7
PROG
REPEAT
STOP
PLAY/PAUSE
F-SKIP
B-SKIP
HITACHI
REMOTE
CONTROLLER
RB-CX41
P
R
O
G
R
E
P
E
A
T
S
T
O
P
P
L
A
Y
/P
A
U
S
E
F
-S
K
IP
B
-S
K
IP
HITACHI
R
E
M
O
T
E
C
O
N
T
R
O
L
L
E
R
R
B
-C
X
4
1
PR
O
G
R
EP
EA
T
STO
P
PLAY/PA
U
SE
F-S
KIP
B-S
KIP
HITACHI
R
E
M
O
TE
C
O
N
TR
O
LLER
R
B
-C
X
41
6 m
30˚
1. Point the remote control at the remote sensor (1) when operating.
2. The remote control may not be effective in strong day light.
3. Never get the remote control wet.
4. Replace the batteries when the performance of the remote control
becomes unstable.
1. Die Fernbedienung bei Benutzung in Richtung auf den Sensor (1)
halten.
2. Die Fernbedienung funktioniert bei starkem Tageslicht eventuell nicht.
3. Die Fernbedienung niemals nass werden lassen.
4. Die Batterien auswechseln, wenn die Leistung der Fernbedienung
nachlässt.
1. Dirigez la télécommande vers la télé détecteur (1). Pendant le
fonctionnement.
2. La télécommande ne sera pas efficace peut-être en plein lumière pen-
dant la journée.
3. Ne laissez jamais la télécommande dans un endroit humide.
4. Remplacez les piles de la télécommande quand le fonctionnement
devient instable.
1. ™ÎÔ‡۷Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·ÈÛıËÙ‹ÚÈÔ
fiÚÁ·ÓÔ (1) fiÙ·Ó ÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÙÂ.
2. TÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ·Ô‰ÔÙÈÎfi Û ‰˘Ó·Ùfi ʈ˜
Ù˘ Ë̤ڷ˜.
3. ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÌÔ˘Û·ÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
4. AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ fiÙ·Ó Ë ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
·Ô‚› ·ÛÙ·ı‹˜.
1. Dirija el mando a distancia al sensor de la radio (1) cuando se use este.
2. El mando a distancia puede no funcionar en la luz solar fuerte.
3. Nunca moje el mando a distancia.
4. Reemplace las baterías cuando el desempeño del mando a distancia
sea defectuoso.
1
1. Puntare il telecomando in direzione del sensore a distanza (1).
2. Il telecomando potrebbe non funzionare in presenza di forte luce diurna.
3. Non bagnare mai il telecomando.
4. Sostituire le batterie quando il funzionamento del telecomando diventa
irregolare.
1. De afstandsbediening tijdens het gebruik op de afstandssensor (1)
richten.
2. Het kan zijn dat de afstandsbediening niet doeltreffend werkt in helder
daglicht.
3. De afstandsbediening nooit nat laten worden.
4. De batterijen vervangen wanneer de afstandsbediening wisselvallig
begint te werken.
1. Rikta fjärrkontrollen mot fjärrsensorn (1).
2. Fjärrkontrollens effektivitet kan försvagas i starkt dagsljus.
3. Utsätt aldrig fjärrkontrollen för vattenstänk.
4. Byt ut batterierna när fjärrkontrollens prestanda börjar bli ojämn.
1. Når De ønsker at bruge fjernbetjeningen, skal den peges mod
fjernsensoren (1).
2. Fjernbetjeningen vil evt. ikke virke i stærkt dagslys.
3. Fjernbetjeningen må aldrig blive våd.
4. Når fjernbetjeningen bliver ustabil i drift, skal batterierne udskiftes.
1. Kohdista käytettäessä kaukosäädin anturiin (1).
2. Kaukosäädin ei välttämättä toimi hyvin kirkkaassa päivänvalossa.
3. Älä päästä kaukosäädintä kastumaan.
4. Vaihda paristot kun kaukosäätimen toiminta alkaa häilyä.
1. Pek fjernkontrollen mot fjernsensoren (1) når den brukes.
2. Det kan hende at fjernkontrollen ikke vil fungere i sterkt dagslys.
3. La aldri fjernkontrollen bli våt.
4. Bytt ut batteriene når fjernkontrollen begynner å fungere ustabilt.
• USING THE REMOTE CONTROL
• VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
• MODE D'EMPLOI DE LA TÉLÉCOMMANDE
• XPH™πª√¶√πøNT∞™ T√ TH§∂X∂πPπ™THPπ√
• UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
• USO DEL TELECOMANDO
• GEBRUIK VAN
AFSTANDSBEDIENING
• ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN
• BRUG AF FJERNBETJENINGEN
• KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ
• BRUKE FJERNKONTROLLEN
30˚
Note: • Do not use new and old batteries or different kinds of batteries together.
• During radio listening (AM), if you operate the remote control extremely close to the sound system, some noise may be produced.
Hinweis: • Keine neuen und alten oder verschiedene Arten von Batterien zusammen verwenden.
• Während des Radiohörens (AM) kann eventuell ein Geräusch auftreten, wenn die Fernbedienung extrem nahe am Soundsystem verwendet
wird.
Remarque: • N'utilisez pas des nouvelles piles avec des anceinnes ou des types différentes.
• Pendant que vous écoutez la radio (AM) en utilisant la télécommande très proche au système du son, il y aura peut-être des bruits parasites.
™Hª∂πø™H: • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Î·È ·ÏȤ˜ ̷ٷڛ˜ ‹ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ›‰Ë Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì·˙›.
• ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋˜ ·ÎÚfi·Û˘ (AM), Â¿Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‹¯Ô˘, ÌÔÚ› Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› οÔÈÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜.
Nota: • No use baterías nuevas y baterías ya usadas o distintos tipos de baterías juntas.
• Si se opera el mando a distancia muy cerca del sistema de sonido, mientras se escucha la radio (AM), se puede producir algœn ruido.
Nota: • Non utilizzare batterie nuove e vecchie o tipi diversi di batterie insieme.
• Se, quando si ascolta la radio (frequenze AM), si usa il telecomando in stretta prossimità dell’impianto audio potrebbe verificarsi l’emissione
di rumori.
Opmerking: • Geen nieuwe en oude batterijen of verschillende soorten batterijen samen gebruiken.
• Indien u de afstandsbediening erg dicht bij het toestel houdt tijdens het luisteren naar de radio (AM) dan kan het toestel geruis produceren.
Observera: • Använd inte nya och gamla batterier av olika typer tillsammans.
• Om fjärrkontrollen används väldigt nära ljudsystemet under radiolyssning (AM) kan ett visst brus uppstå.
Bemærk: • Brug ikke nye og brugte batterier sammen og ejheller batterier af forskellige mærker.
• Hvis De bruger fjernbetjeningen meget tæt på lydsystemet, mens De hører radio (AM mellembølge), vil der evt. forekomme nogen støj.
Huomaa: • Älä käytä uusia ja vanhoja tai erityyppisiä paristoja sekaisin.
• Jos kaukosäädintä käytetään erittäin lähellä laitetta AM ja radiolähetyksiä kuunneltaessa, häiriöääniä saattaa syntyä.
Merk: • Bruk ikke nye og gamle batterier eller ulike batterityper sammen.
• Hvis du bruke fjernkontrollen svært nært når du lytter til radioen (AM), vil du kunne høre en vis støy.
01 En/CX-41E.(p1-p22) 7/26/02, 8:47 AM7