Milwaukee 2663-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cat. No.
No de cat.
2662-20
2663-20
2664-20
2665-20
18 V IMPACT WRENCHES AND IMPACT DRIVER
CLÉS À CHOCS ET VISSEUSE DE 18 V
LLAVES DE IMPACTO E IMPULSOR DE IMPACTO DE 18 V
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
2
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
•Keepworkareacleanandwelllit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmo-
spheres,suchasinthepresenceofammable
liquids,gasesordust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keepchildrenand bystandersaway while
operatingapowertool. Distractions can cause
you to lose control.
•Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Never
modifythepluginanyway.Donotuseany
adapterplugswithearthed(grounded)power
tools.Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoidbodycontactwithearthedorgrounded
surfacessuchaspipes,radiators,rangesand
refrigerators.There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Donotexposepowertoolstorainorwetcondi-
tions.Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Donotabusethecord.Neverusethecordfor
carrying,pullingorunpluggingthepowertool.
Keepcordawayfromheat,oil,sharpedges
ormovingparts.Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•Whenoperatingapowertooloutdoors,usean
extensioncordsuitableforoutdooruse.Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
•Ifoperatingapowertoolinadamplocation
isunavoidable,usearesidualcurrentdevice
(RCD)protectedsupply.Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
•Removeanyadjustingkeyorwrenchbefore
turningthepowertoolon.A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Donot overreach.Keep proper footingand
balanceatalltimes. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dressproperly.Donotwearlooseclothingor
jewellery.Keepyourhair,clothingandgloves
awayfrommovingparts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
•If devicesareprovidedfor theconnectionof
dustextractionandcollectionfacilities,ensure
theseareconnectedandproperlyused.Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
•Donotforcethepowertool.Usethecorrect
powertool foryour application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
•Donotusethepowertooliftheswitchdoesnot
turnitonandoff. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
•Disconnect theplug fromthe power source
and/orthebatterypackfromthepowertool
beforemaking any adjustments, changing
accessories, orstoring powertools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Storeidlepowertoolsoutofthereachofchil-
drenanddonotallowpersonsunfamiliarwith
thepowertoolortheseinstructionstooperate
thepowertool.Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
•Maintainpowertools.Checkformisalignment
orbindingofmovingparts,breakageofparts
andany other conditionthat mayaffect the
powertool’soperation.Ifdamaged,havethe
powertoolrepairedbeforeuse.Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
•Keepcuttingtoolssharpandclean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Usethepowertool,accessoriesandtoolbits
etc., inaccordance withthese instructions,
takingintoaccounttheworkingconditionsand
theworktobeperformed.Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
•Stayalert,watchwhatyouaredoinganduse
commonsensewhenoperatingapowertool.Do
notuseapowertoolwhileyouaretiredorunder
theinuenceofdrugs,alcoholormedication.A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Usepersonal protectiveequipment.Always
weareyeprotection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Preventunintentional starting. Ensurethe
switchisintheoff-positionbeforeconnecting
topowersourceand/orbatterypack,picking
uporcarryingthetool.Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
•Rechargeonlywiththechargerspeciedby
themanufacturer.A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
BATTERY TOOL USE AND CARE
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failuretofollowthewarningsandinstructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.Save all warnings and instructions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyourmains-operated(corded)powertoolor
battery-operated(cordless)powertool.
3
•Holdpowertoolbyinsulatedgrippingsurfaces,
whenperforminganoperationwherethefas-
tenermay contacthidden wiring.Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Wear earprotectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Useonlysocketsandotheraccessoriesspe-
cicallydesignedforuseonimpactwrenches
anddrivers.Other sockets and accessories might
shatter or break causing injury.
Maintainlabels andnameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
Cat. No. Volts DC RPM DriveShank IPM
2662-20
2663-20
2664-20
2665-20
18
18
18
18
0 - 1900
0 - 1900
0 - 1900
0 - 1900
1/2" Square
1/2" Square
3/4" Square
7/16" Hex
0 - 2200
0 - 2200
0 - 2200
0 - 2200
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SYMBOLOGY
SPECIFICATIONS
SPECIFIC SAFETY RULES
•Usepowertoolsonlywithspecicallydesig-
natedbatterypacks.Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
•Whenbatterypackisnotinuse,keepitaway
fromother metalobjects like paper clips,
coins,keys,nails,screws,orothersmallmetal
objectsthatcanmakeaconnectionfromone
terminaltoanother.Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
•Underabusiveconditions,liquidmaybeejected
fromthebattery;avoidcontact.Ifcontactac-
cidentallyoccurs,ushwithwater.Ifliquidcon-
tactseyes,additionallyseekmedicalhelp.Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
•Haveyourpowertoolservicedbyaqualied
repairpersonusingonlyidenticalreplacement
parts.This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
ASSEMBLY
WARNING Rechargeonly with the
 charger specied forthe battery.For
speciccharginginstructions,readtheopera-
torsmanualsuppliedwithyourchargerand
battery.
Inserting/RemovingtheBattery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body of
the tool. Make sure it latches securely into place.
Direct Current
Impacts per Minute Under Load
(IPM)
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
WARNING Always removebattery
 pack beforechangingor removingac-
cessories.Onlyuseaccessoriesspecically
recommended forthis tool.Others may be
hazardous.
1. Trigger
2. Control switch
3. Drive Shank
1
2
3
AttachingandRemovingtheToolHanger
1. To attach, remove the two top gear case screws.
2. Place the ring through the tool hanger.
3. Position the tool hanger on the tool over the two
gear case screw holes.
4. Replace the two gear case screws. Hand tighten
the screws.
5. To remove, reverse the procedure.
4
OPERATION
WARNING Always removebattery
 pack beforechangingor removingac-
cessories.Onlyuseaccessoriesspecically
recommended forthis tool.Others may be
hazardous.
MaintainingTool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE service facility for:
Lubrication
Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
MAINTENANCE
WARNING Toreducetheriskofinjury,
 alwaysunplugthechargerandremove
thebattery pack fromthe chargeror tool
beforeperforming any maintenance.Never
disassemblethetool,batterypackorcharger.
ContactaMILWAUKEEservicefacilityforALL
repairs.
WARNING Toreducetheriskofinjury,
 wearsafetygogglesorglasseswithside
shields.
AttachingandRemovingAccessories
These tools are intended only for use with acces-
sories designed for impact wrenches and drivers.
Other sockets could shatter or break, causing injury.
Cat. No. 2662-20
1. Use only the appropriate size Square Drive
Sockets.
2. To attach a socket, align the hole in the accessory
with the detent pin on the drive shank. Hold the
detent pin in while pushing the socket onto the
drive shank. The detent pin will snap into place
in the hole to secure the socket.
3. To remove the socket, insert a nail or other thin
object into the hole in the accessory and press in the
detent pin. Pull the accessory off the drive shank.
Cat.No.2663-20,2664-20
1. Use only the appropriate size Square Drive
Sockets.
2. To attach a socket, align the accessory with the
drive shank and push it rmly over the retaining ring.
3. To remove the accessory, pull the accessory off
the drive shank.
Cat. No. 2665-20
1. To attach an accessory, pull the
ring out and insert the accessory
shank. Release the ring. It may be
necessary to pull the bit out slightly
to engage the holding mechanism.
2. To remove the accessory, pull out
the ring and remove the accessory.
Release the ring.
3. To lock the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work when
the control switch is in the locked position.
Always remove the battery pack before perform-
ing maintenance, changing accessories, storing
the tool and any time the tool is not in use.
Starting,StoppingandControllingSpeed
These tools may be operated at any speed from
0 to full speed.
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To varythe driving speed, increase or decrease
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
ImpactingTechniques
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the
tighter it will become. To help prevent damaging the
fasteners or workpieces, avoid excessive impact-
ing. Be particularly careful when impacting smaller
fasteners because they require less impacting to
reach optimum torque.
Practice with various fasteners, noting the length of
time required to reach the desired torque. Check the
tightness with a hand-torque wrench. If the fasten-
ers are too tight, reduce the impacting time. If they
are not tight enough, increase the impacting time.
Oil, dirt, rust or other matter on the threads or
under the head of the fastener affects the degree
of tightness.
The torque required to loosen a fastener averages
75% to 80% of the tightening torque, depending on
the condition of the contacting surfaces.
On light gasket jobs, run each fastener down to a
relatively light torque and use a hand torque wrench
for nal tightening.
WARNING Useonlysocketsandother
 accessories specically designedfor
useonimpactwrenchesanddrivers.Other
sockets andaccessories might shatteror
breakcausinginjury.
UsingControlSwitch
The control switch may be set to three positions: for-
ward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism,
the control switch can only be adjusted when the trig-
ger is not pressed. Always allow the motor to come
to a complete stop before using the control switch.
1. For forward(clockwise) rotation, push the con-
trol switch from the right side of the tool. Check
the direction of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push
the control switch from the left side of the tool.
Check the direction of rotation before use.
5
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
WARNING Always removebattery
 pack beforechanging orremoving ac-
cessories.Onlyuseaccessoriesspecically
recommendedfor thistool. Othersmay be
hazardous.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool, battery pack and charger since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and char-
ger to the nearest service center.
WARNING Toreduce therisk of
 personalinjuryanddamage,neverim-
merseyourtool,batterypackorchargerin
liquidorallowaliquidtoowinsidethem.
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center
(ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or
component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model:
DateofPurchase:
DistributororStoreStamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY state-
ments & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
a LED Work Light and LEDUpgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade
Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric,
Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to
determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR
DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WAR-
RANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to
locate your nearest MILWAUKEE factory Service Center location.
6
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Nepassuivrel’ensembledesrèglesetinstructionspeutentraîneruneélectrocution,un
incendieoudesblessuresgraves.Conserver les règles et les instructions à des ns
de référence ultérieure. Leterme«outilélectrique»gurantdanslesavertissementsci-
dessousrenvoieàl’outilélectriqueàalimentationparleréseau(àcordon)ouparbatterie(sansl).
•Maintenirla zonede travailpropre etbien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
•Nepasutiliserd’outilélectriquedansuneat-
mosphèreexplosive,tellequ’enenprésence
deliquides,degazoudepoussièresinam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
•Tenirlesenfantsetlespersonnesnonauto-
riséesà l’écart pendantle fonctionnement
d’unoutilélectrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
•Lachedel’outilélectriquedoitcorrespondre
àlaprised’alimentation.Nejamaismodier
la che d’une manièrequelconque. Ne pas
utiliserd’adaptateuraveclesoutilsélectriques
mis à la terre(à la masse).Des ches non
modiées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
•Évitertoutcontactcorporelavecdessurfaces
reliéesàlamasseouàlaterretellesquetuy-
aux,radiateurs,cuisinièresetréfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Nepasexposerlesoutilsélectriquesàlapluie
ouàl’humidité.Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.
•Prendresoinducordon.Nejamaisutiliserle
cordonpourtransporter,tireroudébrancher
l’outilélectrique.Tenirlecordonàl’écartdela
chaleur,deshuiles,desarêtescoupantesou
despiècesenmouvement.Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Seprocureruncordond’alimentationappro-
priéencasd’utilisationd’unoutilélectriqueà
l’extérieur.L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’ilestnécessaired’utiliserl’outilélectrique
dansunendroithumide,installerunappareil
àcourantrésiduel(RCD).L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
Porter l’équipementde protectionrequis.
Toujours porterune protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur ou une protection
auditive an de réduire les blessures.
Empêcherles démarragesaccidentels.
S’assurerque lagâchette esten position
d’arrêtavantdebrancherl’outilàunesource
decourant,d’insérerlabatterie,deleramasser
oude le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirertoutecléderéglageavantdemettre
l’outilsoustension.Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
•Nepastravailleràboutdebras.Biengarder
unbonéquilibreàtoutinstant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porterdesvêtementsadéquats.Nepasporter
devêtementsamplesnidebijoux.Nepasap-
procherlescheveux,vêtementsetgantsdes
piècesenmouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Sidesdispositifssontprévuspourl’extraction
etla récupération despoussières, vérier
qu’ilssontconnectésetutiliséscorrectement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Nepasforcerl’outilélectrique.Utiliserl’outil
électrique appropriéà l’application consid-
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
•Nepas utiliser l’outil électrique sile com-
mutateurnelemetpassousouhorstension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
•Débrancherlachedelaprised’alimentation
et/ou la batterie del’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de rangerl’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
•Rangerles outils électriques inutiliséshors
delaportéedesenfantsetnepaslaisserdes
personnesquiconnaissentmallesoutilsélec-
triquesoucesinstructionsutilisercesoutils.
•Êtresursesgardes,êtreattentifetfairepreuve
debonsensenutilisantunoutilélectrique.Ne
pasutiliserunoutilélectriqueencasdefa-
tigueousousl’inuencededrogues,d’alcool
oudemédicaments.Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
7
•N’utilisezquedesdouillesoudesaccessoires
spéciquementconçuspourlesclésàchocs
etlesvisseuses.D’autres douilles ou accessoires
pourraient se briser ou éclater et entraîner des
blessures.
•Maintenirenl’étatlesétiquettesetlesplaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectication, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances consid-
érées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretiendesoutilsélectriques.S’assurerde
l’absencedetoutdésalignementoudegrip-
pagedespiècesmobiles,detouterupturede
pièceou detoute autreconditionqui pour-
raitaffecterlebonfonctionnementdel’outil
électrique.Encasdedommages,faireréparer
l’outilavantdel’utiliserdenouveau.Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garderlesoutilsdecoupeaffûtésetpropres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliserl’outilélectrique,lesaccessoires,les
grainsetc.conformémentàcesinstructions
entenant comptedes conditionsde travail
etde la tâcheà effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
•Ne recharger labatterie qu’avec lechargeur
spéciéparlefabricant.Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
•N’utiliser lesoutils électriques qu’avecles
batteriesspécialement conçues poureux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
•Lorsquelabatterieesthorsservice,laranger
àl’écartd’autresobjetsmétalliquestelsque
trombones,piècesdemonnaie,clés,clous,vis
etautrespetitsobjetsmétalliquesquipeuvent
établiruneconnexiond’uneborneàl’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
•Duliquidepeutêtreéjectédelabatterieencas
demanutentionabusive;évitertoutcontact.
Encasdecontactaccidentelaveclesprojec-
tions,rinceràl’eau.Encasdecontactavec
les yeux,consulter un médecin.Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
•Faireeffectuerl’entretiendel’outilélectrique
paruntechnicienqualiéquin’utiliseraque
despiècesderechangeidentiques.La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
PICTOGRAPHIE
•Tenirl’outilparlessurfacesdepriseisoléessi,
aucoursdestravaux,l’outildecouperisque
d’entreren contactavec desls cachés. Le
contact avec un l sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, ce
qui inigera un choc électrique à l’opérateur.
•Porterdesprotège-oreillesavecun marteau
perforateur.Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.
Tension Courant Direct
Impacts par minute á charge
(IPM)
Tours-minute á vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
1. Gâchette
2. Commutateur de
commande
3. Pivot d’entraînement
1
2
3
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
8
AVERTISSEMENT N’utilisez que
 desdouillesoudesaccessoiresspéci-
quementconçuspourlesclésàchocsetles
visseuses.D’autresdouillesouaccessoires
pourraient se briser ouéclater et entraîner
desblessures.
Installationetretraitdusupportd’outil
1. Pourinstaller, retirez les deux vis du carter
d’engrenage.
2. Placez l’anneau au travers du support à outil.
3. Positionnez le support à outil sur l’outil, par des-
sus les deux trous du carter d’engrenage.
4. Remettez en place les deux vis de carter
d’engrenage. Serrez les vis à la main.
5. Pour retirer, exécutez la procédure à l’inverse.
2. Pour retirer l’accessoire, tirez l’anneau vers
l’extérieur et retirez l’accessoire. Relâchez
l’anneau.
NodeCat.2663-20,2664-20
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré
conducteur femelle qui présentent les dimen-
sions appropriées.
2. Pour xer une douille ou un autre accessoire,
alignez l’accessoire avec le pivot d’entraînement
et poussez-le fermement sur l’anneau de retenue.
3. Pour retirer l’accessoire, tirez-le directement
hors du pivot d’entraînement.
No de Cat. 2662-20
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré
conducteur femelle qui présentent les dimen-
sions appropriées.
2. Pour xer les douilles ou tout autre accessoire,
alignez le trou dans l’accessoire avec la tige de
détente du pivot. Maintenez la tige de détente
tout en poussant la douille dans le pivot. La tige
de détente va s’encliqueter dans le trou pour
xer la douille.
3. Pour enlever l’accessoire, insérez un clou ou un
autre objet mince dans le trou de l’accessoire et
pressez sur la tige de détente. Tirez l’accessoire
hors du pivot.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Nerechargerla
 batteriequ’avec lechargeur spécié.
Pourlesinstructionsdechargespéciques,
lirele manueld’utilisation fourniavec le
chargeuretlesbatteries.
Insertion/Retraitdelabatterie
Pourretirerla batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pourinsérerla batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirerlabatterieetverrouillerladétentede
l’outilavantdechangeroud’enleverlesac-
cessoires.L’emploid’accessoiresautresque
ceuxqui sontexpressément recommandés
pourcetoutilpeutcomporterdesrisques.
AVERTISSEMENT Pourminimiser
lesrisquesdeblessures,portezdeslunettes
àcoqueslatérales.
AVERTISSEMENT Il fauttoujours
 retirerlabatterieetverrouillerladétente
del’outilavantdechangeroud’enleverlesac-
cessoires.L’emploid’accessoiresautresque
ceuxqui sontexpressément recommandés
pourcetoutilpeutcomporterdesrisques.
SPECIFICATIONS
No de
Cat.
Volts
c.d.
RPM
Pivot
d’entraînement
IPM
2662-20
2663-20
2664-20
2665-20
18
18
18
18
0-1 900
0-1 900
0-1 900
0-1 900
Carré de 1/2"
Carré de 1/2"
Carré de 3/4"
7/16" Hex
0-2 200
0-2 200
0-2 200
0-2 200
Utilisationducommutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commu-
tateur ne peut être réglé que lorsque la commande
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation enmarcheavant (dans le sens
horaire), pousser le commutateur sur le côté droit
de l’outil. Vérierladirectionderotationavant
utilisation.
Pour une rotation enmarchearrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérierladirectionderotation
avantutilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le com-
mutateur vers la position centrale. La détente ne
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la
position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la
détente avant d’effectuer un entretien, de changer
d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois
que l’outil est inutilisé.
Installationetretraitd’accessoires
Ces clés à chocs sont conçues pour être utilisées
seulement avec des douilles pour clés à chocs
munies. Cette visseuse est conçue pour être utili-
sée avec des forets de perceuse et de visseuse.
D’autres types de douilles pourraient éclater ou se
briser et entraîner des blessures.
No de Cat. 2665-20
Cette visseuse est conçue pour être
utilisée avec des forets de perceuse
et de visseuse.
1. Pour fixer un accessoire, tirez
l’anneau vers l’extérieur et insérez
la queue de l’accessoire. Relâchez
l’anneau. Il peut s’avérer néces-
saire de tirer le foret légèrement
vers l’extérieur pour engager le
mécanisme de maintien.
9
Démarrage,arrêtetcontrôledevitesse
Ces outils peuvent être utilisés à n’importe quelle
vitesse entre 0 et le plein régime.
1. Pour mettre l’outil enmarche, appuyez sur la
détente.
N.B. : Sur certains modèles, une DÉL s’allume
lorsque l’utilisateur appuie sur la gâchette.
2. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simple-
ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse de rotation est grande.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Techniquesdeserrage
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de
l’écrou est proportionnel à la durée de la percus-
sion. Pour éviter d’endommager les xations ou le
matériau, limitez la durée de la percussion. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous serrez des
xations de petit calibre qui requièrent moins de
percussion.
Pratiquez le serrage à percussion avec divers
types de xations an d’apprendre quelle est la
durée de percussion nécessaire pour obtenir le
couple désiré. Vériez le serrage à l’aide d’une
clé dynamométrique. Si la xation est trop serrée,
réduisez la durée de percussion. Si la xation
n’est pas serrée à fond, augmentez la durée de
percussion.
L’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le le-
tage ou sous la tête de la xation peuvent affecter
le degré de serrage.
Le couple nécessaire pour desserrer une xation
est, en moyenne, 75 % à 80 % du couple néces-
saire pour la serrer, selon l’état des surfaces en
contact.
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, per-
cutez chaque xation pour un serrage relativement
léger et terminez le serrage à la main à l’aide de la
clé dynamométrique.
Entretiendel’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char-
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
Lubrication
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, mo-
teur)
Vérification du fonctionnement électroméca-
nique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pourminimiser
les risques de blessurescorporelles, -
branchezle chargeur et retirez labatterie
duchargeuroudel’outilavantd’yeffectuer
destravauxd’entretien.Nedémontezjamais
l’outil,labatterieoulechargeur.Pourtoute
réparation, consultezun centre deservice
MILWAUKEEaccrédité.
AVERTISSEMENT Pourminimiser
lesrisquesdeblessuresoudedommagesà
l'outil,n'immergez jamaisl'outil, labatterie
oule chargeuret nelaissez pasde liquide
s'yinltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retireztoujours
labatterieavantdechangeroud’enleverles
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soiresque ceux quisont spécifiquement
recommandéspourcetoutilpeutcomporter
desrisques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
10
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de
garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la validité
de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir
la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres
composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le
plus près.
Procédurepourassurerlavaliditédelagarantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans
frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel
d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle:
Dated’achat:
Sceaududistributeuroudumagasin:
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être
exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera
toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau
ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil
électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port pré-
payé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne
couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations
abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™ et les chariots de travail
industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la
lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement;
si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront
remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux
blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge
– électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai
et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES
EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE
CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS
OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE AP-
PLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PAR-
TICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
11
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
•Mantengalimpiaybieniluminadaeláreade
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
•Noutiliceherramientaseléctricasenatmós-
feras explosivas, como enla presenciade
líquidos,gasesopolvoinamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Mantengaalosniñosyotraspersonasalejadas
mientrasutilizaunaherramientaeléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
•Losenchufesdelasherramientaseléctricasde-
benserdelmismotipoqueeltomacorrientes.
Nuncarealiceningúntipodemodicaciónen
elenchufe.Nouseenchufesadaptadorescon
herramientaseléctricasconconexiónatierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modican los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
•Eviteelcontactocorporalconsuperciescon
conexiónatierra,comotuberías,radiadores,
estufasyrefrigeradores.El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
•No expongala herramientaseléctricas ala
lluviao acondiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•Noabusedelcable.Nuncauseelcablepara
transportarla herramienta eléctrica,tirar de
ellaodesenchufarla.Mantengaelcablealejado
delcalor,losbordesaladosolaspiezasen
movimiento.Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando seutiliza unaherramienta eléctrica
enel exterior, useuna extensión que sea
apropiadaparausoenelexterior.El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Sidebeoperarunaherramientaeléctricaen
unlugarhúmedo,utiliceunsuministroprote-
gidoporundispositivodecorrienteresidual
(RCD).Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
nas.Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
•Useunequipodeprotecciónpersonal.Lleve
siempreprotección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite elencendido accidental.Asegúrese
deque el interruptoresté enla posición de
apagadoantes de conectarloa latoma de
alimentaciónoalabatería,allevantaromover
laherramienta.Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todaslas llavesde ajuste antesde
encenderla herramienta.Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•No seestire demasiado. Mantengalos pies
bienasentados y elequilibrio entodo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada.No lleveropa
sueltanijoyas.Mantengaelcabello,laropay
losguanteslejosdelapiezasenmovimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Siseproporcionandispositivosparalacon-
exióndesistemasderecolecciónyextracción
depolvo,asegúresedequeesténconectados
yseusenapropiadamente.El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Sinosiguetodaslasadvertenciaseinstrucciones,sepuedenprovocar
unadescargaeléctrica,unincendioolesionesgraves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
Eltérmino“herramientaeléctrica”entodaslasadvertenciasincluidasmásabajosereereasu
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•Nofuercelaherramientaeléctrica.Uselaher-
ramientaeléctricacorrectaparalaaplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
•Nouselaherramientaeléctricasielinterrup-
tornolaenciendenilaapaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecteelenchufedelatomadealiment-
acióny/olabateríadelaherramientaeléctrica
antesde realizarcualquier ajuste,cambiar
accesoriosoalmacenarlasherramientaseléc-
tricas.Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
•Manténgase alerta,ponga cuidadoa loque
estáhaciendoyuseelsentidocomúncuando
utiliceunaherramientaeléctrica.Nouseuna
herramientaeléctricacuandoestácansadoo
bajolainuenciadedrogas,alcoholomedici-
12
corriente” hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y produzcan
una descarga al operador.
•Lleve protectoresauditivos cuandouse la
brocadeimpacto.La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
•Utilice únicamenteadaptadores y otrosac-
cesorios específicamentediseñados para
usoconimpulsoresyllavesdeimpacto.Otros
adaptadores y accesorios podrían fragmentarse
o romperse y ocasionar lesiones.
•Guardelasetiquetasyplacasdeespecica-
ciones. Estas tienen información importante. Si
son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de MILWAU-
KEE para una refacción gratis.
ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera quími-
camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido especícamente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
•Almacene lasherramientaseléctricasfuera
del alcance de losniños y nopermita que
personasnofamiliarizadasconellasoestas
instruccioneslas utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
•Mantenimientodelasherramientaseléctricas.
Revisequenohayapiezasmóvilesqueestén
desalineadasoqueseatasquen,piezasrotas
niningunaotracondiciónquepuedaafectarel
funcionamientodelaherramientaeléctrica.Si
seencuentrandaños,hagaquelereparenla
herramientaantesdeusarla.Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos acci-
dentes.
•Mantengalas herramientasde cortelimpias
yaladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con los alados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Uselaherramientaeléctrica,losaccesorios,
lasbrocas,etc.siguiendoestasinstrucciones,
teniendoencuentalascondicionesdetrabajo
ylatareaquesevaarealizar.El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
•Recárguelasolamenteconelcargadorespeci-
cadoporelfabricante.Un cargador que sea ap-
ropiado para un tipo de batería puede crear riesgo
de incendio cuando se use con otra batería.
•Uselasherramientaseléctricassolamentecon
bateríasespecícamentediseñadas.El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
Cuandono seuse la bateríamanténgala
alejadadeotrosobjetosdemetalcomoclips
parapapel,monedas,llaves,clavos,tornillos
uotrosobjetosdemetalpequeñosquepuedan
realizarunaconexiónentrelosbornes.Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
•Bajocondicionesabusivas,puedesalirlíquido
expulsadodelabatería;evitarelcontacto.Si
seproduceuncontactoaccidental,lavarcon
agua.Siellíquidoentraencontactoconlos
ojosbuscarayudamédicaadicional.El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Haga queun técnicocalificado realice el
mantenimientodelaherramientaeléctricautili-
zandosolamentepiezasderepuestoidénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
•Agarre laherramientapor losasiderosaisla-
doscuandorealiceunaoperaciónenlaquela
herramientadecortepuedaentrarencontacto
concablesocultos. El contacto con un cable “con
1. Gatillo
2. Interruptor de control
3. Vástago impulsor
1
2
3
DESCRIPCION FUNCIONAL
SIMBOLOGÍA
Volts corriente directa
Impactos por minuto bajo
carga (IPM)
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
13
ADVERTENCIA Utiliceúnicamente
 adaptadoresyotrosaccesoriosespecí-
camentediseñadosparausoconimpulsores
yllavesdeimpacto.Otrosadaptadoresyac-
cesoriospodríanfragmentarseorompersey
ocasionarlesiones.
Cómocolocarydesmontarelsoportecolgante
paraherramientas
1. Para colocar, extraiga los dos tornillos de la parte
superior de la caja de engranajes.
2. Coloque la argolla a través del soporte colgante
para herramientas.
3. Coloque el soporte colgante para herramientas
sobre los dos oricios para tornillos en la caja
de engranajes.
4. Vuelva a colocar los dos tornillos de la caja de
engranajes. Apriete los tornillos con la mano.
5. Para desmontar, invierta el procedimiento.
Cat. No. 2665-20
1. Para colocar un accesorio, tire
del anillo hacia afuera e inserte el
vástago del accesorio. Suelte el
anillo. Quizás sea necesario tirar de
la broca un poco hacia afuera para
acoplar el mecanismo de sujeción.
2. Para extraer el accesorio, tire del
anillo hacia afuera y retire el ac-
cesorio. Suelte el anillo.
Cat.No.2663-20,2664-20
1. Utilice únicamente casquillos para
vástagos de impulsión cuadrados del tamaño
adecuado.
2. Para colocar un socket, presione el accesorio en
el zanco de mango cuadrado hasta que ajuste
en su lugar.
3. Para retirar el accesorio, tire de él hasta sacarlo
del zanco de mango cuadrado.
Cat. No. 2662-20
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de
impulsión cuadrados del tamaño adecuado.
2. Para acoplar el socket u otro accesorio, alinee
el agujero del accesorio con el pasador de
detención del zanco de mango cuadrado. Man-
tenga el pasador de detención adentro al tiempo
que presiona el socket en el zanco de mango
cuadrado. El pasador se acoplará en su lugar
en el agujero para jar el socket.
3. Para retirar el accesorio, inserte un clavo u
otro objeto similar en el agujero del accesorio
y presione el pasador de detención hacia ad-
entro. Tire del accesorio hacia fuera del zanco
de mango cuadrado.Cómo colocar y extraer
accesorios.
Comoseinserta/quitalabateríaenla
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
rme en su posición.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recarguelabatería
 sóloconelcargadorespecicadopara
ella. Para instrucciones especícassobre
cómocargar, leael manual deloperador
suministradoconsucargadorylabatería.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducirel
 riesgo delesiones, extraigasiempre
labatería antes deacoplar odesacoplar
accesorios.Utilice únicamenteaccesorios
específicamente recomendadospara esta
herramienta. Eluso de accesorios no
recomendadospodríaresultarpeligroso.
ADVERTENCIA Para reducirel
riesgodelesiones,usesiemprelentesdese-
guridadoanteojosconprotectoreslaterales.
ADVERTENCIA Para reducirel
 riesgo delesiones, extraigasiempre
labatería antes deacoplar odesacoplar
accesorios.Utilice únicamenteaccesorios
específicamente recomendadospara esta
herramienta. Eluso de accesorios no
recomendadospodríaresultarpeligroso.
Utilizacióndelinterruptordecontrol
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo
seguro. Debido a un mecanismo de traba, el in-
terruptor de control se puede cambiar de posición
únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO no esté presionado. Para poder usar
el interruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las mane-
cillas del reloj), se presiona el interruptor de control
colocado al lado derecho del taladro. Vericarla
direccióndelgiroantesdeusarlo.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.
Volts
DC
RPM
Vástago
Impulsor
IPM
2662-20
2663-20
2664-20
2665-20
18
18
18
18
0-1 900
0-1 900
0-1 900
0-1 900
1/2" Cuadrado
1/2" Cuadrado
3/4" Cuadrado
7/16" Hex
0-2 200
0-2 200
0-2 200
0-2 200
Colocaciónyretirodeaccesorios
Esta llave de impacto debe ser usada con sockets
o dados diseñados para llaves de impacto. Este
impulsor de impacto ha sido diseñado para uso con
brocas para taladros y brocas de impulsión. Cual-
quier otro tipo de socket o dado podría romperse
o cuartearse y ocasionar lesiones.
14
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Vericarladireccióndelgiroantesdeusarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo
no funcionara mientras el interruptor de control
se encuentre bajo seguro en la posición central.
Extraiga siempre la batería antes cambiar acce-
sorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y
siempre que éste no esté siendo usado.
Arranque,paroycontroldevelocidad
Estas herramientas pueden operarse a cualquier
velocidad entre 0 y plena marcha.
1. Para accionar la herramienta, oprima el ga-
tillo.
NOTA: En algunos modelos, al presionar el
gatillo se enciende un diodo luminiscente.
2. Para variar la velocidad de operación, simple-
mente aumente o disminuya la presión del
gatillo. Cuanto más se oprima el gatillo, mayor
será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Técnicasparaimpactar
Mientras más tiempo se impacta a un tornillo,
tuerca o birlo, más apretado quedará. Para ayu-
dar a prevenir dañar tanto el material como los
sujetadores, evite impactarlos en exceso. Sea
particularmente cuidadoso cuando impacte su-
jetadores que sean de tamaño pequeño ya que
estos requerirán menos impactos para alcanzar
el torque deseado.
Practique impactando con diferentes tipos de
sujetadores para que observe el tiempo que se
requiere impactar para alcanzar el torque deseado.
Verique el grado de apriete usando un torquímetro
de mano. Si los sujetadores quedaron muy apre-
tados, reduzca el tiempo de impacto. Si no están
sucientemente apretados, aumente el tiempo de
impacto.
El aceite, la suciedad, el óxido u otro material en
los hilos o bajo la cabeza del sujetador afecta el
grado de apriete.
El torque requerido para aojar un sujetador está,
en promedio, entre el 75% y el 80% de torque que
fue requerido para apretarlo, dependiendo esto de
las condiciones de las supercies de contacto.
En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve
cada sujetador hasta un torque relativamente bajo
y, luego, use una llave de torque manual para el
apriete nal.
Mantenimientodelaherramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herra-
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza (engranes,
echas, baleros, carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgodeunalesión,desconectesiemprela
herramientaantes de darlecualquier man-
tenimiento.Nuncadesarmelaherramientani
tratedehacermodicacionesenelsistema
eléctricode lamisma.Acudasiempre aun
CentrodeServicioMILWAUKEEparaTODAS
lasreparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgode una explosión,no quemenunca
unabatería,aunsiestádañada,“muerta”o
completamentedescargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inamables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano.
Para una lista completa de accessorios, reérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Parareducirelriesgo
delesiones,siempreextraigalabatería
antesdecambiaroretiraraccesorios.Utilice
únicamenteaccesoriosespecícamentereco-
mendadosparaestaherramienta.Elusode
accesoriosnorecomendadospodríaresultar
peligroso.
15
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en
donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar
el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y
accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reem-
plazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para
evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA soLo PARA MéxIco, AMéRIcA cENTRAL y EL cARIbE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y
las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y
de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir
de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,
luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario.
Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™ y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es
de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado
con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo
luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los
generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas
manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles
garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se
solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCU-
MENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA
ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS
O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLU-
SIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR
PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE,
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE
más cercano.
16
MILWAUKEEELECTRICTOOLCORPORATION
13135WestLisbonRoad•Brookeld,Wisconsin,U.S.A.53005
58-14-2665d5 03/12 Printed in China
960931678-01( )
UNITED STATES
MILWAUKEEService
CANADA - ServiceMILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NothiNg But heavy Duty
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized serv-
ice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
MilwaukeeElectricTool(Canada)Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NothiNg But heavy Duty
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
MilwaukeeElectricTool(Canada)Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Compo-
sez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et
adresses des revendeurs les plus proches ou bien
consultez la section «Où acheter» sur notre site
web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NothiNg But heavy Duty
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
TechnicalSupportabout...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax:1.800.638.9582
Registeryourtoolonlineat
www.milwaukeetool.comand...
receive important notications regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a heavy Duty club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registresuherramientaenlínea,en
www.ttigroupmexico.comy...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee 2663-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues