Moen 86924SRN Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

INS10079 - 6/12
TWO-HANDLE ROMAN TUB VALVE AND TRIM
FOR FINISHED DECK INSTALLATION
IMAGES IN THIS INSTRUCTION SHEET MAY NOT REFLECT YOUR PRODUCT, BUT
SHOULD FOLLOW THE SAME STEP BY STEP INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALACIÓN DE MEZCLADORA DE DOS MANERALES PARA
TINA ROMANA Y TERMINACIÓN PARA PLATAFORMA
LAS IMÁGENES EN ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES PUEDEN NO REFLEJAR SU PRODUCTO
PERO SE DEBE SEGUIR LAS MISMAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PASO A PASO
SOUPAPE ET GARNITURE DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX
POIGNÉES POUR INSTALLATION SUR PLATEFORME FINIE
LES IMAGES FIGURANT SUR CETTE FEUILLE DE DIRECTIVES PEUVENT NE PAS CORRESPONDRE À
VOTRE PRODUIT, MAIS VOUS DEVEZ SUIVRE LES MÊMES DIRECTIVES D’INSTALLATION DÉTAILLÉES
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contacte primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS2169 - 10/12
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS2169 - 10/12
©2012 Moen Incorporated
INS2169 - 10/12
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en
état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre
en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une
erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Garantie à vie limitée de Moen
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por
el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni
por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la
venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros derechos
que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacerválida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Icon Legend/Leyenda de Iconos/Légende des icônes
Above mounting surface
Supercie de montaje de arriba
Au-dessus de la surface de montage
Below mounting surface
Supercie de montaje de abajo
Sous la surface de montage
1-1/4"
INS2169 - 10/12
TWO-HANDLE ROMAN TUB VALVE
MODEL 86440 SERIES
VÁLVULA DE DOS MANERALES PARA
TINA ROMANA MODELO SERIE 86440
SOUPAPE DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX
POIGNÉES - MODÈLE DE LA SÉRIE 86440
A
2X
E
F
I
G
H
2X
B2X
C2X
J
T
D2X
K
A. Protective Cap (2x)
B. Top Mounting Nut (2x)
C. Washer (2x)
D. Lower Mounting Nut (2x)
E. Test Plug
F. Protective Tube
G. Snap Ring, Shank
H. Washer (2x)
I Mounting Nut, Shank
J Valve Body Assembly
K. Sensormatic Tag
A. Tapa protectora (2x)
B. Tuerca de montaje superior (2x)
C. Arandela (2x)
D. Tuerca de montaje inferior (2x)
E. Tapón de prueba
F. Tubo protector
G. Anillo de resorte, tubo roscado
H. Arandela (2x)
I Tuerca de montaje, tubo roscado
J Conjunto del cuerpo de
la mezcladora
K. Etiqueta Sensormatic
A. Capuchon protecteur (2x)
B. Écrou de montage supérieur (2x)
C. Rondelle (2x)
D. Écrou de montage inférieur (2x)
E. Bouchon d’essai
F. Tube protecteur
G. Anneau élastique, tige
H. Rondelle (2x)
I Écrou de montage, tige
J Assemblage du corps
de soupape
K. Étiquette Sensormatic
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
X2
MOEN
P/N 99915
L
M
N
O
R
S
Q
5/32”
P
TWO-HANDLE ROMAN TUB TRIM
MODEL 86440 SERIES
Parts List
L. Set Screw
M. Plug Button
N. Handle Assembly
O. Silicone Lubricant
P. Hex Wrench
Q. Spout
R. Stem Extension Hot (Red)
S. Stem Extension Cold (Blue)
T. Product ID Label
VÁLVULA DE DOS MANERALES
PARA TINA ROMANA MODELO
SERIE 86440
Lista de piezas
L. Tornillo de sujeción
M. Botón de inserción
N. Conjunto del maneral
O. Lubricante de silicona
P. Llave hexagonal
Q. Surtidor
R. Extensión del vástago Caliente (Rojo)
S. Extensión del vástago Frío (Azul)
T. Etiqueta de identicación del producto
TWO-HANDLE ROMAN TUB TRIM
MODEL 86440 SERIES
Liste des pièces
L. Vis d’arrêt
M. Bouton de nition
N. Assemblage de poignée
O. Lubriant à base de silicone
P. Clé hexagonale
Q. Bec
R. Rallonge de tige, eau chaude (Rouge)
S. Rallonge de tige, eau froide (Bleue)
T. Étiquette d’identication du produit
5"
(127mm)
5
"
(127mm
)
6"MAX
(152mm)
1
1/4" x 3
(32mm)
2
+
1
K
Drill three, 1-1/4" diameter holes 5" on center at the desired distance
from the tub.
Perfore tres agujeros de 1-1/4” de diámetro a 5" de distancia entre sus
centros a la distancia deseada de la tina.
Percer trois trous de 3,17 cm (1 1/4 po) de diamètre à 12,7 cm (5 po) du
centre, à la distance désirée de la baignoire.
Remove Sensormatic Tag (K) with scissors prior to installation.
Retire la etiqueta Sensormatic (K) con unas tijeras antes de la instalación.
Retirer l’étiquette Sensormatic (K) avec des ciseaux avant linstallation.
Adjust nut far enough to allow for thickness of deck. Then, place spout
shank washer (H) onto shank.
Ajuste la tuerca lo suciente como para permitir el grosor de la
plataforma. Luego coloque la arandela del tubo roscado del surtidor
(H) en el tubo roscado.
Placer l’écrou assez loin pour tenir compte de l’épaisseur de la plate-
forme. Placer ensuite la rondelle (H) de la tige du bec sur la tige.
Remove protective Caps (A) and (F) from the valve body. Thread lower
mounting nuts (D) onto valve body (J) far enough to allow for thickness of
deck. Place lower mounting washers (C) onto valve bodies.
Retire las tapas protectoras (A) y (F) del cuerpo de la mezcladora. Enrosque
las tuercas de montaje inferiores (D) en el cuerpo de la mezcladora (J) lo
suciente como para permitir el grosor de la plataforma. Coloque las
arandelas de montaje inferiores (C) en los cuerpos de la mezcladora.
Retirer les capuchons protecteurs (A) et le tube protecteur (F) du corps de la
soupape. Visser les écrous de montage inférieurs (D) sur le corps de la soupape
(J), juste assez loin pour tenir compte de l’épaisseur de la plateforme. Placer les
rondelles (C) de montage inférieures sur les corps de soupape.
3
2
3
2
4
4
1
1
1
C
C
D
J
D
F
A
A
3
H
J
4
INS2169 - 10/12
TWO-HANDLE ROMAN TUB VALVE
MODEL 86440 SERIES
VÁLVULA DE DOS MANERALES PARA
TINA ROMANA MODELO SERIE 86440
SOUPAPE DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX
POIGNÉES - MODÈLE DE LA SÉRIE 86440
A
2X
E
F
I
G
H
2X
B2X
C2X
J
T
D2X
K
A. Protective Cap (2x)
B. Top Mounting Nut (2x)
C. Washer (2x)
D. Lower Mounting Nut (2x)
E. Test Plug
F. Protective Tube
G. Snap Ring, Shank
H. Washer (2x)
I Mounting Nut, Shank
J Valve Body Assembly
K. Sensormatic Tag
A. Tapa protectora (2x)
B. Tuerca de montaje superior (2x)
C. Arandela (2x)
D. Tuerca de montaje inferior (2x)
E. Tapón de prueba
F. Tubo protector
G. Anillo de resorte, tubo roscado
H. Arandela (2x)
I Tuerca de montaje, tubo roscado
J Conjunto del cuerpo de
la mezcladora
K. Etiqueta Sensormatic
A. Capuchon protecteur (2x)
B. Écrou de montage supérieur (2x)
C. Rondelle (2x)
D. Écrou de montage inférieur (2x)
E. Bouchon d’essai
F. Tube protecteur
G. Anneau élastique, tige
H. Rondelle (2x)
I Écrou de montage, tige
J Assemblage du corps
de soupape
K. Étiquette Sensormatic
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
X2
MOEN
P/N 99915
L
M
N
O
R
S
Q
5/32”
P
TWO-HANDLE ROMAN TUB TRIM
MODEL 86440 SERIES
Parts List
L. Set Screw
M. Plug Button
N. Handle Assembly
O. Silicone Lubricant
P. Hex Wrench
Q. Spout
R. Stem Extension Hot (Red)
S. Stem Extension Cold (Blue)
T. Product ID Label
VÁLVULA DE DOS MANERALES
PARA TINA ROMANA MODELO
SERIE 86440
Lista de piezas
L. Tornillo de sujeción
M. Botón de inserción
N. Conjunto del maneral
O. Lubricante de silicona
P. Llave hexagonal
Q. Surtidor
R. Extensión del vástago Caliente (Rojo)
S. Extensión del vástago Frío (Azul)
T. Etiqueta de identicación del producto
TWO-HANDLE ROMAN TUB TRIM
MODEL 86440 SERIES
Liste des pièces
L. Vis d’arrêt
M. Bouton de nition
N. Assemblage de poignée
O. Lubriant à base de silicone
P. Clé hexagonale
Q. Bec
R. Rallonge de tige, eau chaude (Rouge)
S. Rallonge de tige, eau froide (Bleue)
T. Étiquette d’identication du produit
5"
(127mm)
5
"
(127mm
)
6"MAX
(152mm)
1
1/4" x 3
(32mm)
2
+
1
K
Drill three, 1-1/4" diameter holes 5" on center at the desired distance
from the tub.
Perfore tres agujeros de 1-1/4” de diámetro a 5" de distancia entre sus
centros a la distancia deseada de la tina.
Percer trois trous de 3,17 cm (1 1/4 po) de diamètre à 12,7 cm (5 po) du
centre, à la distance désirée de la baignoire.
Remove Sensormatic Tag (K) with scissors prior to installation.
Retire la etiqueta Sensormatic (K) con unas tijeras antes de la instalación.
Retirer l’étiquette Sensormatic (K) avec des ciseaux avant linstallation.
Adjust nut far enough to allow for thickness of deck. Then, place spout
shank washer (H) onto shank.
Ajuste la tuerca lo suciente como para permitir el grosor de la
plataforma. Luego coloque la arandela del tubo roscado del surtidor
(H) en el tubo roscado.
Placer l’écrou assez loin pour tenir compte de l’épaisseur de la plate-
forme. Placer ensuite la rondelle (H) de la tige du bec sur la tige.
Remove protective Caps (A) and (F) from the valve body. Thread lower
mounting nuts (D) onto valve body (J) far enough to allow for thickness of
deck. Place lower mounting washers (C) onto valve bodies.
Retire las tapas protectoras (A) y (F) del cuerpo de la mezcladora. Enrosque
las tuercas de montaje inferiores (D) en el cuerpo de la mezcladora (J) lo
suciente como para permitir el grosor de la plataforma. Coloque las
arandelas de montaje inferiores (C) en los cuerpos de la mezcladora.
Retirer les capuchons protecteurs (A) et le tube protecteur (F) du corps de la
soupape. Visser les écrous de montage inférieurs (D) sur le corps de la soupape
(J), juste assez loin pour tenir compte de l’épaisseur de la plateforme. Placer les
rondelles (C) de montage inférieures sur les corps de soupape.
3
2
3
2
4
4
1
1
1
C
C
D
J
D
F
A
A
3
H
J
4
INS2169 - 10/12
H
G
1
2
I
G
6
I
Serrer jusqu’à la plate-forme.
Tighten to the deck.
Apriete a la cubierta.
I
7
2
2
1
1
B
B
B
8
D
D
Serrer jusqu’à la plate-forme.
Tighten to the deck.
Apriete a la cubierta.
D
9
J
5
From above the deck, drop washer (H) onto shank and secure with clip
(G) by sliding into groove in shank.
Por encima de la plataforma, deje caer la arandela (H) sobre el tubo roscado
y asegure con el clip (G) deslizándolo en la ranura en el tubo roscado.
À partir du dessus de la plateforme, placer une rondelle (H) sur la tige
et la  xer avec l’anneau élastique (G) en la faisant glisser sur la rainure
de la tige.
Tighten top mounting nut (B) to secure valve to deck.
Apriete la tuerca de montaje superior (B) para  jar la mezcladora a
la plataforma.
Serrer l’écrou de montage supérieur (B) pour  xer la soupape à
la plateforme.
From below the deck, push valve body (J) up thru openings.
Por debajo de la plataforma, empuje el cuerpo de la mezcladora (J)
hacia arriba a través de las aberturas.
À partir du dessous de la plateforme, pousser l’assemblage du corps de
la soupape (J) dans les ouvertures.
Tighten the lower mounting nuts (D) from below the deck until secure.
Apriete las tuercas de montaje inferiores (D) por debajo de la plataforma
hasta que queden  jas.
Serrer les écrous de montage inférieurs (D) à partir du dessous de la
plateforme jusqu’à ce qu’ils soient bien  xés.
1. Connect water supply lines to valve.
2. Thread test plug (E) into spout shank. Turn stem extensions to the
open poistion.
3. Turn on water and check for leaks.
4. Turn o water supply lines.
5. Attach product ID label.
1. Conecte las líneas de suministro de agua a la mezcladora.
2. Enrosque el tapón de prueba (E) en el tubo roscado del surtidor. Gire las
extensiones de vástagos a la posición abierto.
3. Abra el agua y revise si hay pérdidas.
4. Cierre las líneas de suministro de agua.
5. Sujete la etiqueta de identi cación del producto.
1. Raccorder la conduite d’eau à la soupape.
2. Visser le bouchon d’essai (E) sur la tige du bec. Faire pivoter les rallonges
de tige jusqu’à la position ouverte.
3. Ouvrir l’eau et véri er qu’il n’y a aucune fuite.
4. Couper l’alimentation en eau.
5. Fixer l’étiquette d’identi cation du produit.
Thread upper mounting nuts (I) onto valve bodies as shown.
Enrosque las tuercas de montaje superiores (I) en los cuerpos de la
mezcladora como se ilustra.
Visser l’écrou de montage supérieur (I) sur les corps de soupape, com-
me illustré.
E
10
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
T
(T)
(T)
(T)
11
INS2169 - 10/12
H
G
1
2
I
G
6
I
Serrer jusqu’à la plate-forme.
Tighten to the deck.
Apriete a la cubierta.
I
7
2
2
1
1
B
B
B
8
D
D
Serrer jusqu’à la plate-forme.
Tighten to the deck.
Apriete a la cubierta.
D
9
J
5
From above the deck, drop washer (H) onto shank and secure with clip
(G) by sliding into groove in shank.
Por encima de la plataforma, deje caer la arandela (H) sobre el tubo roscado
y asegure con el clip (G) deslizándolo en la ranura en el tubo roscado.
À partir du dessus de la plateforme, placer une rondelle (H) sur la tige
et la  xer avec l’anneau élastique (G) en la faisant glisser sur la rainure
de la tige.
Tighten top mounting nut (B) to secure valve to deck.
Apriete la tuerca de montaje superior (B) para  jar la mezcladora a
la plataforma.
Serrer l’écrou de montage supérieur (B) pour  xer la soupape à
la plateforme.
From below the deck, push valve body (J) up thru openings.
Por debajo de la plataforma, empuje el cuerpo de la mezcladora (J)
hacia arriba a través de las aberturas.
À partir du dessous de la plateforme, pousser l’assemblage du corps de
la soupape (J) dans les ouvertures.
Tighten the lower mounting nuts (D) from below the deck until secure.
Apriete las tuercas de montaje inferiores (D) por debajo de la plataforma
hasta que queden  jas.
Serrer les écrous de montage inférieurs (D) à partir du dessous de la
plateforme jusqu’à ce qu’ils soient bien  xés.
1. Connect water supply lines to valve.
2. Thread test plug (E) into spout shank. Turn stem extensions to the
open poistion.
3. Turn on water and check for leaks.
4. Turn o water supply lines.
5. Attach product ID label.
1. Conecte las líneas de suministro de agua a la mezcladora.
2. Enrosque el tapón de prueba (E) en el tubo roscado del surtidor. Gire las
extensiones de vástagos a la posición abierto.
3. Abra el agua y revise si hay pérdidas.
4. Cierre las líneas de suministro de agua.
5. Sujete la etiqueta de identi cación del producto.
1. Raccorder la conduite d’eau à la soupape.
2. Visser le bouchon d’essai (E) sur la tige du bec. Faire pivoter les rallonges
de tige jusqu’à la position ouverte.
3. Ouvrir l’eau et véri er qu’il n’y a aucune fuite.
4. Couper l’alimentation en eau.
5. Fixer l’étiquette d’identi cation du produit.
Thread upper mounting nuts (I) onto valve bodies as shown.
Enrosque las tuercas de montaje superiores (I) en los cuerpos de la
mezcladora como se ilustra.
Visser l’écrou de montage supérieur (I) sur les corps de soupape, com-
me illustré.
E
10
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
T
(T)
(T)
(T)
11
INS2169 - 10/12
S
R
N
N
J
15
P
L
5/32"
L
M
2
14
1
Place handle assembly (N) onto cold and hot stem extensions (S) with
handles pointing out. Hold lever still and thread handle assemblies (N)
on valve (J).
Coloque los conjuntos de los manerales (N) en las extensiones fría y
caliente (S) con los manerales apuntando hacia fuera. Mantenga quieta la
palanca y enrosque los conjuntos de los manerales (N) en la mezcladora (J).
Placer l’assemblage de poignée (N) sur les rallonges de tige deau
chaude et d’eau froide (R et S), en vous assurant que les poignées sont
tournées vers l’extérieur. Tout en immobilisant la manette, visser les
assemblages de poignée (N) sur l’assemblage de soupape (J).
1.) With included 5/32" hex wrench (P) thread spout shank set screw (L)
into back of spout, and tighten screw (L). 2.) Place plug button (M) into
set screw opening.
1.) Con la llave hexagonal de 5/32” (P) incluida, enrosque el tornillo
de sujeción del tubo roscado del surtidor (L) en la parte posterior del
surtidor y apriete el tornillo (L). 2.) Coloque el botón de inserción (M) en
la abertura del tornillo de sujeción.
1.) Avec la clé hexagonale(P) de 4 mm(5/32 po) , visser la vis d’arrêt (L)
de la tige du bec à l’arrière du bec et la serrer. 2.) Placer le bouton de
nition (M) sur l’ouverture de la vis d’arrêt.
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as
the original consumer purchaser owns their home (the Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts
and  nishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good
working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or  nish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen
parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be e ective from the date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and  nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse,
or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this
warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions
and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of  tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you speci c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include
proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
Moen Limited Lifetime Warranty
12
E
R
S
Rotate hot stem extensions (S) clockwise against stop. Rotate cold stem
extensions (S) counterclockwise against stop. Unthread test plug (E).
Haga girar las extensiones de vástago calientes (S) en dirección de las
agujas del reloj contra el tope. Haga girar las extensiones de vástago
frías (S) en dirección contraria a las agujas del reloj contra el tope.
Desenrosque el tapón de prueba (E).
Faire pivoter les rallonges de tige d’eau chaude (S) vers la droite, contre
la butée. Faire pivoter les rallonges de tige d’eau froide (S) vers la
gauche, contre la butée. Dévisser le bouchon d’essai (E).
Turn water supply lines on.
Abra las líneas de suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
MOEN
P/N 99915
O
Q
1
2
13
1.) Apply the included silicon lubricant (O) onto the outside surface of
the spout shank. 2.) Place spout onto shank.
1.) Aplique el lubricante de silicona incluido (O) sobre la super cie externa
del tubo roscado del surtidor 2.) Coloque el surtidor en el tubo roscado.
Appliquer le lubri ant à base de silicone inclus (O) sur la surface ex-
térieure de la tige du bec. 2.) Placer le bec sur la tige.
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
16
INS2169 - 10/12
S
R
N
N
J
15
P
L
5/32"
L
M
2
14
1
Place handle assembly (N) onto cold and hot stem extensions (S) with
handles pointing out. Hold lever still and thread handle assemblies (N)
on valve (J).
Coloque los conjuntos de los manerales (N) en las extensiones fría y
caliente (S) con los manerales apuntando hacia fuera. Mantenga quieta la
palanca y enrosque los conjuntos de los manerales (N) en la mezcladora (J).
Placer l’assemblage de poignée (N) sur les rallonges de tige deau
chaude et d’eau froide (R et S), en vous assurant que les poignées sont
tournées vers l’extérieur. Tout en immobilisant la manette, visser les
assemblages de poignée (N) sur l’assemblage de soupape (J).
1.) With included 5/32" hex wrench (P) thread spout shank set screw (L)
into back of spout, and tighten screw (L). 2.) Place plug button (M) into
set screw opening.
1.) Con la llave hexagonal de 5/32” (P) incluida, enrosque el tornillo
de sujeción del tubo roscado del surtidor (L) en la parte posterior del
surtidor y apriete el tornillo (L). 2.) Coloque el botón de inserción (M) en
la abertura del tornillo de sujeción.
1.) Avec la clé hexagonale(P) de 4 mm(5/32 po) , visser la vis d’arrêt (L)
de la tige du bec à l’arrière du bec et la serrer. 2.) Placer le bouton de
nition (M) sur l’ouverture de la vis d’arrêt.
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as
the original consumer purchaser owns their home (the Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts
and  nishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good
working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or  nish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen
parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be e ective from the date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and  nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse,
or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this
warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions
and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of  tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you speci c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include
proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
Moen Limited Lifetime Warranty
12
E
R
S
Rotate hot stem extensions (S) clockwise against stop. Rotate cold stem
extensions (S) counterclockwise against stop. Unthread test plug (E).
Haga girar las extensiones de vástago calientes (S) en dirección de las
agujas del reloj contra el tope. Haga girar las extensiones de vástago
frías (S) en dirección contraria a las agujas del reloj contra el tope.
Desenrosque el tapón de prueba (E).
Faire pivoter les rallonges de tige d’eau chaude (S) vers la droite, contre
la butée. Faire pivoter les rallonges de tige d’eau froide (S) vers la
gauche, contre la butée. Dévisser le bouchon d’essai (E).
Turn water supply lines on.
Abra las líneas de suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
MOEN
P/N 99915
O
Q
1
2
13
1.) Apply the included silicon lubricant (O) onto the outside surface of
the spout shank. 2.) Place spout onto shank.
1.) Aplique el lubricante de silicona incluido (O) sobre la super cie externa
del tubo roscado del surtidor 2.) Coloque el surtidor en el tubo roscado.
Appliquer le lubri ant à base de silicone inclus (O) sur la surface ex-
térieure de la tige du bec. 2.) Placer le bec sur la tige.
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
16
INS10079 - 6/12
TWO-HANDLE ROMAN TUB VALVE AND TRIM
FOR FINISHED DECK INSTALLATION
IMAGES IN THIS INSTRUCTION SHEET MAY NOT REFLECT YOUR PRODUCT, BUT
SHOULD FOLLOW THE SAME STEP BY STEP INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALACIÓN DE MEZCLADORA DE DOS MANERALES PARA
TINA ROMANA Y TERMINACIÓN PARA PLATAFORMA
LAS IMÁGENES EN ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES PUEDEN NO REFLEJAR SU PRODUCTO
PERO SE DEBE SEGUIR LAS MISMAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PASO A PASO
SOUPAPE ET GARNITURE DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX
POIGNÉES POUR INSTALLATION SUR PLATEFORME FINIE
LES IMAGES FIGURANT SUR CETTE FEUILLE DE DIRECTIVES PEUVENT NE PAS CORRESPONDRE À
VOTRE PRODUIT, MAIS VOUS DEVEZ SUIVRE LES MÊMES DIRECTIVES D’INSTALLATION DÉTAILLÉES
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contacte primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS2169 - 10/12
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS2169 - 10/12
©2012 Moen Incorporated
INS2169 - 10/12
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en
état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre
en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une
erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Garantie à vie limitée de Moen
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por
el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni
por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la
venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros derechos
que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacerválida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Icon Legend/Leyenda de Iconos/Légende des icônes
Above mounting surface
Supercie de montaje de arriba
Au-dessus de la surface de montage
Below mounting surface
Supercie de montaje de abajo
Sous la surface de montage
1-1/4"
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 86924SRN Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues