Hilti TE 75 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
8 französisch
Instructions de sécurité
1
Maintenez de l’ordre dans votre domaine de
travail. Le désordre dans le domaine de travail
augmente le risque d’accident.
2
Tenez compte de l’environnement du domaine
de travail. N’exposez pas les outils électriques à
la pluie. N’utilisez pas d’outils électriques dans
un environnement humide ou mouillé.Veillez à
ce que le domaine de travail soit bien éclairé.
N’utilisez pas d’outils électriques si des liquides
ou des gaz inflammables se trouvent à proximi-
té.
3
Protégez-vous contre les décharges élec-
triques. Evitez le contact corporel avec des sur-
faces reliées à la terre, comme p.ex.tuyaux, ra-
diateurs, cuisinières électriques,réfrigérateurs.
4
Tenez les enfants éloignés! Ne permettez pas
que d’autres personnes touchent à l’outil ou au
câble.Tenez-les éloignées de votre domaine de
travail.
5
Rangez vos outils dans un endroit sûr. Les
outils non utilisés devraient être rangés dans un
endroit sec, fermé et hors de la portée des en-
fants.
6
Ne surchargez pas votre outil.Vous travaille-
rez mieux et plus sûrement dans la plage de
puissance indiquée.
7
Utilisez l’outil adéquat. N’utilisez pas d’outils
ou de dispositifs adaptables de trop faible puis-
sance pour exécuter des travaux lourds. N’utili-
sez pas des outils à des fins et pour des travaux
pour lesquels ils n’ont pas été conçus, p. ex.
n’employez pas de scie circulaire à main pour
abattre ou pour ébrancher des arbres.
8
Portez des vêtements de travail appropriés.
Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux.
Ils pourraient être happés par les pièces en mou-
vement. Lors de travaux à l’air libre, il est re-
commandé de porter des gants en caoutchouc
et des chaussures à semelle antidérapante.
Coiffez-vous d’un filet à cheveux s’ils sont longs.
9
Portez des lunettes de protection. Utilisez aus-
si un masque si le travail exécuté produit de la
poussière.
10
Préservez le câble d’alimentation. Ne portez
pas l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-
ci pour débrancher la fiche de la prise. Préser-
vez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes
vives.
11
Fixez bien la pièce.Employez un dispositif de
serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce. El-
le sera ainsi bloquée plus sûrement qu’avec votre
main et vous aurez les deux mains libres pour
manier l’outil.
12
N’élargissez pas trop votre rayon d’action.
Evitez d’adopter une position fatigante pour le
corps.Veillez à ce que votre appui au sol soit fer-
me et conservez l’équilibre à tout moment.
13
Entretenez vos outils soigneusement. Main-
tenez vos outils affûtés et propres afin de tra-
vailler mieux et plus sûrement.Observez les pres-
criptions d’entretien et les indications de chan-
gement de l’outillage.Vérifiez régulièrement l’état
de la fiche et du câble d’alimentation et, en cas
d’endommagement, faites-les changer par un
spécialiste reconnu. Vérifiez le câble de rallon-
ge périodiquement et remplacez - le s’il est en-
dommagé. Maintenez les poignées sèches et
exemptes d’huile et de graisse.
14
Débranchez la fiche de la prise en cas de non
utilisation, avant de procéder à l’entretien et lors
du changement d’outil, comme p. ex. de lame
de scie, de foret et de tout autre outillage.
15
Enlevez les clés à outils.Avant de mettre l’ou-
til en marche, assurez-vous que les clés et ou-
tils de réglage aient été retirés.
16
Evitez tout démarrage involontaire. Ne por-
tez pas d’outil en ayant le doigt placé sur l’in-
terrupteur tant qu’il est branché au réseau élec-
trique.Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position de coupure avant de brancher l’outil au
réseau électrique.
17
Câble de rallonge pour l’extérieur. A l’exté-
rieur, n’utilisez que des câbles de rallonge ho-
mologués avec le marquage correspondant.
18
Soyez toujours attentif. Observez votre tra-
vail. Agissez en faisant preuve de bon sens.
N’employez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué.
19
Contrôlez si votre appareil est endommagé.
Avant d’utiliser à nouveau l’outil, vérifiez soi-
gneusement le parfait fonctionnement des dis-
positifs de sécurité ou des pièces légèrement
endommagées.Vérifiez si le fonctionnement des
pièces en mouvement est correct, si elles ne
grippent pas ou si d’autres pièces sont endom-
magées.Tous les composants doivent être mon-
tés correctement et remplir les conditions pour
garantir le fonctionnement impeccable de l’ap-
pareil.Tout dispositif de sécurité et toute pièce
endommagés doivent être réparés ou échangés
de manière appropriée par un atelier de service
après-vente, pour autant que d’autres instruc-
tions ne soient contenues dans la notice d’em-
ploi.Tout interrupteur de commande défectueux
doit être remplacé par un atelier du service après-
vente. N’utilisez aucun outil sur lequel l’inter-
rupteur ne puisse ni ouvrir ni fermer le circuit
correctement.
20
Attention: Pour votre propre sécurité, n’utili-
sez que les accessoires et dispositifs adaptables
mentionnés dans la notice d’emploi ou dans le
catalogue. L’utilisation d’accessoires ou d’outils
adaptables autres que ceux recommandés dans
la notice d’emploi ou dans le catalogue, peut si-
gnifier pour vous un danger personnel de bles-
sure.
21
Seul un électricien qualifié est habilité à ef-
fectuer les réparations. Cet outil électrique ré-
pond aux prescriptions de sécurité en vigueur.
Seul un électricien qualifié est habilité à effec-
tuer les réparations pour éviter tout risque d’ac-
cident à l’utilisateur.
22
Brancher le dispositif d’aspiration de la pous-
sière. S’il est prévu de pouvoir brancher des dis-
positifs d’aspiration et de récupération de la pous-
sière, vérifier qu’ils sont bien branchés et cor-
rectement utilisés.
Attention: Afin de réduire le risque de
décharge électrique, de blessure et d’incen-
die lors de l’utilisation d’outils électriques,
observez les mesures de sécurité fonda-
mentales suivantes.
Lisez et observez ces instructions avant d’uti-
liser l’outil.
Conservez ces instructions de sécurité!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Perforateur-burineur TE 75 Hilti
Livré en valise plastique incassable avec une
boîte de graisse pour outils Hilti, une chamoi-
sette et un mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée: 1050 W
Tension (versions): 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Intensité absorbée: 12 A, 10 A, 10 A, 5,5 A, 5,5 A
Fréquence: 50–60 Hz
Poids de la machine: 7,9 kg
Encombrement: 495×259×114 mm
Vitesses de rotation en charge: 255 et 185 t/mn
Cadences de frappe en charge: 2700 et 1950 coups/mn
Energie libérée par coup: 8,0 Joules / 4,0 Joules
Rendement en forage dans du béton
de dureté moyenne: 25 mm = 100 cm
3
/mn = 200 mm/mn
Plage de forage dans du béton: 10–80 mm (plage optimale 22–37 mm)
Mèches et forets:
Mèches à béton à hélice TE-Y 12–37 mm
Forets-étoile TE-Y-GB 40–80 mm
Mèches-couronnes TE-Y-BK 45–150 mm
Adaptateur TE-Y pour mèches TE-C; mandrin à serrage rapide pour mèches à bois mèches pour
métaux; outils de pose de chevilles HVU
Burins: pointus, plats, spatule, bêche, gouges à ébaucher, gouges à rainurer (étroites, larges) avec spa-
tule crénelée version standard et version légère en partie
Mandrin: TE-Y
Sélecteur de fonction: rotopercussion/burinage/position 0
Avec limiteur de couple
Lubrification centrale permanente
Poignée latérale orientable sur 360° avec jauge de profondeur
Interrupteur avec variateur électronique de vitesse intégré
Meilleur confort grâce au variateur électronique de vitesse
Réglage de la puissance de frappe pour l’adaptation des performances de l’appareil:
max. = 100%, min. = 50%
Double isolation (de protection), CENELEC HD 400
Déparasitage radio/TV selon EN 55014
Indicateur de maintenace avec témoin lumineux
Sous réserve de modifications techniques.
Valeurs de bruit et de vibrations
Le niveau de puissance sonore est inférieur à 108
dB (A)
Il est nécessaire de prévoir une protection acou-
stique!
L’accélération oscillatoire pondérée type est de
11 m/s
2
.
Ne pas utiliser ce produit autrement que pre-
scrit dans son mode d’emploi.
Veuillez vous en tenir strictement au règlement
de votre caisse de prévoyance contre les acci-
dents et lireattentivement la notice de sécurité
ci-jointe.
9
Porter un casque
antibruit.
Porter des gants
de sécurité.
Porter des lunettes
de protection.
1
2
3
4 5
6
¬
Pos.1
Pos.2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Garantie
Hilti garantit l’appareil livré contre tous vices de
matière ou de fabrication. Cette garantie est octroyée
à condition que l’appareil soit utilisé et manié correc-
tement, nettoyé et révisé dans les règles, conformé-
Mise en marche:
1. Instruction de sécurité: pour travailler, tou-
jours tenir l’appareil des deux mains et toujours
bien rester en équilibre. Pour percer, toujours uti-
liser la poignée latérale qui doit être bien fixée et
correctement serrée. Pour percer, bien tenir la
poignée latérale à son extrémité (fig. 6) et tou-
jours rester attentif car la mèche peut se coin-
cer à tout moment, sans qu’on s’y attende.
2. Vérifier que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaquette signalétique.
3. La machine étant isolée, elle n’a pas besoin de
prise de terre.
4. Eviter d’appuyer exagérément la machine contre
le support. Son rendement en percussion n’en est
pas amélioré. Placer simplement la machine cont-
re le matériau et la guider.
Avant d’utiliser la machine, lire attentivement la
notice de sécurité ci-jointe.
Fig. 1:
Nettoyage des outils: L’entraîneur-porte-outiln’est
pas lubrifié par le système de lubrificationde la ma-
chine. Nettoyer régulièrement l’emmanchement de
l’outil en le graissant légèrement.
Temps de démarrage si la température
extérieure est basse: Réduire le temps de démar-
rage de la machine enappuyant unefoisbrièvement
l’outil contre le support pendant le démarrage.
Maniement:
Fig. 2:
Mise en place d’une mèche
Ramener la douille de verrouillage en arrière, in-
troduire la mèche et tourner jusqu’à ce qu’elle
soit bien bloquée dans les gorges de guidage, puis
relâcher la douille de verouillage.
Changement de mèche: tirer la douille de verrouil-
lage (pos. 1) en arrière et enlever la mèche.
Fonction forage:
Fig. 3:
Perçage en percussion: Perçage en percussion
dans le béton, la maçonnerie et la pierre natu-
relle: placer le sélecteur de fonc-tion dans la po-
sition indiquée perçage en percussion (symb-
ole ).
Attention: Avant de passer du burinage au perça-
ge en percussion, déverrouiller le sélecteur de fon-
ction vers le haut et alors seulement, tourner jus-
qu’en position perçage en percussion.
Perçage seul: Placer le sélecteur de fonction dans
la position indiquée perçage (symbole ). En
utilisant le système porte-outils mandrin autoser-
rant ou l’outil de pose pour chevilles, la percussion
se coupe automatiquement (rotation seule).
Fig. 6:
Poignée principale / jauge de profondeur(perça-
ge de trous de chevilles)
Desserrer la poignée principale, la réglercomme dé-
siré et la resserrer. Pour percer des trous à la bonne
profondeur (des trous de chevilles p. ex.), desser-
rer la poignée principale, régler la jauge de profon-
deur (pos. 2) sur la profondeur du trou voulue et
resserrer la poignée principale.
Fonction burinage:
Fig. 2:
Introduire le burin (comme une mèche).
Fig. 3:
Position burinage
Bloquer le levier de sélection en position intermé-
diaire (symbole O) pour donner au burin l’orienta-
tion voulue. Amener le levier de sélection en posi-
tion «burinage» (symbole ).
Fig. 4:
Pour commencer à travailler:
Appuyer la machine contre le support et actionner
le variateur électronique réglable sans palier de 0 à
plein régime.
Fig. 5:
Choix de la puissance de frappe
Régler la puissancede burinage (symbole 100%;
symbole 50%). Appuyer vigoureusement la ma-
chine contre le support e buriner.
Maintenance:
Fig. 5:
Ce perforateur-burineur est muni d’un indicateur de
maintenance. Lorsque le moment est venu de fai-
re réviser l’appareil, un témoin lumineux s’allume.
Bien y prêter attention pour ne pas abîmer la ma-
chine (dommages induits coûteux).
Les outils électriques sont conformes aux
règlements de sécurité en vigueur. Seul un électri-
cien qualifié est habilité à affectuer l’entretien et la
révision de la machine. Pourune sécurité optimale,
utiliser uniquement des pièces d’origine Hilti.
ment au mode d’emploi Hilti, que tou-
tes réclamations concernant la garan-
tie soient adressées dans les 12 mois
à compter de la date de vente (de la
date de la facture) et que le système
technique soit maintenu, c.-à-d. sous
réserve d’utilisation exclusive dans
l’appareil de consommables, compo-
sants et pièces de rechange d’origine
Hilti.
La garantie se limite rigoureusement à
la réparation gratuite ou au remplace-
ment gracieux des pièces défectu-
euses. Elle ne couvre pas les pièces
soumises à une usure normale.
Toutes autres prétentions sont exclu-
es, pour autant que des dispositions
légales nationales impératives ne
s’y opposent pas. En particulier, Hilti
ne saurait être tenu responsable, en
aucune circonstance, de toutes dé-
tériorations, pertes ou dépenses
directes, indirectes, accidentelles ou
consécutives, en relation ou à cause
de l’utilisation ou de l’incapacité à
utiliser l’appareil pour quelque but
que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties impli-cites concernant
l’utilisation et l’aptitude pour un but
bien précis.
Pour toute réparation ou tout échan-
ge, renvoyer l’appareil et/ou les pièces
concernées à l’adresse de votre Orga-
nisation de Vente Hilti la plus proche,
immédiatement après découverte du
défaut.
Telles sont les seules obligations
d’Hilti en matière de garantie, lesquel-
les annulent toutes déclarations
antérieures ou contemporaines de
même que tous accords oraux ou
écrits concernant des garanties.
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
EG-Konformitätserklärung
Bezeichnung: Kombihammer Seriennummern: XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbezeichnung: TE 75 Konstruktionsjahr: 1995
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EC declaration of conformity
Description: Combihammer Serial no.: XX/0000001 - 9999999/XX
Designation: TE 75 Year of design: 1995
We declare, under our sole responsibility, that this product complies with the
following standards and directives:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Déclaration de conformité CE
Designation: Perforateur burineur No. de série: XX/0000001 - 9999999/XX
Modéle / type: TE 75 Année de conception: 1995
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme avec
normes ou documents de normalisés:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Declaración de conformidad
Designacion: Martillo combinado No. de serie: XX/0000001 - 9999999/XX
Modelo/Tipo: TE 75 Año de fabricacion: 1995
Declaramos bajo nuestra sole responsabilidad que este producto està en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
de
en
Declaração de conformidade
Descricão: Martelo combinado Nr. de serie: XX/0000001 - 9999999/XX
Designacão: TE 75 Ano de fabrico: 1995
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Dichiarazione di conformità
Descrizione: Martello combinato Nr. di serie: XX/0000001 - 9999999/XX
Modello/Tipo: TE 75 Anno di progettazione: 1995
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle
seguenti normative ed ai relativi documenti:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Konformiteitsverklaring
Omschrijving: Kombihamer Seriennummer: XX/0000001 - 9999999/XX
Type-aanduiding: TE 75 Constructie-jaar: 1995
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Konformitetserklæring
Betegnelse: Kombihammer Serienr.: XX/0000001 - 9999999/XX
Model/type: TE 75 Fremstillingsår: 1995
Vi påtager os det fulde ansvar for, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende normer og normative dokumenter:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
fr
es
pt
it
nl
da
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Hilti TE 75 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues