrir l’emballage.
Si l’appareil est endommage stopper l’installation et contacter NOVY..
Conserver soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au proprietaire suivant.
Mis au rebut de l’emballage de transport et de l’ancien appareil.
Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a ete protege par un emballage. Tous les materiaux
qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous a eliminer
l’emballage dans le respect de l’environnement.
Les appareils usages ne sont pas des dechets denues de valeur. Un retraitement adapte a
l’environnement peut permettre d’en tirer des matieres premieres de valeur.
Cet appareil est labelise conformement a la directive europeenne 2002/96/CE sur les appareils
electriques et electroniques usages Pour connaitre les circuits actuels d’elimination, adressez-
vous s.v.p. a votre revendeur ou a l’administration de votre commune.
En cas de problèmes techniques, n’hésitez pas de contacter notre Service de réparation:
Tél. : 056/36 51 02 (Novy France: 03.20.94.06.62)
Pour une intervention rapide il est nécessaire de communiquer le numéro de type de l’appareil
figurant sur la plaque de contrôle située derrière le filtre à graisse. Noter le numéro de type
ici:Numéro de type:……………………….
Pour toute autre remarque ou question auxquels ce mode d’emploi ne réponds pas, veuillez
contacter notre Customer Service:
Tél.: 056/36 51 01 (Novy France: 03.20.94.06.62)
FR 6
Commande électronique
La commande se trouve sur le carter pivotant.
Ouvrez le carter pivotant en le tournant vers vous.
touche marche / arret
touche reduction de vitesse
touche augmentation de vitesse
touche eclairage
et LED diodes vitesses
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche vous pouvez mettre en marche
ou arreter le moteur. La hotte redemarre sur la
derniere vitesse utilisee.
Arrêt avec permanence
Actionner la touche une fois, un arret avec
permanence est demarre. La premiere diode
clignote et les autres diodes sont allumes selon la
vitesse du moteur. Apres 10 minutes, le moteur et
la lumiere se coupent automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche , le moteur et la
lumiere s’arretent immediatement.
Vitesses
Avec touches et vous pouvez respectivement
diminuer et augmenter la vitesse. Les diodes et
indiquent la vitesse en cours de fonctionnement.
Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse
intensive “Power“. Les diodes vertes indiquent les
niveaux 1 a 3. La diode rouge indique le niveau
POWER. POWER s’utilise uniquement au cas de
formation excessive de buees et de fumees . Tenant
compte du grand volume d’air evacue, son utilisation
doit etre limitee au stricte minimum. POWER regresse
automatiquement sur la vitesse 3 apres 10 minutes.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop
longtemps, la hotte s’arrêtera automatiquement
après 3 heures (seulement si pendant 3 heures la
commande de la hotte n’a pas été manipulée). La
lumière restera allumée
Eclairage
Enfoncer touche pour la mise en marche ou
l’arret de l’eclairage. L’eclairage fonctionne inde-
pendamment du ventilateur.
Fonctionnement
REMARQUE: Cette notice de montage vaut pour
plusieurs modeles. Certains equipements, qui ne
s’appliquent pas a votre appareil, peuvent y etre
decrits.
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine,
votre hotte ne peut evacuer que l’equivalent de
l’air de remplacement que vous laissez entrer
dans la piece. C’est pourquoi, lors de l’utilisation
de la hotte, il est important que de l’air frais puisse
entrer dans la cuisine par une grille d’aeration ou
par une porte ou une fenetre entrouverte.
Le rendement de la hotte peut etre diminue jusqu’a
50% et plus a cause d’un manque d’aeration.
En cas d’entree d’air insuffisante, une depression
peut apparaitre dans le conduits de chauffage,
par exemple feu ouvert, chaudiere. Lors de
l’emploi simultane de la hotte et d’appareils
utilisant une energie autre que l’electricite (par
exemple gaz, charbon) la depression dans la
cuisine ne peut pas depasser 4 Pa (= 0,04 mBar).
Sécurité
Ne jamais laisser votre friteuse sans surveil-
lance.
Il est strictement interdit de flamber sous la
hotte.
En cas de feu eteindre la hotte.
Ne jamais eteindre des graisses ou huiles bru-
lantes avec de l’eau. Couvrez la casserole avec
un couvercle ou une couverture (humide).
Conseils
Pour une bonne efficacite, il est conseille:
De mettre la hotte en marche quelques minutes
avant le debut de la cuisson.
De l’arreter 10 minutes apres la fin de la cuis-
son (Arret avec permanence).
D’eviter des courants d’air au-dessus du plan
de cuisson.
De placer les casseroles de facon que les buees
ne sortent pas du plan inferieur de votre hotte.
Cuisson sur induction : utiliser la taque et la
hotte sur les niveaux les plus bas possible pour
eviter la formation excessive de buees.
FR 7
Diminuer l’intensité des lampes halogènes
(modèles avec lampes halogènes) :
tenir touche appuye. Une securite thermocon-
tacte coupe le moteur en cas de surchauffe. Le
moteur se remet en marche apres refroidissement.
Entretien
Filtre à graisse
La hotte est equipee d’un filtre 100% metallique
. Suivant la frequence d’utilisation, et au moins 2
fois par mois, le filtre doit etre enleve et nettoye.
indication nettoyage du filtre à graisse
Après 20 heures de cuisson les 4 LED’s com-
mencent à clignoter pendant 5 minutes, ceci in-
dique que le filtre de graisse doit être nettoyer.
Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer
la hotte en appuyant pendant 5 secondes sur la
touche -. Si la reprogrammation n’est pas faites,
les LED continueront à clignoter.Nous vous
conseillons de nettoyer votre filtre de graisse 2
fois par mois pour un fonctionnement optimal.
Accès au filtre à graisse
Ouvrez le carter pivotant (A). Protégez votre
plaque de cuisson. Vous pouvez extraire le filtre
à graisse (B) de la hotte en retirant la poignée qui
se trouve sur le filtre. Le filtre se dégage alors vers
le bas.
Nettoyage :
Dans le lave-vaisselle
A la main : Preparer dans l’evier de l’eau chaude
additionnee d’un detergent liquide. Laisser
tremper le filtre et le nettoyer pour en eliminer
toutes les particules.
Rincer et controler la proprete par mirage a
contre-jour. Egoutter, secher et remettre en place.
Ne pas utiliser de poudre non dissoute. Important
! Un filtre trop charge degorge et peut presenter
un risque d’incendie. Ne negligez jamais le net-
toyage periodique.
Recyclage (en option)
Si vous avez opté pour le modèle à recyclage,
suivez les instructions ci-après.
Instructions de nettoyage :
Après 200 heures de fonctionnement, la LED
rouge s’allume (il est temps de régénérer le filtre
monoblock).
Suivez les instructions ci-après:
Ouvrez la plaque de fond.
Retirez le filtre à graisse de la hotte aspirante.
Retirez le filtre à recyclage Monoblock de la
hotte.
ATTENTION : Ne tirez pas sur le textile du filtre
Monoblock !
Régénération du filtre à recyclage Monoblock:
Le filtre à recyclage Monoblock peut être ré-
généré 12 fois. Cette opération s’effectue dans
un four.
Placez le filtre dans un four pendant 1 heure à
120 °C. Prévoyez une aération suffisante de la
pièce où se trouve le four car des odeurs peu-
vent se dégager. La cuisson de certaines var-
iétés de poisson peut dégager des odeurs. La
meilleure solution est de régénérer le filtre juste
après la cuisson.
Reprogrammation:
Appuyez simultanément sur + et – pendant
5 secondes, la LED rouge clignote 3 fois
pour confirmation (si cette programmation
n’est pas effectuée, l’opération sera lancée
automatiquement après 10 démarrages de
l’appareil).
Désactiver la programmation:
Appuyez simultanément sur + et – pendant 5
secondes jusqu’à ce que la 3ème LED verte
clignote 3 fois.
La carrosserie
Avant toute intervention. L’exterieur de la hotte
se nettoie avec un chiffon humide et un detergent
doux. Ne pas utiliser des produits agressifs, abra-
sifs ou chlores.
L’utilisation de l’eau de javel est egalement a
proscrire.
Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inox-
cleaner (906060).
FR 8
Remplacement d’éclairage
Avant toute intervention, débrancher la hotte
du réseau électrique. Laissez refroidir la lampe
suffisamment avant de la remplacer
Ouvrez le carter et retirez le filtre à graisse de
la hotte.
Devisez les vis qui maintiennent la plaque de
verre en place.
Basculez la plaque de verre C vers le bas pour
qu’elle passe par-dessus le support de filtre. Si
besoin, vous pouvez exercer une légère pres-
sion sur le côté D de manière à faciliter le bas-
culement vers le bas.
Tournez la lampe TL d’un quart de tour pour la
dégager de son support.
Installez la nouvelle lampe dans le support et
tournez-la d’un quart de tour jusqu’à entendre
un léger déclic.
Modèle de la hotte 680
Référence Novy 680.025
Type de lampe LUMILUX T8 L15 W/840
Modèle de la hotte 685 - 686
Référence Novy 686.025
Type de lampe LUMILUX T8 L16 W/840
Retour vers la position du début
Revissez tout vers la position du début.
Important! Quand la plaque de verre (A) est
remis, elle doit être poussée juste devant le
support de filtre (B).
Repositionez le filtre à graisse.
Raccordement électrique
Raccordement électrique sur le cordon avec fiche
bipolaire + terre. L’intensité du courant figure sur
la plaque signalétique. Utilisez une prise avec
terre. La prise doit rester visible et accessible
facilement. Le remplacement doit se faire par un
installateur qualifié.
Avant toute intervention sur la hotte, mettre
l’appareil hors tension.
Dimensions: p. 18
Schéma Electrique: p. 19-20
FR 9
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme und Installation der Dunstabzugshaube
aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Lassen Sie die Montage von geschultem Personal durchführen. Für Schäden, die durch
nicht vorschriftsgemäße oder unsachgemäße Anbringung verursacht werden, lehnt Novy
jeglicheHaftung ab.
Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zustand des Geräts und des Montagematerials.
Nehmen Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung. Benutzen Sie dazu bitte kein Messer
oder andere scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt Funktion und Oberfläche vor dem
Einbau! Installieren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Beschädigung und wenden Sie
sich an NOVY.
Heben Sie diese Anleitung sorgfältig auf und übergeben Sie sie der Person, die das Gerät
eventuell nach Ihnen verwendet.
Entsorgung der Transportverpackung und des Altgerätes
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie
die Verpackung umweltgerecht.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Kundendienst
Bei technischen Mängeln können Sie den Kundendienst des für Sie zuständigen Landes
kontaktieren:
Für Belgien: Tel.: 056/36.51.02
Für Frankreich: Tel.: 03.20.94.06.62
Für Deutschland und Österreich: Tel.: +49 511.54.20.771
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien: +32 (0)56/36.51.02
Für eine schnelle Abwicklung muss der Reparaturdienst wissen, welchen Gerätetyp Sie haben.
Diese Angabe finden Sie auf dem Typenschild hinter dem Fettfilter. Bitte notieren Sie den Code
hier:
Typennummer:……………………….
• Für alle anderen Bemerkungen oder Fragen, auf die diese Gebrauchsanleitung keine Antwort
bietet, kontaktieren Sie unseren Customer Service:
Für Belgien: Tel.: 056/36.51.01
Für Frankreich: Tel.: 03.20.94.06.62
Für Deutschland und Österreich: Tel.: +49 511.54.20.771
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien: +32 (0)56/36.51.02
DE 10
Bedienung
Die Bedienung befindet sich auf dem Schirm.
Öffnen Sie den Schirm, indem Sie ihn von hinten
nach vorne schwenken.
einschalten / ausschalten
niedrigen Stufen einschalten
und LED Indiz Stufen
hoheren Stufen einschalten
Beleuchtung
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste wird der Motor eingeschaltet. Die
Dunsthaube startet in der selben Stufe wie sie
ausgeschaltet wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Nach einmaligem Drücken der Taste wird
eine Nachlaufzeit von 10 Minuten gestartet (die
erste LED blinkt und die andere Leuchtdioden
leuchten, je nachdem wieviele Stufen aktiviert
sind).Nach Ablauf von 10 Minuten werden Motor
und Beleuchtung ausgeschaltet.
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Wird die Taste zweimal gedrückt, werden
Motor und Beleuchtung ohne Nachlaufzeit sofort
ausgeschaltet.
Stufen einstellen
Drücken Sie auf die Taste um den Motor in
niedriger Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf
die Taste um den Motor auf höhere Stufen zu
verstellen. Anhand der Leuchtdioden und
sehen Sie, welche Motorstufe aktiviert ist.
Grün: Stufe 1-3
Rot: Stufe „POWER“
Benutzen Sie die POWER-Stufe nur bei intensiver
Entwicklung von Dampf oder Geruch. Die
POWERStufe stellt sich nach 10 Min. automatisch
zurück auf Stufe 3.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange
benutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden au-
tomatisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Be-
tätigung der Schaltung vorgenommen wurde. Die
Kochfeldbeleuchtung wird nicht ausgeschaltet.
Beleuchtung
Drücken Sie auf die Taste um die
Kochfeldbeleuchtung ein- und auszuschalten. Die
Beleuchtung kann immer benutzt werden, auch
wenn der Motor ausgeschaltet bleibt.
Wirkung
HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Gerateausführungen. Es ist möglich, dass
einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Bei Abluft: Wie groß Ihre Küche oder der offene
Raum auch ist, man kann nur die Menge Luft
absaugen die nachströmt.
Beim Gebrauch der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb öffnen Sie bitte ein Fenster oder
sorgen Sie für eine andere geeignete Zuluft.
Eine zu kleine oder fehlende Luftzuft ergibt
einen Leistungsverlust und eine mangelhafte
Fettabscheidung.
Bei gleichzeitigem Betrieb einer offenen
Brennstelle und einer Abluftdunsthaube besteht
Vergiftungsgefahr!
Beim gleichzeitigen Gebrauch einer Ablufthaube
und einer offenen Brennstelle darf der Unterdruck
nicht größer als 4 Pa (= 0,04 mBar) sein. Beachten
Sie die gesetzlichen Vorschriften und sprechen
Sie mit Ihrem Schornsteinfeger!
Sicherheitshinweise
Bitte flambieren Sie nicht unter der Dunsthaube.
Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den
Motor aus.
Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser.
Benutzen Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch
oder eine Decke.
Tipps
Der Dunst wird wirkungsvoll erfasst durch:
Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn
des Kochvorgangs.
Ausschalten der Dunstabzugshaube einige
Minuten nach dem Ende des Kochens (durch
Nutzung der Nachlaufzeit).
Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit
aufwallenden Dampfen so auf das Kochfeld,
dass diese unter die Absaugfläche ziehen.
Vermeiden Sie Querströmung zwischen
Kochfeld und Dunstabzugshaube.
DE 11
Reinigung
Reinigung des Fettfilters
Je nach Benutzungsdauer, aber mindestens alle 2
Wochen, soll die Fettfilter herausgenommen und
gereinigt werden.
Fettfiltersättigungsanzeige
Wir empfehlen eine 14tägige Reinigung der
Fettfilter. Zur Erinnerung blinken nach 20 Stunden
Motorbenutzung die vier LEDs für 5 Minuten und
zeigen an, dass der Fettfilter gereinigt werden
sollte. Nach Reinigung und Trocknen wird der
Filter wieder eingesetzt. Es muss ein Reset
durchgeführt werden, indem Sie die Minus-Taste
an der Schaltung 5 Sekunden lang gedrückt
halten. Wenn Sie dies nicht tun, blinken weiterhin
die LEDs beim Einschalten der Dunsthaube.
Zugang zum Fettfilters:
Schützen Sie das Kochfeld. Öffnen Sie den Schirm
/ die Unterplatte (A). Den Fettfilter (B) können Sie
aus der Dunstabzugshaube nehmen, indem Sie
am Griff ziehen, der sich am Filter befindet. Der
Filter bewegt sich dann nach unten.
Open de draaiklep (A). Bescherm de kookplaat.
Het vetfilter (B) kunt u uit de afzuigkap nemen
door het lipje van het handvat op het filter naar
beneden te trekken. Het filter komt dan los uit de
afzuigkap.
Der Filter in kochendem Wasser mit fettlosenden
Reinigungsmitteln saubern. Nach der Reinigung
der Filter abtropfen und trocknen lassen.
Sie konnten der Filter auch in die
Geschirrspulmaschine reinigen.
Wichtig! Wenn die oben genannten Anweisungen
nicht befolgt werden, kann es aufgrund einer
zu starken Verschmutzung zu Brandgefahr und
Leistungsverlusten kommen.
Umluftbetrieb (optional)
Wenn Sie sich für den Umluftbetrieb entschieden
haben, befolgen Sie bitte die nachstehenden
Anweisungen.
Reinigungsanzeige:
Nach 200 Betriebsstunden leuchtet die rote
LED auf (spätestens jetzt sollte der Monoblock-
Kohlefilter regeneriert werden).
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen:
Öffnen Sie den Schirm.
Nehmen Sie den Fettfilter aus der Dunstabzug-
shaube.
Nehmen Sie den Monoblock-Umluftfilter aus
der Dunstabzugshaube.
ACHTUNG: Nicht an der Textilhülle des
Monoblock-Filters ziehen!
Regenerieren des Monoblock-Umluftfilters:
Der Monoblock-Umluftfilter kann bis zu 12 Mal
regeneriert werden. Dies geschieht im Back-
ofen:
Legen Sie den Filter 1 Stunde lang in den auf
120 °C aufgeheizten Ofen. Sorgen Sie für eine
ausreichende Belüftung des Raums, in dem
sich der Ofen befindet, da eventuell Gerüche
entstehen.
Beim Backen von bestimmten Fischsorten kön-
nen Gerüche entstehen. In diesem Fall besteht
die beste Lösung darin, den Filter umgehend
zu regenerieren.
Umprogrammierung:
Drücken Sie 5 Sekunden lang gleichzeitig
die Tasten + und -. Die rote LED blinkt zur
Bestätigung 3 mal (wenn diese Programmierung
nicht durchgeführt wird, wird das Programm
automatisch nach zehnmaligem Einschalten des
Geräts eingestellt).
Programmierung deaktivieren:
Drücken Sie 5 Sekunden lang gleichzeitig die
Tasten + und -, bis die dritte grüne LED 3 Mal
blinkt.
Reinigung der Dunstabzugeinheit:
Die Dunstabzugeinheit kann mit einem feuchten
Tuch und mildem Reinigungsmittel gereinigt
werden. Verwenden Sie niemals aggressive,
scheuernde oder chlorhaltige Produkte.
DE 12
Auswechseln der Lampen:
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose
oder schalten Sie den Stromkreis aus. Lassen Sie
die Lampe vor dem Auswechseln ausreichend
abkühlen.
Öffnen Sie die Unterplatte und nehmen Sie den
Fettfilter aus der Dunstabzugshaube heraus.
Lösen Sie die Schrauben, die die Glasplatte (C)
in ihrer Position halten.
Kippen Sie die Glasplatte nach unten, und zwar
so, dass sie an dem Filterhalter vorbei gelangt.
Falls erforderlich, drücken Sie dazu leicht auf
die Seite (D), damit sie das Glas einfacher nach
unten kippen können.
Drehen Sie die TL-Lampe eine viertel Umdre-
hung, um sie aus ihrer Halterung zu nehmen.
Setzen Sie die neue Lampe in die Halterung ein
und drehen Sie sie eine viertel Umdrehung, bis
Sie ein leises Einrastgeräusch hören
Typ Haube 680
Novy Referenz 680.025
Typ Lampe LUMILUX T8 L15 W/840
Typ Haube 685 - 686
Novy Referenz 686.025
Typ Lampe LUMILUX T8 L16 W/840
Zurück zur Ausgangssituation:
Schrauben Sie alles erneut fest, um die Aus-
gangssituation wieder herzustellen.
WICHTIG! Wenn die Glasplatte (C) wieder an-
gebracht wird, muss die Glasplatte an der
Filterhalterung vorbei geschoben werden, so
dass die Glasplatte perfekt positioniert wird
und absolut fest sitzt.
Bringen Sie den Fettfilter wieder an.
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschlußβhat das Gerät einem
Schutzkontakt-Stekker. Bauseits muß hierfür
eine vorschriftmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose für Wechselstrom vorhanden sein
(Siehe auch die Angaben auf dem Typenschild).
Die Steckdose muß gut erreichbar montiert sein.
Abmessungen: p. 18
Elektrischer Schaltplan: p. 19-20
DE 13
GENERAL INFORMATION
Please read these operating instructions carefully. They contain information about installation,
operation, safety and maintenance you need to be aware of.
This hood is for domestic use only.
It is recommended to have the installation done by a qualified professional. Any damage due to
faulty or unprofessional installation relieves the manufacturer of any form of responsibility.
Check the condition of the hood and the installation material before installing. Carefully remove
the hood out of the packaging. Be careful not to use sharp knives to open the box.
Please keep these instructions to pass on to future users.
Disposal of transport packaging and old appliance.
Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environ-
mentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmen-
tally friendly manner.
Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling
old appliances. This appliance is identified according to the European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment. Please ask your dealer or inquire at your local au-
thority about current means of disposal.
Technical problem
In case of technical problems please contact Novy Service Department:
For Belgium: Tel.: 056/36.51.02
For France: Tel.: 03.20.94.06.62
For Germany: Tel.: 0511.54.20.771
For all other countries: your local installor or Novy Belgium: +32 (0)56/36.51.02
Please supply us with the model number of your hood. The model number can be found on the
engraved plaque behind the filter.
You can make a note of the number here: ……………………………
For all remarks or questions to which this manual doesn’t answer please contact our Customer
Service:
For Belgium: Tel.: 056/36.51.01
For France: Tel.: 03.20.94.06.62
For Germany: Tel.: 0511.54.20.771
For all other countrys: your local installor or Novy Belgium: +32 (0)56/36.51.02
EN 14
Operation
The controls are on the rotating valve.
Open the glass cover by turning it towards you.
switch on / off
decrease speed levels
and LED indication speed level
increase speed levels
illumination
Switch on – switch off
To switch the motor on push button .
The hood will always resume the level it was
previously switched off in.
Switch off with 10 minute delay:
Press button once. The first green LED blinks,
the other LED’s remain lit up according to the level
in use. After 10 minutes motor and illumination
switch off automatically.
Switch off without delay:
Push button twice.
Levels of intensity
To decrease speed levels push button . To
increase speed levels push button .
Three green LED’s indicate level 1 to 3, one red
LED indicates the level ‘POWER’.
POWER’ is only used in case of excessive
formation of smoke, fumes or odours. Taking into
account the large volume of air which is extracted
from the room at this level, it’s use should be
limited.
‘POWER’ automatically reverts to level 3 after 10
minutes.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too
long period, it will switch off automatically after
3 hours (when no changes to the controls have
been made). Motor and lighting will turn off
automatically.
Illumination
To activate the lights press button . The lights
will switch on at full power.
Lighting can be activated independently from the
motor.
Use
NOTE: These operating instructions apply to
several appliance models It is possible that
individual features are described which do not
apply to your appliance.
When using a hood sufficient air flow is necessary.
However large your kitchen may be, there is only
so much air available in that space. Opening a
door or window or the installation a ventilation
grid close to the hood insures a good quality of
air flow.
Insufficient air flow will impair the extraction
efficiency of your hood immensely.
Insufficient air flow can cause reflux from other
air ducts such as chimneys or combustion
appliances.
When using a cooker hood and appliances using
energy other than electrical in the same space,
the pressure in the room may not surpass 4 Pa (=
0.04mBar).
Safety
Deep frying under the hood is only allowed
under constant supervision.
Under no circumstances is it allowed to flambe
under the hood.
In case of fire always switch off the hood.
Never extinguish burning fat or oil with water.
Cover the pot with a well fitting lid or a
burnblanket.
Advice
For maximum efficiency please follow this advice:
When cooking make sure pots are positioned
properly under the hood surface.
Activate the hood a few minutes prior to
cooking.
Switch the hood off 10 minutes after cooking is
finished (switch off with 10 minute delay).
Avoid drafts under the hood surface.
When using induction: adapt the intensity of
both hob and hood to the lowest possible level
in order to avoid excessive creation of damp
fumes.
EN 15
Maintenance
Maintenance of the grease filter
The hood contains one metal filter which should
be cleaned twice a month.
Grease filter indication
After 20 cooking hours, the 4 LEDs will start to
blink during 5 minutes, this indicates that the
grease filter has to be cleaned. When replacing
the cleaned filter, you have to reset the hood by
pushing the – button during 5 seconds . If you
don’t reset, the LED lights will continu blinking.We
advise you to clean your filter twice a month for an
optimal operation.
Access to the filter
Open the rotating valve (A). Protect the hob. You
can take the grease filter (B) from the hood by
pulling the handle on the filter. The filter will come
down.
Cleaning the filter:
in the dishwasher
manually: in a hot solution of water and a
liquid detergent. Rince and allow to dry com-
pletely
Important! The previous instructions need to
be followed. If not an increased fire hazard may
occur.
Belangrijk! Indien de bovenvermelde instructies
niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een
te sterke vervuiling, kans op brandgevaar en
rendementsverlies
Recirculation (option)
If you have chosen for recirculation, please follow
the instructions below.
Cleaning indication:
The red LED will light up after 200 working hours
(time to regenerate the used carbon filter).
Follow the instructions below:
Open the bottom plate.
Take the filter from the hood.
Take the Monoblock recirculation filter from
the hood.
ATTENTION: Do not pull the fabric of the
Monoblock filter!
Regenerate the Monoblock recirculation filter:
The Monoblock can be regenerated up to 12
times. This is done in the oven.
Place the filter in the oven for 1 hour at 120°C.
Provide sufficient fresh air in the room where
the oven has been placed, as smells can be
released. Smells can be released when baking
certain kinds of fish. The best solution for this
is to immediately regenerate the filter.
Reprogramming:
Press + and – simultaneously for 5 seconds, the
red LED flashed 3 times for confirmation (if this
programming is not done, the program will be set
automatically after having switched on the device
10 times).
Deactivate the program:
Simultaneously press + and – for 5 sec. until the
third green LED flashes 3 times.
Maintenance of the hood
Please allow the lights to cool down sufficiently
before cleaning the hood. Use a soft, wet
cloth and a mild detergent to clean the hood.
Never use aggressive, abrasive detergents or
sponges. Bleach will damage stainless steel. The
stainless steel surfaces can be treated with Novy
Inoxcleaner (906.060) after cleaning.
EN 16
Replacement of the fluorescent lighting
First take the plug from the wall socket or switch
off the power group. Let the lamp cool down
sufficiently before replacing it.
Open the bottom plate and remove the grease
filter from the hood.
Loosen the screws that keep the glass plate at
its place.
Tilt down the glass plate C to make it pass the
filter holder. If necessary, lightly press side D
for easily tilting down.
Turn the fluorescent lamp a quarter turn to
remove it from its holder.
Put back the new lamp in the holder and turn
it again a quarter of a turn until you hear a soft
‘click’.
Model Hood 680
Reference Novy 680.025
Type of lamp LUMILUX T8 L15 W/840
Model Hood 685 - 686
Reference Novy 686.025
Type of lamp LUMILUX T8 L16 W/840
Back to the initial position
Tighten everything again to the initial position.
IMPORTANT! When the glass panel (A) is
placed back, the glass panel has to be pushed
over the filter holder so its fixed (fig. 3.3).
Place the grease filter back in its support
Electrical connection
Electrical output: electrical cord + plug with
ground. To be plugged into socket with ground.
Check for compatibility with information on type
plate (behind filter).
Socket must be within reach.
Changes or replacement of the electrical cord
should be performed by a professional only.
Dimensions: p. 18
Electrical scheme: p. 19-20
EN 17
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
18
680
685-686
Elektrisch schema - Schéma électrique - Elektrischer Schaltplan - Electrical scheme
680
19
20
685
T8 16W
T8 L16 W/840
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

NOVY 680 Fusion Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire