FB00201M4A - ver. 1 - 10/2015
General warnings
•CAUTION! Important personal safety instruc-
tions: READ CAREFULLY!
•Installation, programming, commissioning and
maintenance must only be performed by qualified
and experienced personnel in compliance with
applicable regulations.
•Wear antistatic clothing and shoes if performing
interventions on the control board.
•Keep these instructions.
•Always disconnect the electrical power supply
during cleaning or maintenance
•The product should only be used for the pur-
pose for which it was explicitly designed. Any
other use is considered dangerous.
•The manufacturer declines all liability for any
damage as a result of improper, incorrect or un-
reasonable use.
Description
Two-way remote control for remote management of
the Proxinet control unit series.
The remote control communicates with the wired
control units via the PXWRX radio receiver; for
PROXINETW control units, the receiver is already
built-in.
It features 4 buttons and indicator LEDs, of which
3 are used for launching scenarios and 1 for dis-
arming.
Technical data
Type PXWRC
Powered by 1 x 3 (V) lithium
battery CR2032
Frequency (MHz) 868.65
Max current draw (mA) 25
Relative humidity (non-con-
densing) (%) 25% - 75%
Battery life 2 years with 10 ope-
rations/day (at 20 °C)
Range with no obstacles (m) 100
EN 50131-3, Grade 2, Environmental Class II
EMC 2014/30/UE, 2006/95/EC
Learning
Two ways to learn the remote control:
•registering the serial code ⓒ shown on the
board via the PxManager software;
•for self-learning, using an LCD keypad, from the
Installer Menu, hold down for at least 5 seconds,
when requested.
m Requirements: Proxinet control unit with
1.0.18 or later firmware version.
Functionality
The system can be armed by launching 3 person-
alised scenarios, which can be associated with
keys 1/2/3 on the remote control.
By default, the key/scenario associations are as
follows:
key 1 = scenario 1
key 2 = scenario 2
key 3 = scenario 3.
If the chosen scenario involves arming one or more
areas with an exit time other than zero, it is possible
to clear the timings by pressing for at least 5
seconds after the launch of the scenario itself.
Disarming the system. Press to disarm the areas
associated with the remote control (LED 4 will flash
green for 2 seconds).
Normal key presses must be at least 1
second.
Press for at least 5 seconds to view the system
status. The LEDs will indicate one of the following
situations:
LED Status/Colour Meaning
❶+❹On/red Scenario 1 active
❷+❹On/red Scenario 2 active
❸+❹On/red Scenario 3 active
❹On/green System totally disarmed
❹On/red
System armed dierent-
ly to the scenarios asso-
ciated with the remote
control
❹Flashing/red
and green the transmitter is not
receiving
N.B. for details on the scenarios and related
areas associated with the transmitter, refer to the
control unit manual.
As confirmation from the control unit that the com-
mand has been received, the LED corresponding
to the key held down will light up steadily for about
2 seconds.
Replacing the battery A B
Declaration. Came S.p.A. declares that this
device complies with the essential requirements
and other relevant provisions established in the
R&TTE 99/05/EC directive. The original can be
requested.
Dismantling and disposal Dispose of the packa-
ging and the device properly at the end of its life
cycle, according to the regulations in force in the
country where the product is used. The recyclable
components bear the symbol and code for the
material.
THE DATA AND INFORMATION PROVIDED IN THIS MANUAL
ARE SUBJECT TO CHANGE AT ANY TIME WITHOUT PRIOR
NOTICE.
MEASUREMENTS, UNLESS OTHERWISE INDICATED, ARE
IN MILLIMETRES.
ENGLISH
Instructions générales
• ATTENTION ! Instructions importantes pour la
sécurité des personnes : À LIRE ATTENTIVEMENT !
• L’installation, la programmation, la mise en
service et l’entretien doivent être eectués par
du personnel qualifié et dans le plein respect des
normes en vigueur.
• Porter des vêtements et des chaussures antista-
tiques avant d’intervenir sur la carte électronique.
• Conserver ces instructions.
•Toujours couper le courant électrique durant les
opérations de nettoyage ou d’entretien.
•Ce produit ne devra être destiné qu’à l’utilisa-
tion pour laquelle il a été expressément conçu.
Toute autre utilisation est à considérer comme
dangereuse.
•Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’éventuels dommages provoqués par des utili-
sations impropres, incorrectes et déraisonnables.
Description
Radiocommande bidirectionnelle pour la gestion à
distance des centrales série Proxinet.
La radiocommande communique avec les cen-
trales filaires par le biais du récepteur radio modèle
PXWRX ; pour les centrales PROXINETW, le récep-
teur est déjà incorporé.
Elle est dotée de 4 touches et leds de signalisation
dont 3 dédiées au lancement du scénario et 1 à la
désactivation.
Données techniques
Type PXWRC
Alimentation par 1 pile au
lithium 3 (V) CR2032
Fréquence (MHz) 868.65
Absorption max. (mA) 25
Humidité relative sans con-
densation (%) 25% - 75%
Durée batterie
2 ans pour 10
opérations/jour (à
20°C)
Portée en champ libre (m) 100
EN 50131-3, Degré 2, Classe environnementale II
EMC 2014/30/UE, 2006/95CE
Apprentissage
Il existe deux modalités d'apprentissage de la ra-
diocommande :
• par enregistrement du numéro de série ⓒ indi-
qué sur la carte au moyen du
• logiciel PxManager ; par le biais d'un clavier
LCD, depuis le Menu Technique, en maintenant la
touche enfoncée pendant au moins 5 secondes
si demandé.
m Caractéristiques requises : centrales Proxi-
net avec firmware 1.0.18 et suivants.
Fonctions
Il est possible d'activer l'installation moyennant le
lancement des 3 scénarios personnalisés à combi-
ner aux touches 1/2/3 de la radiocommande.
Les associations touche/scénario sont, par défaut,
les suivantes :
touche 1 = scénario 1
touche 2 = scénario 2
touche 3 = scénario 3.
Si le scénario sélectionné prévoit l'activation d'une
ou de plusieurs zones avec temps de sortie autre
que zéro, il est possible de remettre à zéro les
temporisations en appuyant sur la touche pendant
au moins 5 secondes après le lancement du scé-
nario en question.
Désactivation de l'installation. L'enfoncement de
la touche permet de désactiver les zones associées
à la radiocommande (la LED 4 clignotera en vert
pendant 2 secondes).
Un enfoncement normal des touches doit
durer au moins 1 seconde.
Visualisation de l'état de l'installation par enfon-
cement, pendant au moins 5 secondes, de la
touche . Les LEDs signaleront une des situations
suivantes :
LED État/Couleur Signification
❶+❹Allumées/
rouge Scénario 1 activé
❷+❹Allumées/
rouge Scénario 2 activé
❸+❹Allumées/
rouge Scénario 3 activé
❹Allumé/vert Installation totalement
désactivée
❹Allumée/rouge
Installation activée dif-
féremment par rapport
aux scénarios associés
à la radiocommande
❹Clignotante/
rouge et vert L'émetteur ne reçoit
pas
NB : pour de plus amples détails sur les
scénarios et les zones correspondantes associées
à l'émetteur, consulter le manuel de la centrale.
L'allumage de la led correspondant à la touche
enfoncée de façon permanente pendant environ 2
secondes confirmera la réception de la commande
par la centrale.
Remplacement de la pile A B
Déclaration .Came S.p.A. déclare que ce di-
spositif est conforme aux exigences essentielles et
aux dispositions pertinentes établies par la directi-
veR&TTE 99/05/CE. Copie originale disponible
sur demande.
Mise au rebut et élimination. Ne pas jeter l'em-
ballage et le dispositif dans la nature au terme du
cycle de vie de ce dernier, mais les éliminer selon
les normes en vigueur dans le pays où le produit
est utilisé. Le symbole et le sigle du matériau figu-
rent sur les composants recyclables.
LES DONNÉES ET LES INFORMATIONS CONTENUES DANS
CE MANUEL SONT SUSCEPTIBLES DE SUBIR DES MODI-
FICATIONS À TOUT MOMENT ET SANS AUCUN PRÉAVIS.
LES DIMENSIONS SONT EXPRIMÉES EN MILLIMÈTRES,
SAUF INDICATION CONTRAIRE.
FRANÇAIS
Общие правила безопасности
• ВНИМАНИЕ! Важные правила техники безопасно-
сти: ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО!
• Монтаж, программирование, ввод в эксплу-
атацию и техническое обслуживание должны
производиться квалифицированным и опытным
персоналом в полном соответствии с требованиями
действующих норм безопасности.
• Используйте антистатическую одежду и обувь
при работе с электронной платой.
• Храните данные инструкции.
• Всегда отключайте электропитание перед выпол-
нением работ по чистке или техническому обслужи-
ванию системы.
• Это изделие должно использоваться исключи-
тельно по назначению. Любое другое применение
рассматривается как опасное.
• Фирма-изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за ущерб, нанесенный неправиль-
ным, ошибочным или небрежным использованием
изделия.
Описание
Передатчик двунаправленного действия для дис-
танционного управления системами охранной
сигнализации серии Proxinet. Передатчик об-
менивается данными с проводными системами
охранной сигнализации посредством радиопри-
емника модели PXWRX; системы охранной сигна-
лизации PROXINETW уже оснащены встроенным
радиоприемником. Передатчик оснащен 4 кноп-
ками и светодиодными индикаторами, из них 3
кнопки предназначены для запуска сценария и 1
для отключения системы.
Технические характеристики
Модель PXWRC
Электропитание от 1 литие-
вой батарейки 3 (В) CR2032
Частота (МГц) 868,65
Макс. потребляемый ток (мA) 25
Относительная влажность без
образования конденсата (%) 25 — 75%
Срок службы батарейки
2 года при 10
операциях в день
(при 20°C)
Дальность действия на
открытой местности (м) 100
EN 50131-3 (класс 2), класс опасности II.
EMC 2014/30/UE, 2006/95/CE
Определение
Два режима определения передатчика:
• посредством регистрации последовательного
кода ⓒ, указанного на плате, с помощью про-
граммного обеспечения PxManager;
•для автоматического определения передат-
чика зайдите в меню установщика с помощью
ЖК-панели, нажмите и удерживайте кнопку
не менее 5 секунд.
m Минимальные требования: системы ох-
ранной сигнализации Proxinet с прошивкой
1.0.18 и более поздней версией.
Функциональные возможности
Систему можно включить посредством запуска 3
индивидуально настраиваемых сценариев, при-
сваиваемых кнопкам 1/2/3 на передатчике.
По умолчанию кнопкам присвоены следующие
сценарии:
Кнопка 1 = Сценарий 1
Кнопка 2 = Сценарий 2
Кнопка 3 = Сценарий 3
Если выбранный сценарий предусматривает
включение одной или нескольких зон со вре-
менем подготовки, отличным от нуля, можно
сбросить настройки времени, нажав и удержи-
вая кнопку в течение не менее 5 секунд, после
запуска самого сценария.
Отключение системы. Нажатием кнопки мож-
но отключить зоны, присвоенные передатчику
(светодиодный индикатор 4 будет мигать зеле-
ным светом 2 секунды).
Нормальное нажатие кнопок имеет про-
должительность не менее 1 секунды.
Отображение состояния системы при нажатии в
течение не менее 5 секунд кнопки . Светоди-
одные индикаторы укажут на одну из следующих
ситуаций:
LED Состояние /
Цвет Значение
❶+❹Включены /
красный Сценарий 1 включен
❷+❹Включены /
красный Сценарий 2 включен
❸+❹Включены /
красный Сценарий 3 включен
❹Включен /
Зеленый Система полностью
отключена
❹Включен /
красный
Система работает в
режиме, отличном от
сценариев, присвоен-
ных кнопкам передат-
чика.
❹Мигает /
красный и
зеленый
Передатчик не получа-
ет сигнала
Важное примечание: подробную инфор-
мацию о сценариях и зонах, присвоенных пере-
датчику, можно найти в технической документа-
ции на систему охранной сигнализации.
В качестве подтверждения системой охранной
сигнализации полученной команды на 2 секунды
загорится светодиодный индикатор, соответству-
ющий нажатой кнопке.
Замена батарейки A B
Декларация Came S.p.A. заявляет, что изделие
соответствует основным требованиям и положениям,
установленным Директивой R&TTE 99/05/CE. Ориги-
нал декларации предоставляется по требованию.
Утилизация. Не выбрасывайте упаковку и устройство
в окружающую среду. Утилизируйте их в соответствии
с требованиями законодательства, действующего в
стране установки. На компоненты, подлежащие пере-
работке, нанесены знак и символ материала.
ВСЕ ДАННЫЕ И ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ЭТОЙ ИН-
СТРУКЦИИ, МОГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ И БЕЗ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ.
ВСЕ РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В ММ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ.
РУССКИЙ