Kohler 7147-AF-BV Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the
true passion for design, craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands
for. We are confident its dependability and beauty will surpass your highest expectations,
satisfying you for years to come.
All the information in this guide is based upon the latest product information available
at the time of publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of
improving the level of gracious living for each person who is touched by our products
and services. We reserve the right to make changes in product characteristics, packaging,
or availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. If you encounter any installation or
performance problems, please call 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA
and Canada, or 001-877-680-1310 from within Mexico.
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la
véritable passion du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie
Kohler. Nous sommes confiants que sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les
plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir.
Toute l’information dans ce guide est basée sur la dernière disponible au moment de la
publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le
niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous
nous réservons le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, aux emballages
et à la disponibilité des produits à tout moment, et ce sans préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. En cas de
problème d’installation ou de performance, veuillez composer le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des É.U., et Canada, ou le 001-877-680-1310 à partir du Mexique.
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias por elegir los productos Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la
verdadera pasión por el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que
forman parte de Kohler Company. Estamos seguros que su confiabilidad y belleza
excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente
disponible al momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar
nuestra misión de mejorar el nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros
productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las
características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo
aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Si tiene algún problema de instalación o
funcionamiento, llámenos al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y
Canadá, ó 001-877-680-1310 desde México.
1114758-2-A 2 Kohler Co.
Tools/Outils/Herramientas
Before You Begin
Observe all local plumbing and building codes.
Turn off the main water supplies.
Carefully inspect the fittings for damage before installing.
If you are installing a new bath, install the drain to the bath, then install the bath.
For replacement installations, remove the wall covering from the drain end of the
bath then remove the existing drain.
The overflow ell and drain ell tubes may need to be cut for proper fit. Dry fit or
measure and cut them to the proper length. If cutting is needed, remove any burrs
from the tubes.
The drain tee is reversible for above-the-floor or through-the-floor installations.
Kohler Co. reserves the right to make revisions in the design of drains without
notice, as specified in the Price Book.
Avant de commencer
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Fermer les alimentations d’eau principales.
Examiner soigneusement les raccords pour en déceler tout dommage avant
l’installation.
Dans le cas d’installation d’une nouvelle baignoire, installer le drain à la baignoire
puis la baignoire.
Pour des installations de remplacement, retirer le revêtement du mur autour de
l’extrémité du drain de la baignoire puis retirer le drain existant.
Les tubes de coude de trop plein et de coude du drain devront peut-être être
coupés pour un ajustage correct. Ajuster à sec ou mesurer et les couper à la bonne
longueur. Si une découpe est nécessaire, retirer toute ébarbure des tubes.
Le T du drain est réversible pour des installations au-dessus ou dans le sol.
Hacksaw or Tubing Cutter
Scie à métaux ou coupe tubes
Sierra para metales o cortatubos
Plumbers Putty
Mastic de plombier
Masilla de plomería
Plus/Plus/Más:
• Trap/Siphon/Trampa
• Emery Paper/Papier émeri/Papel lija
Sealant Tape
Joint d'étanchéité pour filetage
Cinta selladora de roscas
Kohler Co. 3 1114758-2-A
Roughing-In/Plan de raccordement/Diagrama de instalación
K-7147-AF
K-7148-AF
K-7169-AF
K-7167
2" OD/Ø Ext./D.E.
2" NPT
7"
(17.8 cm)
3-1/2" (8.9 cm)
3" (7.6 cm)
K-7148-AF
K-7169-AF
18-1/4" (46.4 cm) =
20-7/8" (53 cm) in =
K-7147-AF
21" (53.3 cm)
For baths with depth of:
Pour les baignoires avec une
profondeur de :
Para bañeras con profundidad de:
16-1/2" (41.9 cm)
19-1/8 (48.6 cm)
22" (55.9 cm)
1-1/2" OD/Ø Ext./D.E.
K-7169-AF
12-5/8" (32.1 cm)
K-7148-AF
9-1/2" (24.1cm)
K-7147-AF
14-5/16" (36.4 cm)
1-1/2" NPT
2-7/8"
(7.3 cm)
3"
(7.6 cm)
For baths with depth of
23" (58.4 cm) to 25" (63.5 cm):
dimension varies with centerline
location of overflow on bath.
Pour les baignoires d'une
profondeur comprise entre 23"
(58,4 cm) et 25" (63,5 cm) : les
dimensions varient avec
l'emplacement de la ligne centrale
du trop-plein sur la baignoire.
Para bañeras de profundidad de
23" (58,4 cm) a 25" (63,5 cm): la
dimensión varía dependiendo del
lugar de la línea central del
rebosadero de la bañera.
Kohler Co. 5 1114758-2-A
Assembler le drain
REMARQUE: Les mêmes étapes s’appliquent aux installations au-dessus et à travers
le sol, mais le T est aligné différemment. Se référer à l’illustration pour un alignement
correct du T.
Glisser un écrou de couplage suivi d’un joint sur le tube de trop-plein.
Faire glisser le tube de trop-plein sur les joints-toriques situés sur le coude de
trop-plein.
Aligner correctement le T à l’installation particulière, puis aligner le tuyau de
trop-plein et le coude du drain avec le T. Se référer à l’illustration pour un
alignement correct du T.
NOTICE: Le tuyau du trop-plein et le coude du drain doivent reposer à
approximativement 1 (2,5 cm) dans le T. Ceci assurera une bonne étanchéité.
Insérer le tuyau du trop-plein et le coude du drain à approximativement 1 (2,5
cm) dans le T. Si nécessaire, couper le tuyau du trop-plein ou le coude du drain
pour un bon ajustement.
Serrer les deux écrous de couplage.
Appliquer un ruban d’étanchéité sur l’extrémité filetée de la pièce de
raccordement.
Insérer la pièce de raccordement d’approximativement 1 (2,5 cm) à 2 (5,1 cm)
dans l’entrée du siphon (non-illustré). Si nécessaire, couper la pièce de
raccordement à sa bonne longueur, puis la réinsérer dans l’entrée du siphon.
Serrer la pièce de raccordement au T, puis serrer le T à l’entrée du siphon (non
fourni).
Ensamble el desagüe
NOTA: Los mismos pasos aplican tanto a la instalación arriba del nivel del piso como
a través del piso, pero la T se alinea de forma diferente. Consulte la ilustración para
la alilneación correcta de la T.
Deslice una tuerca de acoplamiento seguida de un empaque en el tubo del
rebosadero.
Deslice el tubo del rebosadero sobre los arosellos en el codo del rebosadero.
Alinee correctamente la T de su instalación particular, luego alinee el tubo del
rebosadero y el codo del desagüe con la T. Consulte la ilustración para la
alilneación correcta de la T.
AVISO: El tubo del rebosadero y el codo del desagüe deben asentarse
aproximadamente 1 (2,5 cm) en la T. Esto asegurará un sello impermeable.
Inserte el tubo del rebosadero y el codo del desagüe aproximadamente 1 (2,5 cm)
en la T. Si es necesario, corte el tubo del rebosadero y el codo del desagüe para
que queden bien.
Apriete ambas tuercas de acoplamiento.
Aplique sellador de roscas al extremo roscado del tubo final.
Inserte el tubo final aproximadamente entre 1 (2,5 cm) y 2 (5,1 cm) dentro de la
entrada de la trampa (no se ilustra). Si es necesario, corte el tubo final a su
longitud correcta, luego vuelva a insertarlo en la entrada de la trampa.
Apriete el tubo final a la T, luego apriete laTalaentrada de la trampa (no se
provee).
Kohler Co. 7 1114758-2-A
2. Install Overflow Ell
Position the tapered gasket with the tapered side against the overflow ell and the
thin edge of the gasket at the top of the overflow ell, as shown.
Attach the tapered gasket in this position on the overflow ell.
Lubricate each O-ring, then slide each O-ring onto each groove of the overflow ell.
Align the overflow ell with the overflow hole of the bath.
From inside the bath, insert the two flathead screws into the mounting holes on
the overflow ell.
Thread screws into overflow ell approximately three to four turns. Do not tighten
the screws completely. The overflow ell must be loose in order to align the rest of
the drain.
Installer le coude de trop-plein
Positionner le joint conique avec le côté conique contre le coude du trop-plein et le
rebord fin du joint au-dessus du coude du trop-plein, tel qu’illustré.
Attacher le joint conique en cette position sur le coude du trop-plein.
Lubrifier chaque joint-torique, puis faire glisser chacun d’entre eux sur chaque
rainure du coude de trop-plein.
Aligner le coude de trop-plein avec l’orifice de trop-plein de la baignoire.
À partir de l’intérieur de la baignoire, insérer les deux vis à tête plate dans les
orifices de fixation situés sur le coude de trop-plein.
O-Ring
Joint torique
Arosello
Overflow Ell
Coude du trop-plein
Codo del rebosadero
Tapered Gasket
Joint conique
Empaque cónico
1114758-2-A 8 Kohler Co.
Installer le coude de trop-plein (cont.)
Visser les vis dans le coude du trop-plein d’approximativement trois à quatre
tours. Ne pas complètement serrer les vis. Le coude du trop-plein doit être
desserré afin d’aligner le reste du drain.
Instale el codo del rebosadero
Coloque el empaque cónico con el lado cónico contra el codo del rebosadero y el
filo delgado del empaque en la parte superior del codo del rebosadero, como se
ilustra.
Instale el empaque cónico en esta posición en el codo del rebosadero.
Lubrique cada arosello (o-ring), luego deslice cada arosello en cada ranura del
codo del rebosadero.
Alinee el codo del rebosadero con el orificio del rebosadero en la bañera.
Por el interior de la bañera, inserte los dos tornillos de cabeza plana en los
orificios de fijación del codo del rebosadero.
Enrosque los tornillos en el codo del rebosadero aproximadamente tres a cuatro
vueltas. No apriete completamente los tornillos. El codo del rebosadero debe estar
flojo para poder alinear el resto del desagüe.
3. Install Drain Ell
NOTE: Remove any burrs that may exist on the bath drain outlet.
Extract the stopper from the strainer.
Disassemble the strainer and gasket from the drain ell.
Drain Ell
Coude d'évacuation
Codo del desagüe
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Strainer/Crépine/Coladera
Gasket/Joint/Empaque
Bath/Baignoire/Bañera
Stopper/Arrêt/Obturador
Kohler Co. 9 1114758-2-A
Install Drain Ell (cont.)
Apply a ring of plumbers putty or other sealant around the underside of the
strainer. Refer to the plumbers putty or sealant manufacturer’s instructions.
Set the gasket between the drain ell and the underside of the bath drain outlet.
Thread the strainer into the drain ell until snug.
WARNING: Risk of property damage. Do not reposition the drain ell after the
strainer body is tightened. Moving the drain ell may damage the seal created
when the strainer is tightened, increasing the risk of leaking.
Insert pliers handles into the top of the strainer.
Turn the handles to securely tighten the strainer into the drain ell.
Remove any excess sealant.
Installer le coude du drain
REMARQUE: Retirer toute ébarbure qui pourrait exister sur la sortie du drain de
baignoire.
Retirer l’arrêt de la crépine.
Désassembler la crépine et le joint du coude du drain.
Appliquer un anneau de mastic de plombier ou autre étanchéité au-dessous de la
crépine. Se référer aux instructions du fabricant du mastic de plombier ou de
l’étanchéité.
Placer le joint entre le coude du drain et la base de la sortie du drain de baignoire.
Visser la crépine dans le coude de drain jusqu’au serrage.
AVERTISSEMENT: Risque d’endommagement du matériel. Ne pas repositionner
le coude du drain une fois que le corps de la crépine est serré. Le déplacement du
coude du drain pourrait endommager le joint créé lorsque la crépine était serrée,
ce qui augmente le risque de fuite.
Insérer les poignées des pinces dans le dessus de la crépine.
Tourner les poignées de manière à les serrer en toute sécurité dans le coude du
drain.
Retirer tout excédent de mastic.
Instale el codo de desagüe
NOTA: Retire las rebabas que puedan existir en la salida del desagüe de la bañera.
Extraiga el obturador de la coladera.
Desensamble la coladera y el empaque del codo del desagüe.
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador alrededor del lado inferior
de la coladera. Consulte las instrucciones del fabricante de la masilla de plomería
o sellador.
Coloque el empaque entre el codo del desagüe y la parte inferior de la salida del
desagüe de la bañera.
Enrosque la coladera en el codo de desagüe hasta que quede ajustada.
ADVERTENCIA: Riesgo de daños a la propiedad. No cambie el codo de desagüe
de posición después de haber apretado el cuerpo de la coladera. Si se mueve el
codo de desagüe se puede dañar el sello creado cuando se apretó la coladera,
aumentando el riesgo de fugas.
Inserte el mango de unas pinzas en la parte superior de la coladera.
Gire el mango para apretar con seguridad la coladera en el codo de desagüe.
1114758-2-A 10 Kohler Co.
Instale el codo de desagüe (cont.)
Limpie el exceso de sellador.
4. Install Lift Rod
Position the lift rod assembly directly on the stopper.
Adjust the lift rod assembly length with the top edge of the overflow hole. Refer
to the Check Lift Rod Operation section to properly adjust the length of the lift
rod assembly.
Attach the lift rod loop to the lever on the backside of the handle.
Using a pliers, gently close the loop to secure it to the handle.
Insert the lift rod assembly into the overflow ell (not shown).
Using the screws and washers (provided), secure the handle to the overflow ell.
Installer la tige de levage
Positionner l’ensemble de la tige de levage directement sur l’arrêt.
Ajuster la longueur de la tige de levage avec le bord supérieur de l’orifice de
trop-plein. Se référer à la section Vérifier l’opération de la tige de levage pour
ajuster correctement la longueur de l’ensemble de la tige de levage.
Attacher la boucle de la tige de levage sur le levier situé sur l’arrière de la
poignée.
Utiliser des pinces pour fermer la boucle doucement afin de la fixer sur la
poignée.
Stopper
Obturador
Arrêt
Kohler Co. 11 1114758-2-A
Installer la tige de levage (cont.)
Insérer l’ensemble de la tige de levage dans le coude du trop-plein (non-illustré).
Utiliser les vis et les rondelles (fournies) pour fixer la poignée sur le coude de
trop-plein.
Instale el tirador
Coloque el montaje del tirador directamente en el obturador
Ajuste la longitud del montaje del tirador con el borde superior del orificio del
rebosadero. Consulte la sección Verifique el funcionamiento del tirador para
ajustar correctamente la longitud del montaje del tirador.
Fije el bucle del tirador a la palanca en el lado posterior de la manija.
Con unas pinzas, cierre suavemente el bucle para fijarlo en la manija.
Inserte el montaje del tirador en el codo del rebosadero (no se muestra).
Con los tornillos y las arandelas (provistas), fije la manija al codo del rebosadero.
5. Adjust Lift Rod
NOTE: If sufficient clearance cannot be obtained by adjusting the stopper, perform
the following procedure.
Remove the handle.
Remove the lift rod assembly from the overflow ell.
Loosen the screw from the adjusting block.
Slide the adjusting block on the adjusting rail. To increase clearance, slide the
adjusting block up. To decrease clearance, slide the adjusting block down.
Lift Rod Assembly
Ensemble de tige de levage
Montaje del tirador
Screw/Vis/Tornillo
Adjusting Block
Bloc de réglage
Bloque de ajuste
Adjusting Rail
Rail réglable
Riel de ajuste
1114758-2-A 12 Kohler Co.
Adjust Lift Rod (cont.)
Retighten the screw at the desired adjusting block height.
Reinsert the lift rod assembly into the overflow ell.
Reinstall the handle.
Ajuster la tige de levage
REMARQUE: Si un dégagement suffisant ne peut pas être obtenu en ajustant l’arrêt,
effectuer la procédure suivante.
Retirer la poignée.
Retirer l’ensemble de la tige de levage du coude du trop-plein.
Desserrer la vis du bloc de réglage.
Glisser le bloc de réglage sur le rail de réglage. Pour augmenter le dégagement,
glisser le bloc de réglage vers le haut. Pour diminuer le dégagement, glisser le
bloc de réglage vers le bas.
Resserrer la vis à la hauteur du bloc de réglage désirée.
Réinsérer l’ensemble de la tige de levage dans le coude du trop-plein.
Installer à nouveau la poignée.
Ajuste el tirador
NOTA: Si al ajustar el obturador no se obtiene suficiente espacio libre, realice el
procedimiento siguientes.
Desmonte la manija.
Retire el montaje del tirador del codo del rebosadero.
Afloje el tornillo del bloque de ajuste.
Deslice el bloque de ajuste en el riel de ajuste. Para aumentar el espacio libre,
deslice hacia arriba el bloque de ajuste. Para reducir el espacio libre, deslice hacia
abajo el bloque de ajuste.
Vuelva a apretar el tornillo a la altura deseada del bloque de ajuste.
Vuelva a insertar el montaje del tirador en el codo del rebosadero.
Vuelva a instalar la manija.
Kohler Co. 13 1114758-2-A
6. Adjust Drain Stopper
Turn the handle counterclockwise. The distance between the underside of the
drain stopper and the bath surface should be 3/8 (1 cm).
Adjustment
Remove the drain stopper from the threaded rod.
Turn the nut on the threaded rod. To raise the drain stopper, turn the nut
counterclockwise. To lower the drain stopper, turn the nut clockwise.
Reinstall the drain stopper onto the threaded rod.
Verify the distance between the drain stopper and the bath surface is 3/8 (1 cm).
Régler l’arrêt de drain
Tourner la poignée vers la gauche. La distance entre la base de l’arrêt du drain et
la surface de la baignoire devrait être de 3/8 (1 cm).
Ajustement
Retirer l’arrêt du drain de la tige filetée.
Tourner l’écrou sur la tige filetée. Pour élever l’arrêt du drain, tourner l’écrou dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour abaisser l’arrêt du drain, tourner
l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réinstaller l’arrêt du drain sur la tige filetée.
Drain Stopper
Arrêt du drain
Obturador del desagüe
Nut/Écrou/Tuerca
Threaded Rod
Tige filetée
Varilla roscada
Drain Toggle Assembly
Ensemble de volet de drain
Montaje del balancín articulado
3/8" (1 cm)
Plug Height Adjustment
Engager le réglage de hauteur
Ajuste de la altura del tapón
Flange
Bride
Brida
1114758-2-A 14 Kohler Co.
Régler l’arrêt de drain (cont.)
Vérifier que la distance entre l’arrêt du drain et la surface de la baignoire est de
3/8 (1 cm).
Ajuste el obturador del desagüe
Gire la manija hacia la izquierda. La distancia entre el lado inferior del obturador
del desagüe y la superficie de la bañera debe ser 3/8 (1 cm).
Ajuste
Retire el obturador del desagüe de la varilla roscada.
Gire la tuerca en la varilla roscada. Para subir el obturador del desagüe, gire la
tuerca hacia la izquierda. Para bajar el obturador del desagüe, gire la tuerca hacia
la derecha.
Vuelva a instalar el obturador del desagüe en la varilla roscada.
Verifique que la distancia entre el obturador del desagüe y la superficie de la
bañera sea 3/8 (1 cm).
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying
cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
The ideal cleaning technique is to rinse thoroughly and blot dry any water from
the surface after each use.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de
votre produit KOHLER:
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant
de l’appliquer sur la totalité de la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
La technique idéale de nettoyage est de bien rincer et de sécher toute eau de la
surface après chaque usage.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter
www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien et de nettoyage,
composer le 1-800-456-4537.
Kohler Co. 15 1114758-2-A
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con
agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas
que se hayan rociado.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos
como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies.
La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques
suaves el agua de la superficie después de cada uso.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
One-Year Limited Warranty
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and
workmanship for one year from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where
Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal usage within one
(1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs.
Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing
Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4KOHLER
(1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001-877-680-1310 from within
Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN
DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR
SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental
or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary
from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Garantie limitée d’un an
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de
fabrication pour un an, à partir de la date de l’installation.
Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage
approprié et ceci après toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dus à une
utilisation normale et ceci pendant un (1) an à partir de la date d’installation. Kohler Co.
n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation. L’utilisation de
1114758-2-A 16 Kohler Co.
Garantie limitée d’un an (cont.)
nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie.
Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre
vendeur, plombier, centre de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co.
à l’attention de: Customer Care Center (Service d’assistance à la clientèle), 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou composer le 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) à partir
des États-Unis et du Canada, et le 001-877-680-1310 à partir du Mexique.
LA DURÉE DES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SE LIMITE
EXPRESSÉMENT À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO.
ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES
DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE CIRCONSTANCE. Certains
états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou
l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par
conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantía limitada de un año
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material
y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los
casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos
ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la
instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los gastos de desinstalación o
instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará
la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su
distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba
directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI
53044, U.S.A. o llame al 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y
Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA EN RELACIÓN A PRODUCTOS DE USO
COMERCIAL, INCLUYENDO LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL
PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA
DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO
SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES,
INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoalaexclusión o
limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y
provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Kohler Co. 17 1114758-2-A
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
Gasket
Joint
Empaque
Strainer Body
Corps de crépine
Cuerpo de la coladera
Gasket
Joint
Empaque
28522
Tailpiece
Pièce de raccordement
Tubo final
Washer
Rondelle
Arandela
Screw
Vis
Tornillo
21587
Nut/Écrou/Tuerca
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Nut/Écrou/Tuerca
Gasket
Joint
Empaque
Screw/Vis/Tornillo
Screw
Vis
Tornillo
Screw
Vis
Tornillo
Washer
Rondelle
Arandela
Washer
Rondelle
Arandela
1015463 (K-7147-AF)
1007558 (K-7169-AF)
1023779 (K-7148-AF)
Elbow Tube/Coude/Codo
21166**
21163
29636
29636
21587
29606
29606
21157
Drain Tee
T de drain
T de desagüe
Locknut
Contre-écrou
Contratuerca
Locknut
Contre-écrou
Contratuerca
Locknut
Contre-écrou
Contratuerca
1023777
Toggle
Attache
Balancín articulado
Toggle
Attache
Balancín articulado
Toggle
Attache
Balancín articulado
21694
1015478
29606
21635
21663
21152
21251
21153
21318**
Stopper/Arrêt/Obturador
O-Ring
Joint torique
Arosello
1098124
52703
Overflow Tube
Tube de trop-plein
Tubo del rebosadero
O-Ring
Joint torique
Arosello
21496
Adjusting Block
Bloc de réglage
Bloque de ajuste
52667
Lift Rod
Tige de levage
Tirador
1006008
20926
20926
1032126**
Drain Handle
Levier de drain
Manija del desagüe
Lift Rod/Tige de levage/Tirador
1015477 [15" (38.1 cm)]
21354 [10-1/4" (26 cm)]
21320 [13-1/4" (33.7 cm)]
Overflow Elbow
Coude de trop-plein
Codo de rebosadero
Overflow Elbow
Coude de trop-plein
Codo de rebosadero
1009707 (K-7169-AF)
1009701 (K-7147-AF & K-7148-AF)
1114758-2-A 18 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kohler 7147-AF-BV Guide d'installation

Taper
Guide d'installation