Kohler K-T10596-4P-BV Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Tools/Outils/Herramientas
Important Information
Observe all local plumbing and building codes.
Informations importantes
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Información importante
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
1152822-2-A 2 Kohler Co.
1. Install the Valve Stem Adapter
NOTE: Check the finished wall surface as related to the graphics on the plaster
guard.
Select the correct length valve stem adapter and valve stem adapter screw for
your application. Refer to the information stamped on the plaster guard to verify
the wall thickness.
For a thin wall - 3/16 (5 mm) to 9/16 (1.4 cm): use the 1/2 (1.3 cm) (short size)
valve stem adapter, stamped 3 on the plaster guard, and the 13/16 (2.1 cm) screw.
For a standard wall - 9/16 (1.4 cm) to 1-1/16 (2.7 cm): use the 7/8 (2.2 cm) (middle
size) valve stem adapter, stamped 1 on the plaster guard, and the 13/16 (2.1 cm)
screw.
For a thick wall - 1-1/16 (2.7 cm) to 1-9/16 (4 cm): use the 1-3/8 (3.5 cm) (long
size) valve stem adapter, stamped 2 on the plaster guard, and the 1-3/8 (3.5 cm)
screw.
Remove and discard the plaster guard from the valve.
Place the spline adapter over the valve stem.
Set the correct valve stem adapter over the valve stem. Do not completely press
or screw the valve stem adapter into place until instructed to do so.
Installer l’adaptateur de la tige de valve
REMARQUE: Vérifier la surface du mur fini tel que lié aux graphiques du renfort en
plâtre.
Sélectionner la longueur correcte de l’adaptateur de la tige de valve et la bonne
vis de l’adaptateur de la tige de valve pour votre application. Se référer à
l’information estampillée sur le renfort de plâtre pour vérifier l’épaisseur du mur.
Pour un mur mince - 3/16 (5 mm) à 9/16 (1,4 cm): utiliser l’adaptateur de tige de
valve (le plus court) de 1/2 (1,3 cm), estampillé 3 sur le renfort de plâtre, et la vis
de 13/16 (2,1 cm).
Transfer Valve
Valve de transfert
Válvula de transferencia
Spline Adapter
Adaptateur à cannelures
Adaptador de ranuras
Valve Stem Adapter
Adaptateur de la tige de valve
Adaptador de la espiga de la válvula
Select the correct valve stem adapter.
Selectionner l'adaptateur de tige de
valve correct.
Seleccione el adaptador correcto de
la espiga de la válvula.
Kohler Co. 3 1152822-2-A
Installer l’adaptateur de la tige de valve (cont.)
Pour un mur standard - 9/16 (1,4 cm) à 1-1/16 (2,7 cm): utiliser l’adaptateur de tige
de valve (taille moyenne) de 7/8 (2,2 cm), estampillé 1 sur le renfort de plâtre, et
la vis de 13/16 (2,1 cm).
Pour un mur épais - 1-1/16 (2,7 cm) à 1-9/16 (4 cm): utiliser l’adaptateur de tige de
valve (long) de 1-3/8 (3,5 cm), estampillé 2 sur le renfort de plâtre, et la vis 1-3/8
(3,5 cm).
Retirer et jeter le renfort en plâtre de valve.
Placer l’adaptateur à cannelures sur la tige de la valve.
Placer l’adaptateur de la tige de valve approprié sur la tige de valve. Ne pas
complètement presser ou visser l’adaptateur de la tige de valve en place avant
d’en être instruit.
Instale el adaptador de la espiga de la válvula
NOTA: Verifique la superficie de la pared acabada en relación con los gráficos en el
protector de yeso.
Seleccione el tornillo y el adaptador de la longitud correcta para la espiga de la
válvula, según su aplicación. Consulte la información marcada en el protector de
yeso para verificar el espesor de la pared.
Para una pared delgada - 3/16 (5 mm) a 9/16 (1,4 cm): utilice el adaptador de espiga
de 1/2 (1,3 cm) (corto), marcado con un 3 en el protector de yeso, y el tornillo de
13/16 (2,1 cm).
Para una pared estándar - 9/16 (1,4 cm) a 1-1/16 (2,7 cm): utilice el adaptador de
espiga de 7/8 (2,2 cm) (mediano), marcado con un 1 en el protector de yeso, y el
tornillo de 13/16 (2,1 cm).
Para una pared gruesa - 1-1/16 (2,7 cm) a 1-9/16 (4 cm): utilice el adaptador de
espiga de 1-3/8 (3,5 cm) (largo), marcado con un 2 en el protector de yeso, y el
tornillo de 1-3/8 (3,5 cm).
Retire el protector de yeso de la válvula y deséchelo.
Coloque el adaptador de ranuras sobre la espiga de válvula.
Coloque el adaptador correcto de la espiga de válvula sobre la espiga de válvula.
No presione completamente o no atornille completamente el adaptador de la
espiga de la válvula, hasta que se le indique.
1152822-2-A 4 Kohler Co.
Ajuster l’ensemble de poignée
REMARQUE: Opération de la valve. L’eau s’écoulera d’un accessoire de douche
unique lorsque la détente du bouton de commande est alignée avec l’un des repères
situés sur l’applique. L’eau s’écoule à partir de deux accessoires en même temps
lorsque la détente du bouton de commande se trouve à mi-chemin entre les repères.
S’assurer que l’adaptateur de la tige de valve soit placée légèrement sur
l’adaptateur à cannelure.
Placer l’ensemble de poignée sur l’adaptateur de la tige de valve.
Ouvrir l’alimentation d’eau à la valve de transfert.
Pivoter l’ensemble de poignée jusqu’à ce que l’eau s’écoule à travers l’accessoire
de douche.
Déterminer quel accessoire de douche correspond à la configuration d’accessoire
A à la position verticale de 12 heures sur l’applique pour l’installation à 3 voies,
ou à la position de 4 heures pour l’installation à 2 voies.
Tourner la poignée sur la configuration de détente qui correspond à l’accessoire
A. La poignée soit se trouver à la position verticale de 12 heures pour
l’installation à 3 voies ou à la position de 4 heures pour l’installation à 2 voies.
Répéter pour chaque détente.
Retirer l’ensemble de la poignée et mettre de côté.
Pour ajuster l’alignement de la poignée:
REMARQUE: L’adaptateur à cannelures permet un alignement de la poignée précis.
Retirer l’adaptateur de la tige de la valve.
Repositionner l’adaptateur à cannelures.
Réinstaller l’ensemble de l’adaptateur de la tige de valve et la poignée.
Vérifier l’alignement. Répéter cette procédure jusqu’à ce que l’alignement de la
poignée soit satisfaisant.
Ajuste el montaje de la manija
NOTA: Funcionamiento de la válvula. El agua fluirá de un solo accesorio de ducha
cuando el retén de la perilla de control esté alineado con cualquiera de las marcas del
chapetón. El agua fluirá de dos accesorios simultáneamente cuando el retén de la
perilla de control esté en medio entre las marcas.
Asegúrese de que el adaptador de la espiga de la válvula esté ligeramente sobre el
adaptador de ranuras.
Coloque el montaje de la manija sobre el adaptador de la espiga de válvula.
Abra el suministro de agua a la válvula de transferencia.
Gire el montaje de la manija hasta que el agua comience a fluir a través del
accesorio de ducha.
Determine qué accesorio de ducha corresponderá a la posición de Accesorio A
que es la posición vertical de las 12 en punto en el chapetón para la instalación de
3 vías o las 4 en punto para la instalación de 2 vías.
Gire la manija a la posición del retén que corresponda al Accesorio A.Lamanija
debe estar en la posición vertical de las 12 en punto para la instalación de 3 vías o
las 4 en punto para la instalación de 2 vías.
Repita el procedimiento para cada retén.
Quite el montaje de la manija y colóquelo a un lado.
Para ajustar la alineación de la manija:
1152822-2-A 6 Kohler Co.
Installer la garniture
Presser fermement les adaptateurs de tige de valve sur cette dernière.
Sécuriser l’adaptateur de la tige de valve à cette dernière avec une vis de longueur
correcte, telle que sélectionnée dans la section Installer l’adaptateur de tige de
valve de ce guide.
Aligner les orifices de la plaque avant et de la valve.
REMARQUE: S’assurer de sélectionner la vis de longueur correcte pour l’application.
Fixer l’ensemble de la plaque avant sur la valve avec deux vis. Ne pas trop serrer.
Inspecter visuellement l’ensemble de plaque d’étanchéité avant pour s’assurer que
le joint de mousse couvre complètement l’ouverture du mur. Le cas échéant,
arrêter l’installation et réparer l’ouverture du mur.
Placer l’applique contre le mur. Les orifices du drain dans l’applique devraient
être positionnés vers le bas.
Tout en maintenant la poignée à la position de 12 heures pour l’installation à 3
voies ou à la position de 4 heures pour l’installation à 2 voies; enfiler le chapeau
sur l’ensemble de la plaque avant.
Vérifier que l’ensemble de la poignée est serré contre l’applique.
REMARQUE: Si la poignée ne s’engage pas dans la valve ou que l’applique ne se
serre pas contre le mur, replacer l’adaptateur de la tige de valve avec un adaptateur
de longueur appropriée.
Instale la guarnición
Presione firmemente el adaptador de la espiga de la válvula en la espiga de
válvula.
Fije el adaptador de la espiga en la válvula con el tornillo de la longitud correcta,
tal como se seleccionó en la sección Instale el adaptador de la espiga de la
válvula de esta guía.
Alinee los orificios del montaje de la placa frontal con la válvula.
NOTA: Asegúrese de seleccionar el tornillo de la longitud correcta para su aplicación.
Fije el montaje de la placa frontal a la válvula con dos tornillos. No apriete
demasiado.
Revise visualmente el montaje de la placa frontal para asegurarse de que el sello
de espuma cubra completamente la abertura de la pared. Si no, antes de continuar
con la instalación, repare la abertura de la pared.
Coloque el chapetón contra la pared. Los orificios del desagüe en el chapetón
deben colocarse hacia abajo.
Mientras sostiene la manija en la posición vertical de las 12 en punto para la
instalación de 3 vías o las 4 en punto para la instalación de 2 vías, enrosque el
bonete en el montaje de la placa frontal.
Asegúrese de que el montaje de la manija esté apretado contra el chapetón.
NOTA: Si la manija no engrana con la válvula o el chapetón no se aprieta a la pared,
cambie el adaptador de la espiga de la válvula por un adaptador de la longitud
correcta.
1152822-2-A 8 Kohler Co.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit
adéquat à utiliser sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Kohler Co. 9 1152822-2-A
Warranty (cont.)
soap/lotion dispensers; and faucets used in commercial settings, and outside North
America, are covered by Kohler Co.’s one-year limited warranty.
**Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach, acids, waxes,
alcohol, solvents or other products not recommended for chrome. This will void the
warranty.
Garantie
Garantie limitée à vie du robinet KOHLER®
Kohler Co. garantit que ses Robinets* fabriqués après le 1 Janvier 1997 ne fuient pas et
ne gouttent pas pendant une utilisation normale à domicile, aussi longtemps que
l’acquéreur initial est le propriétaire de la maison. Si le Robinet goutte ou présente des
fuites en cours d’utilisation normale, Kohler Co. vous enverra par courrier, sans frais, la
cartouche nécessaire pour réparer le Robinet. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets Kohler installés aux É.-U., au Canada ou au Mexique (Amérique du Nord).
Kohler garantit aussi que toutes les autres caractéristiques du robinet ou accessoires
(Robinet)*, l’exception des finitions dorées, Vibrants
®
, non-chrome) sont exemptes de
défauts de matériau et de fabrication durant l’utilisation résidentielle normale, tant que
l’acquéreur initial est propriétaire de son domicile. Cette garantie s’applique uniquement
aux Robinets Kohler installés aux Amérique du Nord. Si un défaut est décelé en cours
d’usage normal domestique, Kohler Co. décidera à sa discrétion, de réparer, de
remplacer ou d’effectuer les réglages appropriés. Cette garantie n’offre pas de protection
contre les dommages causés par accident, mauvais usage ou mauvais traitement. Un
entretien et un nettoyage non-appropriés annuleront la garantie**. Une preuve d’achat
(ticket de caisse original) doit être présentée à Kohler Co. avec tous les recours en
garantie. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de main-d’œuvre, d’installation ou
d’autres frais particuliers, accessoires ou indirects. La responsabilité de Kohler Co.
n’excédera en aucun cas le prix d’achat du robinet.
Si le robinet est utilisé commercialement ou s’il est installé hors d’Amérique du Nord, ou
si la finition est dorée, non-Vibrant, peinte ou revêtue d’une poudre, Kohler Co. garantit
le robinet contre toute défectuosité de matériel et de fabrication pour un (1) an à partir
de la date d’installation du produit, sous les termes de la garantie limitée standard d’un
an de Kohler Co.
Pour vous prévaloir d’une indemnisation en vertu de cette garantie, veuillez contacter
Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation ou
revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer
Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Veuillez vous assurer de
fournir tous les renseignements pertinents à votre demande d’indemnité, y compris une
description complète du problème et du produit, le numéro de modèle, sa couleur, sa
finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre également l’original de la facture.
Pour plus de renseignements ou pour demander les coordonnées du centre de réparation
le plus proche, composer le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.U. et du
Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, se rendre au site www.kohler.com à
partir des États-Unis, www.ca.kohler.com au Canada, ou www.mx.kohler.com au
Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES MARCHANDES ET D’APTITUDE À UN EMPLOI
PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE
CIRCONSTANCE. Certains états/provinces ne permettent pas de limitations de durée
ou l’exclusion ou limitation de tels dommages qui pourraient ne pas s’appliquer dans
votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Kohler Co. 11 1152822-2-A
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
(2 ea./2 ch./2 c/u)
1032871**
[1-3/8" (3.5 cm)]
1031782** [7/8" (2.2 cm)]
Stem Adapter
Adaptateur de tige
Adaptador de espiga
1030840**
[1/2" (1.3 cm)]
1041322
[1-3/4" (4.4 cm)]
1047054
[2-1/2" (6.4 cm)]
Screw
Vis
Tornillo
1151021**
Escutcheon
Applique
Chapetón
1034484
Retaining Clip
Clip de rétention
Clip de retención
1024419
Hub
Embout
Centro de sujeción
GP1074231
Spline Adapter
Adaptateur à cannelures
Adaptador de ranuras
1108927
Seal Plate
Plaque d'étanchéité
Placa de sellado
1012476
[13/16" (2.1 cm)]
1035311 [1-3/8" (3.5 cm)]
Screw
Vis
Tornillo
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1150834**
Handle Assembly
Ensemble de poignée
Montaje de manija
1152822-2-A 14 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Kohler K-T10596-4P-BV Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à