Makita XSR01Z-XRJ06Z Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Rear Handle Saw
Sierra Inalámbrica de
Empuñadura Posterior
XSR01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XSR01
Blade diameter 185 mm (7-1/4″)
Max. Cutting depth at 0° 65 mm (2-9/16″)
at 45° bevel 45 mm (1-3/4″)
at 53° bevel 38 mm (1-1/2″)
No load speed 5,100 /min
Overall length 446 mm (17-1/2″)
Rated voltage D.C. 36 V
Battery cartridge BL1815N, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840B,
BL1850B, BL1860B
Net weight 5.0 - 5.6 kg (11.1 - 12.4 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications and battery cartridge may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
3 ENGLISH
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
3.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Cordless circular saw safety
warnings
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
4 ENGLISH
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
9.
Maintain a rm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
10.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
11.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged
into the material. If saw blade is binding, it may walk up or
kickback from the workpiece as the saw is restarted.
12.
Support large panels to minimise the risk of blade pinch-
ing and kickback. Large panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
13. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
14. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
15. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
16. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand or ngers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury.
17. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
18. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut.
19. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
20. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.
21. Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or oor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is released.
5 ENGLISH
22. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personal injury.
Additional safety warnings
23. Intended use
This tool is intended to cut wood products
only. Accumulated sawdust on the lower guard
and hub from other materials may effect the
proper closure of the lower guard which could lead
to serious personal injury.
24. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
out decrease in blade speed to avoid overheating
the blade tips.
25. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
26. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
27. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
28. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
29. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
30.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
31. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
32. Do not use any abrasive wheels.
33. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may affect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tion which could result in serious personal injury.
34. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
by rst removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
35. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
6 ENGLISH
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
CAUTION: Always bring down the base when
installing/removing the batteries. Be careful not to
pinch your ngers.
CAUTION: Do not use the battery adapter with
the circular saw. The cable of the battery adapter
may hinder the operation and result in personal
injury.
4
2
5
1
3
1. Lever 2. Hook 3. Red indicator 4. Button
5. Battery cartridge
Before removing the battery cartridge, lift the hook up
and loosen the lever for depth adjustment to lower the
tool base. Then slide the battery from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
7 ENGLISH
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The tool does not work with only one battery
cartridge.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops. In this situation, turn the tool off and stop the
application that caused the tool to become overloaded.
Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automatically,
and the battery indicator blink about 60 seconds. In this situ-
ation, let the tool cool down before turning the tool on again.
On Blinking
Overload alert
If the tool is operated with excessive load, the mode indicator
will blink in green. The mode indicator stops blinking and
then lights up or turns off if you reduce the load on the tool.
1
1. Mode indicator
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
2
1
1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On
Off
Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
8 ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Automatic speed change function
This tool has "high speed mode" and "high torque
mode".
The tool automatically changes the operation mode
depending on the work load. When the the work load
is low, the tool will run in the "high speed mode" for
quicker cutting operation. When the the work load is
high, the tool will run in the "high torque mode" for pow-
erful cutting operation.
1
1. Mode indicator
The mode indicator lights up when the tool is running in
"high torque mode".
Mode indicator status Operation mode
On Off
High speed mode
High torque mode
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ous KICKBACKS which can cause personal injury.
1
1. Lever
Bevel cutting
Loosen the lever and set for the desired angle by tilting
accordingly, then tighten the lever securely.
1
1. Lever
Positive stopper
The positive stopper is useful for setting the des-
ignated angle quickly. Turn the positive stopper so
that the arrow on it points your desired bevel angle
(22.5°/45°/53°). Loosen the lever and then tilt the tool
base until it stops. The position where the tool base
stops is the angle you set with the positive stopper.
Tighten the lever with the tool base is at this position.
9 ENGLISH
1
1. Positive stopper
Sighting
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
45° position with it.
2
1
1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line (45°
position)
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-off button may result in unintentional
operation and serious personal injury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personal injury. Return tool to a Makita service center
for proper repairs BEFORE further usage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
depress the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
2
1
1. Switch trigger 2. Lock-off button
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly stop blade after switch
lever release, have tool serviced at a Makita service
center.
CAUTION: The blade brake system is not a
substitute for blade guard. NEVER USE TOOL
WITHOUT A FUNCTIONING BLADE GUARD.
SERIOUS PERSONAL INJURY CAN RESULT.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
To remove the circular saw blade, press the shaft lock
fully so that the circular saw blade cannot revolve and
use the wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then
remove the hex bolt, ring (country specic), outer ange
and circular saw blade.
10 ENGLISH
2
1
1. Shaft lock 2. Wrench
For tool without the ring
2
1
3
4
1. Hex bolt 2. Outer ange 3. Circular saw blade
4. Inner ange
For tool with the ring
2
1
3
4
5
1. Hex bolt 2. Outer ange 3. Circular saw blade
4. Ring 5. Inner ange
To install the circular saw blade, follow the removal
procedure in reverse.
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
(country specic)
Mount the inner ange with its recessed side facing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade (with the ring attached if needed), outer ange
and hex bolt.
For tool without the ring
12
3
4
5
1. Mounting shaft 2. Inner ange 3. Circular saw
blade 4. Outer ange 5. Hex bolt
11 ENGLISH
For tool with the ring
12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
1. Mounting shaft 2. Inner ange 3. Circular saw
blade 4. Outer ange 5. Hex bolt 6. Ring
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT COUNTERCLOCKWISE SECURELY. Also
be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping
your hand from the hex wrench can cause a per-
sonal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the blade's arbor hole you intend
to use is installed between the inner and the outer
anges. Use of the incorrect arbor hole ring may
result in the improper mounting of the blade causing
blade movement and severe vibration resulting in
possible loss of control during operation and in seri-
ous personal injury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
also clean the upper and lower blade guards of accu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section. Such efforts do not replace the need to check
lower guard operation before each use.
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback, possibly causing severe injury.
NOTE: When the battery cartridge temperature is
low, the tool may not work to its full capacity. At this
time, for example, use the tool for a light-duty cut for
a while until the battery cartridge warms up as high
as room temperature. Then, the tool can work to its
full capacity.
Hold the tool rmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool.
If both hands are holding saw, they cannot be cut by
the circular saw blade. Set the base on the workpiece
to be cut without the circular saw blade making any
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
saw blade attains full speed. Now simply move the tool
forward over the workpiece surface, keeping it at and
advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow
your intended cut line, do not attempt to turn or force the
tool back to the cut line. Doing so may bind the circular
saw blade and lead to dangerous kickback and possible
serious injury. Release switch, wait for circular saw blade
to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut
line, and start cut again. Attempt to avoid positioning
which exposes operator to chips and wood dust being
ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury.
Hook
CAUTION: Always remove the batteries when
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tions or on the surfaces where the tool may lose
the balance and fall.
CAUTION: Do not pull the tool hooked
downward.
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
To use the hook, simply lift up hook until it snaps into
the open position.
When not in use, always lower hook until it snaps into
the closed position.
1
1. Hook
12 ENGLISH
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tion with the clamping screw on the front of the base. It
also makes repeated cuts of uniform width possible.
1
2
1. Rip fence (Guide rule) 2. Clamping screw
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Clean out the upper and lower
guards to ensure there is no accumulated saw-
dust which may impede the operation of the lower
guarding system. A dirty guarding system may limit
the proper operation which could result in serious
personal injury. The most effective way to accomplish
this cleaning is with compressed air. If the dust is
being blown out of the guards be sure the proper
eye and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting 0°-cut accuracy
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, you can adjust it as the following procedure.
1. Slightly loosen the lever on on the bevel scale
plate.
2. Make the base perpendicular to the blade using
a triangular rule or square rule by turning the adjusting
bolt.
1
2
1. Triangular rule 2. Adjusting bolt
3. Tighten the lever and then make a test cut to
check the verticalness.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Circular saw blade
Wrench
Rip fence (Guide rule)
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
13 ENGLISH
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
14 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XSR01
Diámetro del disco 185 mm (7-1/4″)
Profundidad de corte máxima a 0° 65 mm (2-9/16″)
bisel a 45° 45 mm (1-3/4″)
bisel a 53° 38 mm (1-1/2″)
Velocidad sin carga 5100 r/min
Longitud total 446 mm (17-1/2″)
Tensión nominal 36 V c.c.
Cartucho de batería BL1815N, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840B,
BL1850B, BL1860B
Peso neto 5,0 - 5,6 kg (11,1 - 12,4 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
15 ESPAÑOL
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6.
Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en las piezas móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
16 ESPAÑOL
Advertencias de seguridad para la
sierra circular inalámbrica
Procedimientos de corte
1.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
del área de corte y del disco. Mantenga su
segunda mano sobre el mango auxiliar o sobre
la carcasa del motor. Si ambas manos sujetan la
sierra no pueden sufrir cortes del disco.
2. Nunca meta la mano por debajo de la pieza
de trabajo. El protector no puede protegerle del
disco debajo de la pieza de trabajo.
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Debe verse menos de un diente
completo por debajo de la pieza de trabajo.
4. Nunca sujete la pieza que se está cortando con
las manos ni entre las piernas. Fije la pieza de
trabajo a una plataforma estable. Es importante
sujetar la pieza de trabajo correctamente para
minimizar la exposición del cuerpo, el estanca-
miento del disco o la pérdida de control.
5. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta
eléctrica por las supercies de asimiento
aisladas. El contacto con un cable con corriente
también hará que la corriente circule por las par-
tes metálicas expuestas de la herramienta eléc-
trica y podrá ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
6. Cuando realice un corte longitudinal, utilice
siempre un tope lateral de corte o una guía de
borde recto. Esto mejora la precisión del corte y
reduce la posibilidad de que el disco se atasque.
7. Utilice siempre discos con oricios de husillo
del tamaño y la forma (poligonal o redonda)
correctos. Los discos que no encajen con las
piezas de montaje de la sierra girarán excéntrica-
mente y producirán una pérdida de control.
8. Nunca utilice arandelas o pernos de disco
dañados o incorrectos. El perno y las arandelas
del disco se han diseñado especícamente para
su sierra, para una seguridad y un rendimiento
óptimos.
Causas de los retrocesos bruscos y advertencias
relacionadas
Un retroceso brusco es una reacción repentina
provocada por un disco aprisionado, estancado o
mal alineado, que hace que una sierra se levante
de forma incontrolada y se aleje de la pieza de
trabajo hacia el operador;
cuando el disco está aprisionado o estancado por
la entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción
del motor empuja la unidad rápidamente hacia
atrás, hacia el operador;
si el disco se retuerce o está mal alineado en el
corte, los dientes del borde posterior del disco
pueden clavarse en la supercie posterior de la
madera, haciendo que el disco escale la línea de
corte y salte hacia el operador.
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de
la sierra y/o de condiciones o procedimientos de uso
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
que se indican a continuación.
9. Sujete la sierra rmemente con las dos manos
y coloque sus brazos de forma que ofrezcan
resistencia a la fuerza del retroceso brusco.
Coloque su cuerpo hacia cualquiera de los
lados del disco, pero no en línea con él. El
retroceso brusco puede provocar que la sierra
salte hacia atrás; no obstante, el operador puede
controlar la fuerza del retroceso brusco si toma las
precauciones adecuadas.
10. Cuando note que el disco se atora, o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier
razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra
inmóvil en el material hasta que el disco se
pare completamente. No intente nunca extraer
la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sie-
rra hacia atrás mientras el disco esté movién-
dose porque podrá ocasionar un retroceso
brusco. Investigue y tome medidas correctivas
para eliminar la causa del atoramiento del disco.
11.
Cuando vuelva a poner en marcha la sierra sobre
la pieza de trabajo, centre el disco de la sierra en
la entalladura y compruebe que sus dientes no
estén en contacto con el material. Si el disco de la
sierra se traba, podrá haber un retroceso brusco o
un avance en la pieza al reiniciar la sierra.
12. Sujete los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que el disco se estanque y dé un
retroceso brusco. Los paneles grandes tienden
a hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse
soportes bajo el panel en ambos lados, cerca de
la línea de corte y del borde del panel.
17 ESPAÑOL
13.
No utilice discos dañados o desalados. Las
discos colocados incorrectamente o desalados
producen un corte más angosto y causan una fricción
excesiva, que el disco se doble y retrocesos bruscos.
14. Las palancas de jación de los ajustes de pro-
fundidad y de bisel del disco deben ser apreta-
das y aseguradas antes de realizar el corte. Si
el ajuste del disco cambia durante el corte, podrá
ocasionar un atoramiento y retroceso brusco.
15. Tenga especial cuidado cuando realice cortes
con sierra en paredes existentes u otras áreas
ciegas. El disco protuberante puede cortar obje-
tos que pueden provocar retrocesos bruscos.
16. Sujete SIEMPRE la herramienta rmemente
con ambas manos. No ponga NUNCA la mano
ni los dedos detrás de la sierra. Si se produce
un retroceso brusco, la sierra podrá saltar fácil-
mente hacia atrás sobre su mano, causándole
lesiones personales graves.
17. Nunca fuerce la sierra. Empuje la sierra hacia
adelante a una velocidad a la que el disco
corte sin desacelerarse. Forzar la sierra durante
el corte puede producir cortes desiguales, perder
precisión y posiblemente generar un retroceso
brusco.
Función del protector inferior
18. Compruebe que el protector inferior esté bien
cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra
si el protector inferior no se mueve libremente
y se cierra instantáneamente. Nunca sujete ni
mantenga el protector inferior en la posición
abierta. Si la sierra cae accidentalmente, el pro-
tector inferior se puede doblar. Levante el pro-
tector inferior con el mango retráctil y asegúrese
de que se mueve libremente y de que no hace
contacto con el disco ni con ninguna otra pieza en
todos los ángulos y profundidades de corte.
19. Compruebe el funcionamiento del muelle del
protector inferior. Si el protector y el muelle
no funcionan correctamente, deben repararse
antes de utilizar la herramienta. El protector
inferior puede funcionar con lentitud debido a las
piezas dañadas, depósitos pegajosos o acumula-
ción de suciedad.
20. El protector inferior debe retraerse manual-
mente sólo para cortes especiales como
“cortes de penetración” y “cortes compues-
tos”. Levante el protector inferior mediante
el mango retráctil y cuando el disco entre en
el material, debe soltar el protector inferior.
Para todos los otros cortes con sierra, el protector
inferior debe funcionar automáticamente.
21. Antes de dejar la sierra en el banco o en
el suelo, observe siempre que el protector
inferior esté cubriendo el disco. Un disco des-
protegido, girando por inercia, hará que la sierra
se desplace hacia atrás, cortando todo lo que
encuentre a su paso. Tenga presente el tiempo
que el disco tarda en detenerse después de soltar
el interruptor.
22. Para revisar el protector inferior, ábralo
manualmente, suéltelo y vea que cierre. Revise
también que el mango retráctil no toque el
alojamiento de la herramienta. Dejar el disco
expuesto es MUY PELIGROSO y puede ocasio-
nar lesiones personales graves.
Advertencias de seguridad adicionales
23. Uso pretendido
Esta herramienta está diseñada para cortar
productos de madera únicamente. La acumu-
lación de aserrín en el protector inferior y el eje
generada por otros materiales puede afectar el
cierre correcto del protector inferior y ocasionar
lesiones personales graves.
24. Proceda con extrema precaución al cortar
madera húmeda, tratada a presión o con
nudos. Mantenga un avance suave de la herra-
mienta sin reducir la velocidad del disco para
evitar el sobrecalentamiento de las puntas del
mismo.
25. No intente retirar material cortado cuando el
disco se está moviendo. Espere hasta que el
disco se detenga antes de recoger el material
cortado. Los discos siguen girando por inercia
después de apagar la herramienta.
26. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera
y quite todos los clavos antes de realizar el
corte.
27. Coloque la parte más ancha de la base de la
sierra sobre la pieza de trabajo que está sujeta
rmemente, no sobre la sección que caerá
cuando se realice el corte. Si la pieza de tra-
bajo es corta o pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE
SUJETAR PIEZAS PEQUEÑAS CON LA MANO!
18 ESPAÑOL
28. Antes de depositar la herramienta tras realizar
un corte, asegúrese de que el protector esté
cerrado y de que el disco se haya detenido por
completo.
29. Nunca intente serrar con la sierra circular boca
arriba en una prensa. Es extremadamente peli-
groso y puede conllevar accidentes graves.
30. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo o
que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la hoja de seguridad del proveedor de los
materiales.
31. No detenga el disco de la sierra mediante
presión lateral sobre el mismo.
32. No utilice ruedas abrasivas.
33. Use solamente un disco de la sierra cuyo
diámetro esté marcado en la herramienta o
especicado en el manual. El uso de un disco
de tamaño incorrecto puede afectar la protección
adecuada del disco o la operación del protector y
ocasionar lesiones personales graves.
34. Mantenga el disco alado y limpio. La cola y la
resina de madera endurecidas en el disco frenan
la sierra y aumentan las posibilidades de que se
produzcan retrocesos bruscos. Mantenga limpio
el disco quitándolo primero de la herramienta y
limpiándolo con eliminador de resina y goma,
agua caliente o queroseno. Nunca utilice gasolina.
35. Utilice una máscara antipolvo y protección
para los oídos cuando utilice la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
19 ESPAÑOL
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
PRECAUCIÓN: Siempre mueva la base hacia
abajo al instalar/extraer las baterías. Tenga cui-
dado de no pellizcar sus dedos.
PRECAUCIÓN: No utilice el adaptador de
batería con la sierra circular. El cable del adapta-
dor de batería podría impedir la operación y oca-
sionar una lesión personal.
4
2
5
1
3
1. Palanca 2. Gancho 3. Indicador rojo 4. Botón
5. Cartucho de batería
Antes de extraer el cartucho de batería, levante el
gancho y aoje la palanca para el ajuste de profundidad
y bajar la base de la herramienta. Luego deslice la
batería de la herramienta mientras desliza el botón en
la parte delantera del cartucho.
20 ESPAÑOL
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La herramienta no funciona con un solo cartu-
cho de batería.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección para la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones. En algunas condicio-
nes, los indicadores pueden encenderse.
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta sea utilizada de una manera
que cause que consuma una cantidad anormalmente
alta de corriente, la herramienta se detendrá auto-
máticamente. En este caso, apague la herramienta y
detenga la aplicación que causó que la herramienta
se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para
volver a arrancarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta se sobrecaliente, ésta se
detendrá automáticamente y el indicador de batería
parpadeará alrededor de 60 segundos. En este caso,
permita que la herramienta se enfríe antes de volver a
encenderla.
Encendido Parpadeando
Alerta de sobrecarga
Si la herramienta es operada con una carga excesiva,
una luz verde comenzará a parpadear en el indicador
de modo. El indicador de modo dejará de parpadear y
luego se encenderá o se apagará al reducir la carga en
la herramienta.
1
1. Indicador de modo
Protección contra sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herra-
mienta se detiene automáticamente. Si el producto
no funciona incluso cuando los interruptores están
siendo operados, retire las baterías de la herramienta
y cárguelas.
Indicación de capacidad restante de
la batería
2
1
1. Indicador de batería 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación para indicar las capa-
cidades restantes de la batería. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
Estado del indicador de batería Capacidad
restante de la
batería
Encendido
Apagado
Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargar la
batería
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Makita XSR01Z-XRJ06Z Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur